ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen.
Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Mit dem Anschlagmittel darf jeweils nur ein Kabel oder Seil bzw. eine Stange gefasst werden. Das gegriffene Gut muss über die gesamte Länge der Klemmbacken mittig in der Führungsrille liegen.
Das Anschlagmittel darf nicht zum Heben von Lasten benutzt werden. Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. Die Benutzung des Anschlagmittels zum Transport von Personen ist verboten. Es dürfen nur Geräte, die mit Haken mit Sicherheitsbügeln ausgerüstet sind, in die Zugöse gehängt werden.
Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicherheitseinrichtungen sowie auf den Zustand des Gerätes, der Tragmittel, der Ausrüstung und der Tragkonstruktion hinsichtlich Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder sonstigen Veränderungen zu erstrecken. Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung). Verlangen sind Ergebnisse Prüfungen...
Page 8
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
If the gripped load is not sufficiently visible over the entire length, the operator must ensure he is given help. The lifting tackle may be used at ambient temperatures between –40°C and +100°C. Consult the manufacturer in the case of extreme working conditions. Prior to operation of the lifting tackle in special atmospheres (high humidity, salty, caustic, alkaline) or handling hazardous goods (e.g.
The lifting tackle must not be used for lifting loads. A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. Do not use the lifting tackle for the transportation of people. Only units fitted with hooks with safety latches must be suspended in the eye. Make sure that the hook is not too large.
Initial operation and recurring inspections must be documented (e.g. in the CMCO works certificate of compliance). If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified. If the hoist (from...
Page 16
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Page 18
Table des Matières Introduction ......................... 19 Utilisation correcte ......................19 Utilisation incorrecte ......................20 Montage ..........................21 Inspection Avant Mise En Service ..................21 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............22 Emploi ..........................22 Inspection, service et réparation ..................22 Transport, Stockage, Mise Hors Service et destruction.
NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été construits conformément aux normes techniques de pointe et généralement reconnues. Néanmoins, une utilisation incorrecte des produits peuvent engendrer un accident grave ou fatal de l'utilisateur ou un tiers ou encore des dommages pour le palan ou d'autres biens.
Les charges ne doivent pas être laissées sans attention ou rester accrochées pendant de longues périodes. Si la charge attachée n'est pas visible sur son entière longueur, l'opérateur doit requérir de l'aide. La pince peut être utilisée à une température ambiante entre -40 ° et + 100 °C. Consulter le fabricant dans le cas de conditions de travail extrêmes.
La pince ne doit pas être utilisée pour soulever une charge. Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. Il est interdit d'utiliser la pince pour effectuer du transport de personnes. Seuls les appareils munis de crochets équipés de linguets de sécurité peuvent être accrochés à...
NSPECTION VANT OMMENCER RAVAILLER Inspection de la pince Vérifiez la totalité de la pince pour des fissures, des déformations, des dommages et des marques de corrosion. S'assurer que la surface de la charge est exempte de peinture, pollutions, ou revêtement quelconque, de manière à...
Page 24
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Page 26
Índice Introducción ......................... 27 Uso correcto ........................27 Uso incorrecto ........................28 Montaje ..........................29 Inspección antes del primer uso ..................29 Inspección antes de comenzar el trabajo ................30 Funcionamiento / uso ......................30 Comprobación, mantenimiento y reparación ..............30 Transporte, almacenamiento, interrupción del servicio y abastecimiento ......
NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas así...
Con el dispositivo de amarre, solamente se puede fijar un cable, una cuerda o una barra. La mercancía sujeta tiene que estar centrada en el carril a lo largo de la longitud total de las mordazas de apriete. Una carga sujeta no debe ser dejada desatendida o permanecer en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El dispositivo de amarre no se puede utilizar para elevar carga. No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. Está prohibido el uso del dispositivo de amarre para el transporte de personas. Solamente se pueden suspender aparatos en el anillo del remolque que estén equipados con ganchos soportes seguridad.
Documentar las puestas en marcha y las inspecciones que se realicen (p. ej., en el certificado de fábrica de CMCO). Si se requiriesen, habría que demostrar los resultados de las inspecciones y de las debidas reparaciones realizadas. Si el elevador (a partir de 1 t de peso de elevación) estuviese montado a o en un mecanismo de transporte y se quisiese mover con el elevador una carga elevada en una o más direcciones, la instalación se consideraría como grúa y, en dicho caso,...
Page 32
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Page 34
Sommario Premessa ..........................35 Utilizzo conforme ......................... 35 Utilizzo non conforme ......................36 Montaggio ..........................37 Collaudo prima della prima messa in funzione ..............38 Collaudo prima dell'inizio del lavoro .................. 38 Funzione / funzionamento ....................38 Collaudo, manutenzione e riparazione ................38 Trasporto, stoccaggio, messa fuori servizio e smaltimento ..........
REMESSA I prodotti di CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità agli standard tecnici di ultima generazione generalmente approvati Tuttavia, un uso non corretto dei prodotti può causare pericoli all'incolumità e alla vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Il carico afferrato deve trovarsi al centro della scanalatura di guida sull'intera lunghezza delle ganasce bloccanti. Non lasciare i carichi in condizione bloccata per lungo tempo o senza sorveglianza. Se il carico afferrato non è sufficientemente visibile sull'intera lunghezza, l'operatore deve ricorrere alla posizione ausiliaria.
Lo strumento di ancoraggio non deve essere utilizzato per il sollevamento di carichi. Non deve essere utilizzata un'unità modificata senza la consultazione della casa produttrice. È vietato l'uso dello strumento di ancoraggio per il trasporto di persone. È necessario agganciare all'occhione di traino solo unità equipaggiate con ganci con staffe di sicurezza.
OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE Prima della prima messa in funzione, prima della rimessa in funzione e dopo modifiche sostanziali, il prodotto, inclusa la struttura portante, deve essere collaudato da una persona qualificata*. Il collaudo consiste sostanzialmente in un controllo visivo e funzionale. Tali collaudi devono garantire che il paranco si trovi in condizioni sicure, sia posizionato conformemente e pronto all'uso e che eventuali difetti o danni siano individuati e corretti.
Page 40
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
Met het aanslagmiddel mag maar een kabel per keer worden gegrepen. Het moet goed worden vastgegrepen in het midden van de geleidingsgroef over de gehele lengte van de klembekken. Lasten niet gedurende een langere periode of zonder toezicht in gespannen toestand laten. Als de gegrepen last niet voldoende zichtbaar is over de gehele lengte, moet de gebruiker ervoor zorgen dat hij hulp krijgt.
Het aanslagmiddel mag niet voor het hijsen van lasten gebruikt worden. Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt worden. Het is verboden om het aanslagmiddel voor het transport van personen te gebruiken. Er mogen alleen apparaten die met haken met veiligheidskleppen uitgerust zijn in het oog opgehangen worden.
De ingebruikname en de periodieke controles moeten gedocumenteerd worden (bijv. in het CMCO-werkboek). Zie hiervoor ook de onderhouds- en inspectie-intervallen op bladzijde. Op verzoek dienen de uitkomsten van de controles en de deskundigheid van de uitgevoerde reparaties bewezen worden.
Page 48
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
EVEZETÉS A CMCO Industrial Products GmbH a legújabb és általánosan elfogadott mérnöki szabványok szerint készíti termékeit. A helytelen használat azonban veszélyeztetheti a felhasználó vagy mások életét és testi épségét, valamint az emelőszerkezet vagy egyéb vagyontárgyak károsodásához vezethet. Az üzemeltető személyzet megfelelő és szakszerű utasításáért az üzemeltető cég felel. Ennek érdekében minden kezelőnek az első...
A terhet nem szabad hosszú ideig felügyelet nélkül vagy befogott állapotban hagyni. Ha a befogott teher nem látható megfelelően a pálya teljes hosszában, a kezelő vegyen igénybe segítséget. Az emelőfelszerelést -40°C - +100°C környezeti hőmérsékleti tartományban lehet használni. Extrém üzemeltetési körülmények esetén vegye fel a kapcsolatot a gyártóval. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval, ha az emelőfelszerelést speciális környezetben (magas páratartalom, sós, maró, lúgos levegő) kívánják használni vagy veszélyes árukat (pl.
Az emelőfelszerelést nem szabad terhek emelésére használni. A gyártó megkérdezése nélkül módosított egységet tilos használni. Ne használják az emelőfelszerelést személyszállításra. Csak kiakadásgátlóval felszerelt horoggal rendelkező egységet függesszenek a fülre. Ügyeljenek rá, hogy a horog ne legyen túl nagy. A fülnek a horog nyergének közepén kell ülnie, és figyelni kell rá, hogy a horog szabadon elfordulhasson a fülben.
és támasztó szerkezet állapotának megvizsgálása a sérülés, kopás, korrózió és bármilyen változás tekintetében. Az első üzembe helyezés előtti és a periodikus átvizsgálásokat dokumentálni kell (pl. a CMCO által kibocsátott megfelelőségi tanúsítvány mappájában). Szükség esetén az átvizsgálások és javítások eredményét hitelesíteni kell. Ha az 1 tonnánál nagyobb kapacitású...
Page 56
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
NTRODUCERE Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri.
Dacă sarcina prinsă nu oferă o vizibilitate suficientă pe toată lungimea, operatorul trebuie să ceară ajutor. Urechea de ridicare poate fi folosită la temperaturi ale mediului între -40 °C şi +100 °C. Consultaţi producătorul în cazul unor condiţii de lucru extreme. Înainte de utilizarea palanului de ridicare în atmosfere speciale (umiditate ridicată, aer sărat, caustic, alcalin) sau la manipularea de produse periculoase (compuşi topiţi, materiale radioactive) consultaţi producătorul pentru consiliere.
Urechea de ridicare nu va fi utilizată pentru ridicarea sarcinilor. Nu se va utiliza o unitate modificată, fără consultarea producătorului. Nu folosiţi urechea de ridicare pentru transportul persoanelor. Doar unităţile prevăzute cu cârlige cu clichet de siguranţă vor fi suspendate de inel. Verificaţi cârligul pentru a nu fi prea mare.
şi alte defecte. Utilizarea iniţială şi inspecţiile ulterioare trebuie să fie documentate (cum ar fi în certificatul de lucrări CMCO pentru conformitate). Dacă este necesar, rezultatele inspecţiilor şi reparaţiile adecvate vor fi verificate. Dacă palanul (de la o greutate ridicare de 1 t) este prevăzut pe sau într-un troliu şi când palanul este folosit...
Page 64
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Ú Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku.
Ak obsluha nemá dostatočný výhľad na celú dĺžku bremena, musí požiadať o pomoc. Zariadenie na uchopenie bremena je možné používať v rozsahu teplôt okolia -40°C až +100°C. V prípade extrémnych podmienok presahujúcich tento rozsah, kontaktujte výrobcu. Pred použitím zariadenia na uchopenie bremena v špecifickom prostredí (vysoká vlhkosť, soľ, kyseliny, zásady), alebo manipulácia s nebezpečnými bremenami (napr.
Nepoužívajte svorku na zdvíhanie bremien. Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané. Nepoužívajte svorku na prenášanie ľudí. Do oka je možné zavesiť len zariadenia vybavené hákom s bezpečnostnou poistkou. Uistite sa, že hák nie je príliš veľký. Oko musí byť umiestnené v sedle háku a musí sa v ňom voľne pohybovať.
O prehliadke pred uvedením do prevádzky a opätovnej prehliadke je potrebné spraviť záznam (napr. vyhlásenie o zhode CMCO). V prípade potreby musia byť výsledky prehliadky overené. Ak zdvíhacie zariadenie (od nosnosti 1t) je pripevnený k pojazdu a ak je zdvíhacie zariadenie určené k k pohybu zdvihnutého bremena minimálne jedným, alebo viacerými smermi, toto zriadenie je...
Page 72
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Ö NSÖZ CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmiş kurallara göre üretilmiştir. Amacının dışında kullanım sonucu ürünler kullanılırken kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma aletinde veya başka maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir.
Çekme/germe işlemi her zaman yavaş, dikkatli ve yere yakın şekilde yapılmalıdır. Ani bir yük artışında olabileceği gibi kayan halatlar dişlere zarar verebilir. Uygun kullanım kapsamına, kullanma kılavuzunun yanında bakım talimatlarına da uyulması girer. Çalışma arızalarında veya anormal çalışma sesleri olması durumunda kaldırma aleti derhal kullanım dışına alınmalıdır.
Yalnızca emniyet mandallı kancalarla donatılmış cihazlar göze asılmalıdır. Kancanın büyük boyutta olmamasına dikkat edilmelidir. Göz, kanca zemininde ortada bulunmalı ve kanca, göz içinde serbestçe hareket edebilmelidir. Aynı anda bir halattan/kablodan veya bir çubuktan fazla kavranmamalıdır. ONTAJ DİKKAT: Cihaz yalnızca kaplamasız çelik halatların (ve kaplamasız kabloların) ve her türlü...
Çalıştırma işlemi ve periyodik kontroller belgelenmelidir (örn. CMCO fabrika belgesinde). Bununla ilgili XX sayfasındaki bakım ve kontrol aralıklarına da bakın. İstendiği takdirde kontrollerin ve yapılan onarımın sonuçları ibraz edilmelidir. Kaldırma aleti (1t kaldırma ağırlığı...
Page 80
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
PROWADZENIE Produkty CMCO Industrial Products GmbH są zbudowane zgodnie z aktualnym stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi zasadami. Niemniej jednak błędy obsługi podczas stosowania produktów mogą powodować zagrożenie dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich bądź też uszkodzenie dźwignicy albo innego mienia.
Operator może rozpocząć ruch z ładunkiem dopiero wtedy, gdy się upewni, że ładunek jest prawidłowo podwieszony i że w strefie zagrożenia nie przebywają żadne osoby. Za pomocą zawiesia można chwytać zawsze tylko jeden kabel, jedną linę lub jeden pręt. Uchwycony ładunek musi leżeć na całej długości szczęk zaciskowych centralnie w rowku prowadzącym.
Zawiesia nie można używać do podnoszenia ładunków. Nie wolno używać urządzenia, w którym dokonano zmian bez konsultacji z producentem. Zabronione jest używanie zawiesia do transportu osób. W uchu ciągnącym można podwieszać tylko urządzenia wyposażone w haki z pałąkami bezpieczeństwa. Należy przy tym zadbać, by nie dobrać zbyt dużego haka. Ucho musi leżeć centralnie na spodzie haka, który musi mieć...
Uruchomienie i powtarzające się kontrole muszą być udokumentowane (np. w świadectwie zakładowym CMCO). Na żądanie należy przedstawić wyniki kontroli i wykazać prawidłowość wykonanych napraw. Jeśli dźwignica (o udźwigu od 1 t) jest zamontowana na wózku jezdnym lub w nim i jeśli ładunek podniesiony tą...
Page 88
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Page 90
Оглавление ВВЕДЕНИЕ .......................... 91 Использование по назначению ..................91 Использование не по назначению .................. 92 Монтаж ..........................93 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию ............94 Проверка перед началом работы ..................94 Работа / использование ....................94 Контроль, обслуживание и ремонт ................. 95 Транспортировка, хранение, вывод...
ВВЕДЕНИЕ Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами. Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же может повлечь за собой...
Указанная на устройстве грузоподъемность (WLL) является максимальным весом, который может воздействовать на сцепную петлю. Контроль использования и технического обслуживания тросов должен осуществляться на основании DIN 15020, лист 2. Подвешивая устройство, оператор должен обращать внимание на то, чтобы при работе само устройство, оснастка или груз не представляли опасности для оператора. Оператор...
Запрещается перемещать груз в зонах с недостаточным обзором для оператора. При необходимости следует обратиться за помощью. Запрещается приложение боковых усилий к сцепной петле. Приложенные тяговые усилия должны быть направлены только параллельно зажатому грузу. Строп не разрешается использовать для подъема грузов. Устройство, в...
ВНИМАНИЕ: После загрузки материала следует проконтролировать его положение. Он должен располагаться в направляющем пазу по всей длине зажимных губок. Путем закрепления тягового троса с безопасным крюком на сцепной петле можно перетаскивать/натягивать материал. По завершении работ тяговый трос можно снять с петли.
конструкции на наличие следов повреждений, износа, коррозии или прочие изменения. Ввод в эксплуатацию и периодические проверки должны документироваться (например, посредством заводского сертификата CMCO). Результаты проверок и проведения ремонтных работ надлежащим образом должны документироваться и предъявляться по требованию. Если грузоподъемное устройство...
Page 97
Modell Zugkraft Für Seildurchmesser Zugöse Gewicht Model Pulling force For wire rope diameter Eye opening Weight Modéle Force Pour diamètre de câble Œil Poids de traction d’accrochage [daN] [mm] [mm] [kg] LMG I 2.000 5 - 15 31 x 44 LMG II 3.000 8 - 20...
Need help?
Do you have a question about the Yale LMG Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers