Louis 10028729 Instructions For Installation And Use Manual

Steriliser & dryer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Lieferumfang

    • 2 Verwendung

    • 3 Allgemeines

      • Bedienungsanleitung Lesen und Aufbewahren
      • Zeichenerklärung
    • 4 Sicherheit

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Sicherheitshinweise
    • 5 Funktionen und Merkmale

    • 6 Erstinbetriebnahme

    • 7 Anwendungsmöglichkeiten

    • 8 Anwendung

      • Automatische Steuerung
      • Manuelle Steuerung
      • Einstellungen
      • Auf Werkseinstellungen Zurücksetzen
    • 9 Lagerung

    • 10 Reinigung

    • 11 Fehlersuche

    • 12 Gewährleistung

    • 13 Über Ozon

    • 14 Technische Daten

    • 15 Konformitätserklärung

    • 16 Entsorgung

    • 17 Kontakt

  • Français

    • Généralités
    • Lire Et Conserver Le Présent Mode D'emploi
    • Utilisation
    • Équipement Fourni
    • Consignes de Sécurité
    • Légende
    • Sécurité
    • Utilisation Correcte
    • Fonctions Et Caractéristiques
    • Possibilités D'utilisation
    • Première Mise en Service
    • Commande Automatique
    • Utilisation
    • Commande Manuelle
    • Réglage
    • Réinitialisation de la Configuration D'origine
    • Diagnostic des Pannes
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Garantie Légale
    • Informations Relatives À L'ozone
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité
    • Élimination
  • Dutch

    • 17 | Contact
    • 1 Leveringsomvang

    • 2 Gebruik

    • 3 Algemeen

      • Gebruiksaanwijzing Lezen en Bewaren
      • Toelichting Bij Symbolen
    • 4 Veiligheid

      • Beoogd Gebruik
      • Veiligheidsaanwijzingen
    • 5 Functies en Kenmerken

    • 6 Eerste Ingebruikname

    • 7 Toepassingsmogelijkheden

    • 8 Toepassing

      • Automatische Regeling
      • Handmatige Regeling
      • Instelling
      • Terugzetten Naar Fabrieksinstellingen
    • 9 Opslag

    • 10 Reiniging

    • 11 Fouten Opsporen

    • 12 Garantie

    • 13 Over Ozon

    • 14 Technische Gegevens

    • 15 Verklaring Van Overeenstemming

    • 16 Afvoer

  • Italiano

    • 1 Contenuto Della Fornitura

    • 2 Ambito DI Utilizzo

    • 3 Informazioni Generali

      • Leggere E Conservare Le Istruzioni Per L'uso
      • Legenda
    • 4 Sicurezza

      • Uso Conforme
      • Istruzioni Per la Sicurezza
    • 5 Funzioni E Caratteristiche Tecniche

    • 6 Prima Messa in Funzione

    • 7 Applicazioni

    • 8 Uso

      • Modalità Automatica
      • Modalità Manuale
      • Impostazioni
      • Ripristino Delle Impostazioni DI Fabbrica
    • 9 Stoccaggio

    • 10 Pulizia

    • 11 Ricerca Dei Guasti

    • 12 Garanzia

    • 13 Informazioni Sull'ozono

    • 14 Dati Tecnici

    • 15 Dichiarazione DI Conformità

    • 16 Smaltimento

    • 17 Contatti

  • Español

    • 1 Volumen de Suministro

    • 2 Uso

    • 3 Generalidades

      • Leer y Conservar las Instrucciones de Uso
      • Signos Empleados
    • 4 Seguridad

      • Uso Previsto
      • Indicaciones de Seguridad
    • 5 Funciones y Características

    • 6 Primera Puesta en Servicio Posibilidades de Aplicación

    • 8 Aplicación

      • Control Automático
      • Control Manual
      • Ajuste
      • Restablecer Los Ajustes de Fábrica
    • 9 Almacenamiento

    • 10 Limpieza

    • 11 Solución de Problemas

    • 12 Garantía

    • 13 Sobre el Ozono

    • 14 Datos Técnicos

    • 15 Declaración de Conformidad

    • 16 Eliminación

    • 17 Contacto

  • Русский

    • 1 Комплект Поставки

    • 2 Применение

    • 3 Общие Сведения

      • Чтение Инструкции По Эксплуатации И Ее Хранение
      • Пояснение Условных Обозначений
    • 4 Безопасность

      • Использование По Назначению
      • Указания По Технике Безопасности
    • 5 Функции И Особенности

    • 6 Первичный Ввод В Эксплуатацию

    • 7 Возможности Применения

    • 8 Эксплуатация

      • Автоматическое Управление
      • Ручное Управление
      • Настройка
      • Возврат К Заводским Настройкам
    • 9 Хранение

    • 10 Очистка

    • 11 Поиск Неисправностей

    • 12 Гарантийные Обязательства

    • 13 Что Такое Озон

    • 14 Технические Характеристики

    • 15 Декларация О Соответствии

    • 16 Утилизация

    • 17 Контактные Данные

  • Polski

    • 1 Zakres Dostawy

    • 2 Przykłady Zastosowania

    • 3 Informacje Ogólne

      • Zapoznanie Się Z Instrukcją Obsługi I Jej Przechowywanie
      • Objaśnienie Symboli
    • 4 Bezpieczeństwo

      • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • 5 Funkcje I Cechy

    • 6 Rozruch

    • 7 MożliwośCI Zastosowania

    • 8 Zastosowanie

      • Sterowanie Automatyczne
      • Sterowanie Ręczne
      • Ustawienia
      • Przywracanie Ustawień Fabrycznych
    • 9 Przechowywanie

    • 10 Czyszczenie

    • 11 Wykrywanie Usterek

    • 12 Gwarancja

    • 13 Ozon

    • 14 Dane Techniczne

    • 15 Deklaracja ZgodnośCI

    • 16 Utylizacja

    • 17 Kontakt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

UNIVERSAL-TROCKNER
Best.Nr./Order no. 10028729
ORIGINAL MONTAGE- UND
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION AND USE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ET MODE D'EMPLOI
MONTAGEHANDLEIDING EN
GEBRUIKSAANWIJZING
STERILISER & DRYER
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
E PER L'USO
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE Y DE USO
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
И ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJI MONTAŻU
I UŻYTKOWANIA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Louis 10028729

  • Page 1 UNIVERSAL-TROCKNER STERILISER & DRYER Best.Nr./Order no. 10028729 ORIGINAL MONTAGE- UND ISTRUZIONI DI MONTAGGIO GEBRAUCHSANLEITUNG E PER L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTRUCCIONES DE INSTALLATION AND USE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ET MODE D'EMPLOI И ЭКСПЛУАТАЦИИ MONTAGEHANDLEIDING EN INSTRUKCJI MONTAŻU...
  • Page 2: Table Of Contents

    Original Montage- und Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Verwendung | Allgemeines 3.1 | Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren 3.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4.2 | Sicherheitshinweise | Funktionen und Merkmale | Erstinbetriebnahme | Anwendungsmöglichkeiten | Anwendung 8.1 | Automatische Steuerung 8.2 | Manuelle Steuerung 8.3 | Einstellungen 8.4 | Auf Werkseinstellungen zurücksetzen...
  • Page 3: Lieferumfang

    Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Louis Universal-Trockner an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
  • Page 4: Zeichenerklärung

    4 | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit dem Kauf des Louis Universal-Trockners haben Sie sich für ein hochwertiges Gerät zur Pflege und Erhalt Ihrer Motorradbekleidung und –ausrüstung entschieden. Der Universal-Trockner übernimmt dabei die Funktionen der Trocknung sowie der Sterilisation und Geruchsbeseitigung.
  • Page 5 • Verwenden Sie den Trockner nicht in explosiver Umgebung oder in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und Staub. • Setzen Sie den Trockner keiner übermäßigen Feuchtigkeit wie z. B. Regen aus. • Legen Sie keine Gegenstände auf den hinteren Lufteinlass, da jedes Hindernis über dem Luftgitter das Gerät beschädigen kann.
  • Page 6: Funktionen Und Merkmale

    • Bewahren Sie den Universal-Trockner für Kinder unzugänglich auf. • Der Universal-Trockner kann von Kindern ab acht Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Universal-Trockners unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Page 7: Erstinbetriebnahme

    6 | Erstinbetriebnahme Universal-Trockner und Lieferumfang prüfen 1. Nehmen Sie den Universal-Trockner aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Kapitel 1.). 3. Wickeln Sie das Netzkabel ab. 4. Stellen Sie sicher, dass kein Verpackungsmaterial den Lufteinlass des Trocknersockels verstopft hat.
  • Page 8: Anwendung

    7.2 | Mit montierten Helmauflagen Abbildung 3 – Helmauflage Helmauflage Adapter-Aufnahme Tasten Trocknersockel 8 | Anwendung 8.1 | Automatische Steuerung Ihr Trockner verfügt durch Infrarotsensoren über eine automatische Steuerung für die Luftrohre (automatischer Start und Stopp) sowie wahlweise über eine manuelle Steuerungsfunktion. Infrarotsensor: Der Sensor ist im oberen Drittel jedes Luftrohrs eingebaut.
  • Page 9: Manuelle Steuerung

    Falsche Richtige Anwendung Anwendung 8.2 | Manuelle Steuerung Bei folgenden Anwendungen muss das Gerät im manuellen Modus gestartet werden: 8.2.1 Wenn Sie kleinere Gegenstände sterilisieren oder trocknen möchten, wie z. B. kurze Socken, die nicht über die Infrarotsensoren reichen. 8.2.2 Bei Ausfall der automatischen Steuerung.
  • Page 10: Auf Werkseinstellungen Zurücksetzen

    8.3.3 | Trocknungsdauer (DRY MIN) einstellen Drücken Sie die Einstelltaste kurz, bis angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die Taste +, um die Trocknungsdauer zu verlängern oder -, um die Dauer zu verkürzen. Die kürzeste einstellbare Trocknungsdauer beträgt 0 Minuten, die längste einstellbare Trocknungsdauer 99 Minuten.
  • Page 11: Reinigung

    10 | Reinigung HINWEIS! Kurzschlussgefahr! Tauchen Sie den Louis Universal-Trockner niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Louis Universal-Trockner kann zu Beschädigungen des Trockners führen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände...
  • Page 12: Gewährleistung

    Die hier wiedergegebenen Anweisungen können nicht jede mögliche Situation und Betriebsbedingung berücksichtigen. Sollte der Universal-Trockner auch nach Berücksichtigung der zuvor genannten Hilfestellungen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den Louis Kundendienst. Die Verwendung dieses und anderer Geräte erfordert stets die größte Vorsicht des Benutzers.
  • Page 13: Technische Daten

    Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor der Montage bzw. vor dem ers- ten Gebrauch des Produktes unser Technikcenter unter der Faxnummer 040-734 193-58 bzw. Email: technikcenter@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt fehlerlos montiert und fehlerlos benutzt wird.
  • Page 14 Translation of original instructions for installation and use Table of contents | Content of delivery | Use | General information 3.1 | Read and keep the instructions for use 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use 4.2 | Safety instructions | Functions and features | Initial start-up...
  • Page 15: Content Of Delivery

    The operating instructions are based on the standards and regulations valid in the European Union. If abroad, observe country-specific guidelines and laws. Keep these instructions for future reference. If you pass the Louis Universal Dryer to a third party, ensure that you include the instructions for use.
  • Page 16: Explanation Of Symbols

    4 | Safety 4.1 | Intended use With the purchase of this Louis Universal Dryer, you have chosen a high-quality device for the care and maintenance of your motorcycle clothing and equipment. The universal dryer has drying, sterilisation and odour elimination functions.
  • Page 17 WARNING! Shock hazard! Improper handling of the Universal Dryer increases the risk of an electric shock. The Dryer has an IPX4 splashproof rating, enabling it to be used in Zone 2 moist ambient conditions (equivalent to electrical safety requirements for bathrooms) because it is designed for drying wet boots, shoes, gloves, helmets etc.
  • Page 18: Functions And Features

    CAUTION! Respiratory irritation! • Use the Universal Dryer only in well-ventilated and open locations, as too much ozone can contaminate the room air. NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the Universal Dryer can lead to damage of the Universal Dryer. •...
  • Page 19: Applications

    7 | Applications 7.1 | With mounted air vents Figure 1 – Front view Sensors Power cable Air vents Digital display Buttons Dryer base Fan, PCB (printed circuit board), ozone system and heater are housed inside the base. Figure 2 – Rear view Outlets Air vents Rating plate...
  • Page 20: How To Use

    7.2 | With mounted helmet pads Figure 3 – Helmet pad Helmet pad Adapter mount Buttons Dryer base 8 | How to use 8.1.| Automatic control Your dryer is equipped with infrared sensors for automatic control of the air pipes (automatic start and stop) as well as a manual control function.
  • Page 21: Manual Control

    8.2 | Manual control In the following cases, the unit must be started up in manual mode: 8.2.1 When sterilising or drying small items, e.g. socks, which do not cover the infrared sensors. 8.2.2 If the automatic control fails. To turn the dryer on and off, press and hold the "+" and "-" buttons together. If you start up the dryer in manual mode, you cannot adjust the sterilising or drying time or the drying temperature while the unit is running.
  • Page 22: Restoring Factory Settings

    0-99% (non-condensing). 10 | Cleaning NOTICE! Danger of short-circuit! Never immerse the Louis Universal Dryer in water or other liquids. NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the Universal Dryer can lead to damage of the dryer.
  • Page 23: Troubleshooting

    12 | Warranty Your Louis Dryer comes with the usual two year warranty. The warranty period begins on the date of purchase. The warranty does not cover normal wear and tear, use of the unit for other than the intended purpose, damage caused by an accident, or unauthorised or inexpert modification or repair, or changes to the technical specification.
  • Page 24: Specifications

    If you have any questions about the product and/or these instructions, please contact our Technical Centre by fax on 0049 (0) 40 -734 193-58 or by e-mail at: technikcenter@louis.de before you install or use the product. We will help you as quickly as possible. This is the best way to ensure that your product is installed properly and used correctly.
  • Page 26 Traduction des instructions de montage et mode d'emploi originaux Table des matières | Équipement fourni | Utilisation | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 3.2 | Légende | Sécurité 4.1 | Utilisation correcte 4.2 | Consignes de sécurité | Fonctions et caractéristiques | Première mise en service | Possibilités d'utilisation...
  • Page 27: Équipement Fourni

    3 | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement au séchoir universel Louis avec système de stérilisation. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
  • Page 28: Légende

    4 | Sécurité 4.1 | Utilisation correcte En faisant l'acquisition du séchoir universel Louis, vous avez choisi un appareil de grande qualité conçu pour l'entretien et la conservation de vos vêtements et équipements moto. Le séchoir universel assure les fonctions de séchage, de stérilisation et d'élimination des odeurs.
  • Page 29 • Conservez le séchoir à l'écart des surfaces chaudes. • N'utilisez pas le séchoir dans un environnement explosif, ou à proximité de liquides, gaz et poussières facilement inflammables. • N'exposez pas le séchoir à une source d'humidité excessive, comme par ex. la pluie.
  • Page 30: Fonctions Et Caractéristiques

    AVERTISSEMENT! Cet appareil représente un danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par ex. personnes souffrant d'un handicap partiel ou personnes âgées dont les capacités physiques et mentales sont restreintes) ou les personnes qui ne disposent pas de l'expérience ou des connaissances requises (par ex.
  • Page 31: Première Mise En Service

    • Séchage : Sèche efficacement les chaussures, les bottes, les gants, les casques, les chaussettes, etc. Température maximale jusqu'à 70 °C, également adapté aux pièces très froides. • La production constante (réglable) de particules d'ozone garantit une stérilisation efficace et une manipulation sûre.
  • Page 32: Utilisation

    Photo 2 – vue de dos Ouvertures d'écoulement Conduites d'air Plaque signalétique Pieds antidérapants Grille d'entrée d'air 7.2 | Avec supports de casque montés Photo 3 – Support de casque Support de casque Support d'adaptateur Touches Socle du séchoir 8 | Utilisation 8.1.| Commande automatique Votre séchoir dispose d'une commande automatique par capteurs à...
  • Page 33: Commande Manuelle

    recouvert, démarrez les fonctions en mode manuel. Si vous démarrez l'appareil en mode automatique, vous pouvez régler la durée de stérilisation et de séchage à l'aide des touches « + » et « - ». Toutefois, vous ne pouvez pas régler la température de séchage manuellement dans ce mode.
  • Page 34: Réinitialisation De La Configuration D'origine

    8.3.2 | Réglage de la durée de stérilisation (STZ) Appuyez brièvement sur la touche de réglage, jusqu'à ce que s'affiche. Appuyez ensuite sur la touche + pour augmenter la durée de stérilisation ou sur la touche - pour la raccourcir. La durée de stérilisation minimum réglable est de 0 minute, la plus longue est de 15 minutes.
  • Page 35: Stockage

    à une humidité relative de l'air comprise entre 0 à 99 % (sans condensation). 10 | Nettoyage AVIS! Risque de court-circuit ! N'immergez jamais le séchoir universel Louis dans l'eau ou dans tout autre liquide. AVIS! Risque de dommage ! Toute manipulation incorrecte du séchoir universel Louis peut entraîner des...
  • Page 36: Garantie Légale

    Si le séchoir universel ne fonctionne plus, même après avoir procédé aux mesures d'assistance citées préalablement, veuillez vous adresser au service client Louis. L'utilisation de cet appareil ou d'un autre appareil nécessite toujours la plus grande prudence de la part de l'utilisateur.
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Centre technique par fax au numéro 0049 (0) 40 734 193-58, ou par e-mail à l'adresse : technikcenter@louis.de. Nous vous aiderons dans les plus brefs délais. De cette manière, nous garantissons ensemble un montage et une utilisation irréprochables du produit.
  • Page 38: 17 | Contact

    Vertaling van de oorspronkelijke montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Gebruik | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 3.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Functies en kenmerken | Eerste ingebruikname | Toepassingsmogelijkheden | Toepassing 8.1 | Automatische regeling...
  • Page 39: Leveringsomvang

    De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en voorschriften die in de Europese Unie gelden. Neem in het buitenland ook goed nota van specifieke nationale richtlijnen en wetten. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Wanneer u de Louis universele droger aan derden doorgeeft, geef deze gebruiksaanwijzing dan absoluut mee.
  • Page 40: Toelichting Bij Symbolen

    4 | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik Met de aankoop van de Louis universele droger heeft u gekozen voor een hoogwaardig apparaat voor de verzorging en het behoud van uw motorkleding en -uitrusting. De universele droger neemt daarbij de functies van droging, sterilisatie en verwijdering van geurtjes op zich.
  • Page 41 • Gebruik de droger niet in een omgeving waar ontploffingsgevaar heerst, of in de buurt van licht ontvlambare vloeistoffen, gassen en stof. • Stel de droger niet bloot aan overmatige vochtigheid, zoals bijv. regen. • Leg geen voorwerpen op de achterste luchtinlaat, omdat elk obstakel over het luchtrooster het apparaat kan beschadigen.
  • Page 42: Functies En Kenmerken

    daarnaast ook door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van de universele droger werden geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. •...
  • Page 43: Eerste Ingebruikname

    6 | Eerste ingebruikname universele droger en controleren of levering compleet is 1. Pak de universele droger uit de verpakking. 2. Controleer of de levering compleet is (zie punt 1.). 3. Rol de netkabel af. 4. Overtuig u ervan dat geen verpakkingsmateriaal de luchtinlaat van de drogersokkel heeft verstopt.
  • Page 44: Toepassing

    7.2 | Met gemonteerde helmplateaus Afbeelding 3 – Helmplateau helmplateau adapterhouder toetsen drogersokkel 8 | Toepassing 8.1 | Automatische regeling Uw droger beschikt door infraroodsensoren over een automatische regeling voor de luchtbuizen (automatische Start en Stop) evenals naar keuze over een handmatige regelingsfunctie. Infraroodsensor: de sensor is in het bovenste derde deel van elke luchtbuis ingebouwd.
  • Page 45: Handmatige Regeling

    verkeerd gebruik juist gebruik 8.2 | Handmatige regeling Bij de volgende toepassingen moet het apparaat in de handmatige modus worden gestart: 8.2.1 Wanneer u kleinere voorwerpen wilt steriliseren of drogen, zoals bijv. korte sokken, die niet tot over de infraroodsensoren reiken. 8.2.2 Bij uitval van de automatische regeling.
  • Page 46: Terugzetten Naar Fabrieksinstellingen

    8.3.3 | Droogtemperatuur (DRY °C) instellen Druk kort op de insteltoets tot verschijnt. Druk vervolgens op de toets "+" om de droogtemperatuur te verhogen of "–" om de temperatuur te verlagen. De laagste instelbare temperatuur bedraagt 40°C, de hoogste instelbare temperatuur 70°C. 8.3.4 | Droogtemperatuur (DRY °C) instellen °C Druk kort op de insteltoets tot...
  • Page 47: Reiniging

    10 | Reiniging LET OP! Gevaar voor kortsluiting! Dompel de Louis universele droger nooit in water of andere vloeistoffen. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Een verkeerde omgang met de Louis universele droger kan leiden tot beschadigingen van de droger. • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen, borstels met metaal of nylon borstelharen en geen scherpe of metalen reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde plamuurmessen en dergelijke.
  • Page 48: Garantie

    De hier vermelde instructies kunnen geen rekening houden met elke mogelijke situatie en gebruiksconditie. Mocht de universele droger ook na inachtneming van de hiervoor genoemde tips niet werken, neem dan contact op met de Louis klantenservice. Het gebruik van dit en andere apparaten vraagt altijd om de grootste voorzichtigheid van de gebruiker.
  • Page 49: Technische Gegevens

    Bij vragen over dit product en/of deze gebruiksaanwijzing dient u vóór de montage of vóór het eerste gebruik van het product contact op te nemen met ons technisch centrum via faxnummer 0049-40-734 193-58 of e-mail: technikcenter@louis.de. Wij helpen u snel verder. Zo garanderen wij samen dat het product correct wordt gemonteerd en correct wordt gebruikt.
  • Page 50 Traduzione delle istruzioni di montaggio e per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Ambito di utilizzo | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 3.2 | Legenda | Sicurezza 4.1 | Uso conforme 4.2 | Istruzioni per la sicurezza | Funzioni e caratteristiche tecniche | Prima messa in funzione | Applicazioni...
  • Page 51: Contenuto Della Fornitura

    3.1 |Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni si riferiscono esclusivamente all'asciugatore universale con funzione sterilizzante Louis. Esse contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l'impiego. Leggere attentamente prima di utilizzare l'asciugatore universale, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
  • Page 52: Legenda

    4 | Sicurezza 4.1 |Uso conforme Con l'acquisto dell'asciugatore universale Louis hai scelto un apparecchio di alta qualità per la cura e la manutenzione del vostro abbigliamento ed equipaggiamento da moto. L'asciugatore universale svolge funzioni di asciugatura, sterilizzazione ed eliminazione degli odori.
  • Page 53 • Non utilizzare l'asciugatore in ambienti esplosivi o in prossimità di liquidi, gas e polveri facilmente infiammabili. • Non esporre l'asciugatore a eccessiva umidità, ad es. pioggia. • Non collocare alcun oggetto presso la presa d'aria posteriore. L'ostruzione della griglia di ventilazione può infatti danneggiare l'apparecchio. AVVERTENZA! Pericolo di folgorazione! L'uso improprio dell'asciugatore universale aumenta il rischio di folgorazione.
  • Page 54: Funzioni E Caratteristiche Tecniche

    anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della necessaria esperienza e conoscenza purché siano sorvegliati o siano stati informati sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi che ne potrebbero conseguire. • Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini non sorvegliati. •...
  • Page 55: Prima Messa In Funzione

    6 | Prima messa in funzione dell'asciugatore universale e verifica della fornitura 1. Estrarre l'asciugatore universale dall'imballo. 2. Verificare che la fornitura sia completa (v. punto 1). 3. Srotolare il cavo di rete. 4. Accertarsi che la presa d'aria presente presso la base dell'asciugatore non sia ostruita da materiale di imballaggio.
  • Page 56: Uso

    7.2 | Con supporti per casco Figura 3 – Supporto per casco Supporto per casco Attacchi per adattatore Tasti Base dell'asciugatore 8 | Uso 8.1 | Modalità automatica Grazie alla presenza di sensori a infrarossi, l'asciugatore è dotato di un comando automatico dei supporti per guanti/stivali/scarpe (avvio/arresto automatico) e, a scelta, di una funzione di controllo manuale.
  • Page 57: Modalità Manuale

    Uso errato Uso corretto 8.2 | Modalità manuale Per le seguenti applicazioni l'apparecchio deve essere avviato in modalità manuale: 8.2.1 Quando si desidera sterilizzare o asciugare articoli di piccoli dimensioni, come ad es. calzini corti, che non arrivano a coprire i sensori a infrarossi 8.2.2 In caso di guasto al controllo automatico Per avviare e spegnere l'asciugatore premere e tenere premuti i tasti "+"...
  • Page 58: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    Conservare l'asciugatore universale e gli accessori a una temperatura compresa fra –10 °C e +60 °C e un'umidità relativa di 0 - 99% (non condensante). 10 | Pulizia AVVISO! Pericolo di cortocircuito! Non immergere mai l'asciugatore universale Louis in acqua o altri liquidi.
  • Page 59: Ricerca Dei Guasti

    AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L'uso improprio dell'asciugatore universale Louis può danneggiare l'apparecchio stesso. • Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con setole in metallo o nylon né accessori per la pulizia appuntiti o in metallo come lame, spatole dure o simili in quanto potrebbero danneggiare le superfici.
  • Page 60: Garanzia

    12 | Garanzia L'asciugatore è coperto dalla consueta garanzia Louis di due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre tracce di usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o tentativi di riparazione a opera di servizi clienti non autorizzati o tecnici non competenti.
  • Page 61: Dati Tecnici

    Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima del montaggio o del primo utilizzo del pro- dotto vi preghiamo di contattare il nostro centro tecnico al numero di fax 0049 (0)40-734 193-58 o per e-mail all'indirizzo: technikcenter@louis.de. Saremo lieti di aiutarvi. Insieme garantiremo il montaggio e l'utilizzo corretto del prodotto.
  • Page 62 Traducción de las instrucciones originales de montaje y de uso Índice de contenido | Volumen de suministro | Uso | Generalidades 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso 3.2 | Signos empleados | Seguridad 4.1 | Uso previsto 4.2 | Indicaciones de seguridad | Funciones y características | Primera puesta en servicio Posibilidades de aplicación...
  • Page 63: Volumen De Suministro

    3 | Generalidades 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso Las presentes instrucciones se refieren exclusivamente al secador universal Louis con técnica de esterilización. Contienen indicaciones importantes sobre la puesta en servicio y el manejo. Antes de utilizar el secador universal, lea atentamente las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad.
  • Page 64: Signos Empleados

    3.2 | Signos empleados En las presentes instrucciones de uso, en el secador universal Louis y en el embalaje se emplean los siguientes símbolos y avisos. Este símbolo/aviso advierte de un peligro con un nivel de riesgo medio ADVERTENCIA! que, de no ser evitado, puede provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 65 • No utilice el secador en atmósferas explosivas o cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. • No exponga el secador a una humedad excesiva como, p. ej., a la lluvia. • No deposite ningún objeto sobre la entrada de aire posterior ya que cualquier obstáculo situado sobre la rejilla de ventilación puede deteriorar el aparato.
  • Page 66: Funciones Y Características

    • Guarde el secador universal en un lugar fuera del alcance de los niños. • El secador universal puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén bajo vigilancia o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del secador universal y comprendido los peligros asociados.
  • Page 67: Primera Puesta En Servicio Posibilidades De Aplicación

    6 | Primera puesta en servicio del secador universal y verificación del volumen de suministro 1. Extraiga el secador universal del embalaje. 2. Compruebe si el suministro está completo (ver punto 1.). 3. Desenrolle el cable de alimentación. 4. Asegúrese de que ningún material de embalaje haya obturado la entrada de aire situada en el zócalo del secador.
  • Page 68: Aplicación

    7.2 | Con soportes para el casco montados Figura 3 – Soporte para el casco Soporte para el casco Adaptadores Teclas Zócalo del secador 8 | Aplicación 8.1.| Control automático Los tubos de aireación de su secador disponen de un control automático mediante sensores de infrarrojos (inicio y parada automáticos), así...
  • Page 69: Control Manual

    8.2 | Control manua En las siguientes aplicaciones es necesario poner en marcha el aparato en el modo manual: 8.2.1 Al esterilizar o secar objetos pequeños como, p. ej., calcetines cortos, que no cubren los sensores de infrarrojos. 8.2.2 Al fallar el control automático. Para encender y apagar el secador, pulse y mantenga pulsadas las teclas «+»...
  • Page 70: Restablecer Los Ajustes De Fábrica

    0 – 99 % (sin condensación). 10 | Limpieza AVISO! ¡Peligro de cortocircuito! No sumerja nunca el secador universal Louis en agua u otros líquidos. AVISO! ¡Peligro de deterioro! Una manipulación incorrecta del secador universal Louis puede deteriorar el secador.
  • Page 71: Solución De Problemas

    - Entregue el secador al servicio de atención al cliente de Louis para su diagnóstico, reparación o eventual sustitución. El indicador LED se enciende y el ventil- El fusible de la calefacción está defectuoso.
  • Page 72: Garantía

    12 | Garantía Su secador tiene la garantía habitual Louis de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal uso, uso no conforme con el uso previsto y daños resultantes de un accidente, una manipulación o un intento de reparación a cargo de servicios de...
  • Page 73: Declaración De Conformidad

    0049 (0) 40-734 193-58 o la dirección de correo electrónico: technikcenter@louis.de. Le ayuda- remos lo más rápido posible. Así nos aseguraremos de que pueda montar y utilizar el producto sin problemas.
  • Page 74 Перевод оригинальной инструкции по монтажу и эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Применение | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 3.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 4.1 | Использование по назначению 4.2 | Указания по технике безопасности | Функции...
  • Page 75: Комплект Поставки

    УНИВЕРСАЛЬНАЯ СУШИЛКА С ФУНКЦИЕЙ СТЕРИЛИЗАЦИИ 1 | Комплект поставки Базовый модуль сушилки Воздушные трубы Насадка для шлема 2 | Применение 3 | Общие сведения 3.1 |Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие данной инструкции распространяется исключительно на универсальную сушилку Louis с функцией стерилизации. В ней содержатся важные указания по вводу сушилки в эксплуатацию и по уходу за ней. Перед началом использования универсальной сушилки внимательно прочтите инструкцию, особенно – указания по технике безопасности. Несоблюдение этой инструкции по эксплуатации и содержащихся в ней требований приводит к тяжелым травмам или серьезному повреждению универсальной сушилки. Инструкция по эксплуатации составлена с учетом стандартов и правил, действующих в Европейском Союзе. При эксплуатации сушилки соблюдайте также действующие внутригосударственные директивы и законы. Сохраните инструкцию по эксплуатации для дальнейшего использования. При передаче универсальной сушилки третьему лицу следует приложить к ней данную инструкцию по эксплуатации.
  • Page 76: Пояснение Условных Обозначений

    3.2 | Пояснение условных обозначений Следующие условные обозначения и сигнальные слова используются в данной инструкции по эксплуатации, на универсальной сушилке Louis и на упаковке. Это сигнальное слово с символом указывает на ситуацию со средним уровнем ПРEДУПРEЖДEHИE! риска, которая, если ее не предотвратить, способна привести к смерти или к тяжелой травме. Это сигнальное слово с символом указывает на ситуацию с низким уровнем риска, которая, если ее не предотвратить, способна привести к умеренной или BHИMAHИE! незначительной травме. Это сигнальное слово предупреждает о возможном материальном ущербе. УBEДOMЛEHИE! Этот символ обозначает дополнительную полезную информацию по сборке или эксплуатации прибора. Декларация о соответствии (см. главу «Декларация о соответствии»): изделия, обозначенные этим символом, соответствуют всем применимым предписаниям в пределах стран-участников договора Европейского экономического пространства. Этот символ указывает наличие двойной изоляции. Этот символ указывает на то, что прибор предназначен для использования только внутри помещений. 4 | Безопасность 4.1 |Использование по назначению Приняв решение о приобретении универсальной сушилки Louis, Вы стали обладателем высококлассного прибора, предназначенного для ухода и поддержания хорошего внешнего вида и состояния мотоэкипировки. Универсальная сушилка применяется для сушки, стерилизации и устранения неприятных запахов. Сушилка предназначена исключительно для бытового использования и не рассчитана на коммерческое применение. По возможности используйте универсальную сушилку в сухих помещениях или в сухих условиях на открытом воздухе. Сушилка – не игрушка для детей! Эксплуатируйте универсальную сушилку Louis только в соответствии с этой инструкцией. Любое другое применение считается применением не по назначению и может стать причиной материального ущерба. Производитель или продавец не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного обращения с прибором или использования прибора не по назначению. 4.2 | Указания по технике безопасности...
  • Page 77 • Не ставьте сушилку вблизи горячих поверхностей. • Не используйте сушилку во взрывоопасных условиях, при наличии рядом легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. • Не подвергайте сушилку воздействию чрезмерной влажности например, дождя. • Не кладите никаких предметов на задний воздухозаборник, так как любое перекрытие воздухозаборной решетки может привести к повреждению прибора. ПРEДУПРEЖДEHИE! Опасность удара электрическим током! При неправильном обращении с универсальной сушилкой повышается опасность поражения электрическим током. Сушилка имеет брызгозащищенное исполнение класса IPX4 и может использоваться во влажных помещениях зоны 2, поскольку она предназначена для сушки влажных сапог, ботинок, перчаток, шлемов и т. д. • Подключайте универсальную сушилку только к розетке, напряжение в которой соответствует значению, указанному на паспортной табличке. • Подключайте штепсельную вилку только к хорошо доступной розетке, чтобы при возникновении любой нештатной ситуации ее можно было быстро отсоединить от электросети. • В случае попадания в прибор большого количества воды (например, вода, пролитая из резинового сапога) выключите устройство, отсоедините его от электросети и дождитесь, пока жидкость не вытечет через отверстия в нижней части прибора. • Никогда не берите универсальную сушилку и принадлежности мокрыми руками. • Не вынимайте штепсельную вилку из розетки, держась за шнур электропитания, всегда держитесь при этом за штепсельную вилку. • Прокладывайте шнур электропитания таким образом, чтобы о него никто не споткнулся. • Прокладывайте шнур электропитания вдали от острых краев и не перегибайте его. • Не пытайтесь достать электроприбор, если он упал в воду. В этом случае немедленно отсоедините штепсельную вилку от розетки. • Всегда выключайте универсальную сушилку и отсоединяйте штепсельную вилку от розетки, если сушилка не используется, а также во время очистки или при возникновении неисправности. • Не пользуйтесь универсальной сушилкой при наличии видимых повреждений или при повреждении шнура электропитания или штепсельной вилки. • Не вскрывайте корпус и не вносите изменения в конструкцию универсальной сушилки и принадлежностей. Поручайте проведение ремонтных работ специалистам. Обращайтесь в этом случае в специализированную мастерскую. В случае самовольного ремонта, неправильного подключения или неправильной эксплуатации Вы лишаетесь права на удовлетворение претензий по гарантийным обязательствам и на гарантийное обслуживание.
  • Page 78: Функции И Особенности

    • Храните универсальную сушилку в недоступном для детей месте. • Универсальная сушилка может эксплуатироваться детьми старше восьми лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или не обладающими достаточными знаниями и опытом, если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации универсальной сушилки и понимают связанные с этим опасности. • Работы по очистке и пользовательскому обслуживанию не должны выполняться детьми без присмотра. • Держите универсальную сушилку в месте, недоступном для детей младше восьми лет. • Держите упаковочную пленку, входящую в комплект поставки, в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения! BHИMAHИE! Раздражение дыхательных путей! • Используйте универсальную сушилку только в открытых, хорошо проветриваемых помещениях. При работе сушилки в воздух помещения выделяется значительное количество озона. УBEДOMЛEHИE! Опасность повреждения! Неправильное обращение с универсальной сушилкой может привести к ее повреждению. • Не кладите посторонние предметы в воздухозаборное отверстие. • Берегите универсальную сушилку от механических толчков. • Во время использования устанавливайте универсальную сушилку на термостойкую поверхность. • Эксплуатируйте универсальную сушилку только вместе с оригинальными принадлежностями. • Соблюдайте указания по технике безопасности для изделий, которые Вы собираетесь класть на универсальную сушилку. • Не используйте универсальную сушилку сразу же после ее перемещения с холода в тепло. Образующийся при этом водяной конденсат может при определенных условиях привести к повреждению универсальной сушилки. Перед использованием универсальной сушилки сначала дайте ей время прогреться до комнатной температуры. 5 | ункции и особенности • Стерилизация и устранение неприятных запахов: Сушилка эффективно уничтожает различные виды грибков, способных вызывать дерматофитию и появление неприятного запаха.
  • Page 79: Первичный Ввод В Эксплуатацию

    6 | Первичный ввод в эксплуатацию универсальной сушилки и проверка комплектности поставки 1. Извлеките универсальную сушилку из упаковки. 2. Убедитесь в полной комплектности поставки (см. пункт 1). 3. Размотайте шнур электропитания. 4. Убедитесь, что в воздухозаборном отверстии сушилки не осталось упаковочного материала. 5. Убедитесь, что универсальная сушилка или ее компоненты не повреждены. В противном случае не используйте универсальную сушилку. Обратитесь к производителю по указанному адресу сервисного центра. 7 | Возможности применения 7.1 | C установленными воздушными трубами Рис. 1 – Вид спереди Датчики...
  • Page 80: Эксплуатация

    7.2 | C установленными насадками для шлема Рис. 3 – Насадка для шлема Насадка для шлема Переходник Кнопки Базовый модуль сушилки 8 | Эксплуатация 8.1.| матическое управление Сушилка оснащена инфракрасными датчиками, обеспечивающими возможность автоматического управления воздушными трубами (автоматический запуск и останов), а также, при желании – ручного управления. Инфракрасный датчик: Датчик установлен в верхней трети каждой воздушной трубы. В большинстве случаев Вы можете эксплуатировать сушилку в этом режиме работы. Просто натяните ботинки, сапоги, перчатки и т. д. на воздушные трубы так, чтобы они закрыли инфракрасные датчики. После этого сушилка сразу же запускается и автоматически останавливается по истечении заданного времени или после снятия обуви, перчаток или носков с сушилки. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Убедитесь, что, по крайней мере, хотя бы один из датчиков закрыт, в противном случае автоматический запуск сушилки невозможен. Если ни один из датчиков не закрыт, выполните запуск функций в ручном режиме. При запуске сушилки с использованием автоматического управления продолжительность стерилизации и сушки можно настраивать кнопками «+» и «–». При этом следует учесть, что ручная настройка температуры сушки в этом режиме невозможна. Температуру сушки следует настраивать перед запуском сушилки (см. 8.3 – Настройки). На следующем рисунке показано правильное расположение шлема: Неправильно Правильно...
  • Page 81: Ручное Управление

    8.2 | Ручное управление В следующих случаях применения сушилку следует запускать в ручном режиме: 8.2.1 При стерилизации или сушке небольших предметов, например, коротких носков, не достающих до инфракрасных датчиков. 8.2.2 При выходе из строя автоматического управления. Для включения и выключения сушилки одновременно нажмите и удерживайте кнопки «+» и «–». При запуске сушилки в ручном режиме во время ее работы настройка продолжительности стерилизации и сушки невозможна, как и настройка температуры сушки. Настройки продолжительности и температуры необходимо выполнять перед запуском сушилки в ручном режиме (см. 8.3 – Настройки). 8.3 | Настройки Перед запуском сушилки в автоматическом или ручном режиме можно выполнить предварительные настройки. Можно настраивать продолжительность стерилизации, продолжительность и температуру сушки. Для этого подключите сушилку к электросети, но не ЗАПУСКАЙТЕ ее ни в автоматическом, ни в ручном режиме. 8.3.1 | Настройка продолжительности работы и температуры Коротко нажмите один раз на кнопку настройки; на дисплее появятся 3 следующих параметра (STZ=СТЕРИЛИЗАЦИЯ, MIN=МИНУТЫ, DRY=СУШКА). Эти параметры отображаются поочередно при каждом последующем нажатии кнопки настройки. Вы можете сбросить настройки как по отдельности для каждого параметра, так и для всех трех параметров вместе. °C 8.3.2 | Настройка продолжительности стерилизации (STZ) Коротко нажимайте на кнопку настройки до появления Затем нажмите кнопку «+» для увеличения продолжительности стерилизации или кнопку «–» для уменьшения. Минимальное настраиваемое время составляет 0 минут, максимальное – 15 минут.
  • Page 82: Возврат К Заводским Настройкам

    (например, функционального текстиля с мембраной, такого как Gore-Tex, Sympatex, Outdry, Hipora или mcFIT). • Перед настройкой температуры сушки обращайте внимание на особо чувствительные изделия. В случае сомнений установите более низкую, чем предусмотренную заводскими настройками, температуру. 8.4 | Возврат к заводским настройкам Сушилка имеет следующие заводские настройки: Функция/режим работы Заводская настройка Продолжительность стерилизации 5 минут (STZ) Продолжительность сушки 20 минут (DRY MIN) Температура сушки 60°C (DRY °C) Для возврата сушилки на заводские настройки нажмите кнопку настройки и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока не вспыхнет светодиодная индикация. 9 | Хранение Храните универсальную сушилку и принадлежности при температуре от -10°C до +60°C и относительной влажности воздуха в пределах 0–99 % (без конденсации). 10 | Очистка УBEДOMЛEHИE! Опасность короткого замыкания! Не погружайте универсальную сушилку Louis в воду или в другие жидкости.
  • Page 83: Поиск Неисправностей

    При возникновении неисправности попытайтесь предпринять следующие действия: Неисправность Возможные причины и их устранение Сушилка не работает. Возможно, параметры электропитания не соответствуют требуемым значениям. - Убедитесь, что штепсельная вилка правильно вставлена в розетку. - Проверьте, возможно, необходимо включить розетку. - Убедитесь, что защитный выключатель включен или предохранитель включен в цепь питания и исправен. Загорается светодиодная индикация Проверьте работу вентилятора. (ON), но озон и/или горячий воздух не - Если вентилятор не работает, немедленно отключить вырабатываются. сушилку от электросети и обратиться в сервисную службу компании Louis. Загорается светодиодная индикация, Неисправность или поломка генератора озона. вентилятор работает, но озон не - Отправить сушилку в сервисную службу компании Louis для вырабатывается. диагностики, ремонта или возможной замены. Загорается светодиодная индикация, еисправен предохранитель нагревательной системы. вентилятор работает, но поток воздуха - Отправить сушилку в сервисную службу компании Louis для отсутствует. диагностики, ремонта или возможной замены.
  • Page 84: Гарантийные Обязательства

    - Проверьте, возможно, подвергаемый сушке предмет слишком мокрый. - По возможности перед сушкой отожмите подвергаемый сушке предмет, чтобы удалить из него чрезмерную воду. - Проверьте, возможно, температура воздуха в месте установки сушилки слишком низкая. - Установить сушилку в более теплом месте или увеличить продолжительность сушки. Прибор не сушит надлежащим образом. При сушке очень мокрых предметов под сушилкой может Вода под сушилкой. собираться вода. - С помощью тряпки или губки собрать воду, вытекшую из сливных отверстий. Приведенные здесь указания не учитывают все возможные ситуации и условия эксплуатации. Если приведенные выше действия не помогли устранить проблему, обратитесь в сервисную службу компании Louis. Эксплуатация этого и других приборов требует от пользователя особой осторожности. 12 | Гарантийные обязательства На данную сушилку компания Louis предоставляет стандартную гарантию, действующую в течение двух лет. Срок действия гарантии начинается с момента продажи изделия. Гарантия не распространяется на приборы со следами износа, эксплуатировавшиеся неправильно или не по назначению, с повреждениями, произошедшими в результате происшествий, выполнения несанкционированных манипуляций или подвергшееся попытке ремонта не уполномоченными сервисными службами или неумелыми специалистами, а также имеющие признаки технических изменений конструкции. Кроме того, гарантия не распространяется на приборы, эксплуатирующиеся в коммерческих целях. 13 | Что такое озон? Озонирование – самый естественный и наиболее эффективный способ устранения запахов. Озон (O3) представляет собой нестойкую форму кислорода (O2), встречающуюся в природе. Он обладает сильным дезинфицирующим свойством и является самым эффективным средством для уничтожения вредных бактерий, грибков и устранения неприятных запахов.
  • Page 85: Технические Характеристики

    15 | Декларация о соответствии Декларацию о соответствии ЕС можно запросить по адресу, указанному на обороте. 16 | Утилизация Утилизация упаковки Правильно сортируйте отходы упаковки: бумагу и картон – в контейнер для сбора макулатуры; пленку – в контейнер для сбора вторресурсов. Универсальная сушилка (Применимо для Европейского Союза и других европейских стран, где действуют системы раздельного сбора вторресурсов) Запрещается выбрасывать отслужившие свой строк приборы вместе с бытовым мусором! После того, как универсальная сушилка станет непригодной к эксплуатации, в соответствии с законом, каждый потребитель обязан сдать отслуживший свой срок прибор, например, в пункт приема вторресурсов в своем населенном пункте/районе. Такой подход обеспечивает надлежащую переработку отслуживших свой срок приборов и позволяет избежать отрицательного влияния на окружающую среду. Поэтому на электроприборы наносится изображенный здесь символ. 17 | Контактные данные При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции перед сборкой или первым использованием изделия свяжитесь с нашей службой технической поддержки по факсу 0049 (0)40 734 193 58 или по электронной почте: technikcenter@louis.eu. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим безошибочный монтаж и правильное использование изделия. Сделано в Китае...
  • Page 86 Tłumaczenie oryginału instrukcji montażu i użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Przykłady zastosowania | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie 3.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Funkcje i cechy | Rozruch | Możliwości zastosowania...
  • Page 87: Zakres Dostawy

    3 | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja odnosi się wyłącznie do suszarki uniwersalnej Louis z funkcją sterylizacji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące rozruchu i obsługi urządzenia. Przed użyciem suszarki uniwersalnej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, w szczególności z wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 88: Objaśnienie Symboli

    3.2 |Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi, na suszarce uniwersalnej Louis oraz na opakowaniu stosowane są niżej opisane symbole i hasła ostrzegawcze. Ten symbol/hasło ostrzegawcze wskazuje na niebezpieczeństwo OSTRZEŻENIE! średniego stopnia, którego zignorowanie może prowadzić do śmierci lub poważnego zranienia.
  • Page 89 • Suszarkę należy przechowywać z dala od gorących powierzchni. • Nie należy używać suszarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. • Nie należy wystawiać suszarki na działanie nadmiernej wilgoci, np. deszczu. • Nie należy kłaść jakichkolwiek przedmiotów na tylnym wlocie powietrza, ponieważ każda przeszkoda umieszczona nad kratką...
  • Page 90: Funkcje I Cechy

    OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dla dzieci i osób o obniżonej sprawności sensorycznej lub umysłowej (np. osób częściowo niepełnosprawnych, osób starszych o ograniczonej sprawności fizycznej i umysłowej) bądź osób dysponujących niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą (na przykład starszych dzieci). • Suszarkę uniwersalną należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
  • Page 91: Rozruch

    • Suszenie: Skutecznie suszy obuwie wysokie i niskie, rękawice, kaski, skarpetki itp. Temperatura maksymalna do 70 °C, odpowiednia także do bardzo zimnych pomieszczeń. • Regulowane, ciągłe wytwarzanie cząsteczek ozonu zapewnia skuteczną sterylizację przy jednocześnie bezpiecznej obsłudze. • Funkcja automatycznego włączania/wyłączania (do wyboru dostępne także włączanie/wyłączanie ręczne) •...
  • Page 92: Zastosowanie

    Rysunek 2 – Widok z tyłu Otwory odpływowe Dysze powietrza Tabliczka znamionowa Antypoślizgowe nóżki Kratka wlotu powietrza 7.2 | Z zamontowanymi podpórkami pod kask Rysunek 3 – Podpórka pod kask Podpórka pod kask Mocowanie adaptera Przyciski Podstawa suszarki 8 | Zastosowanie 8.1.| Sterowanie automatyczne Suszarka posiada funkcję...
  • Page 93: Sterowanie Ręczne

    czujników, należy włączyć odpowiednie funkcje w trybie ręcznym. Jeżeli urządzenie jest włączane poprzez tryb automatycznego sterowania, można ustawić czas sterylizacji i suszenia za pomocą przycisków „+“ i „–“. W tym trybie nie można jednak ręcznie ustawiać temperatury suszenia. Temperatura suszenia musi zostać ustawiona przed włączeniem suszarki (zob. 8.3 –...
  • Page 94: Przywracanie Ustawień Fabrycznych

    8.3.2 | Ustawienie czasu sterylizacji (STZ) Krótko wcisnąć przycisk nastawczy, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie Następnie wcisnąć przycisk + w celu wydłużenia, bądź - w celu skrócenia czasu sterylizacji. Najkrótszy dostępny czas sterylizacji wynosi 0 minut, najdłuższy 15 minut. 8.3.3 | Ustawienie czasu suszenia (DRY MIN) Krótko wcisnąć...
  • Page 95: Czyszczenie

    10 | Czyszczenie OGŁOSZENIE! Niebezpieczeństwo zwarcia! Suszarki uniwersalnej Louis nie należy pod żadnym pozorem zanurzać w wodzie lub innych cieczach. OGŁOSZENIE! Ryzyko uszkodzenia! Niewłaściwe obchodzenie się z suszarką uniwersalną Louis może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nie należy używać agresywnych środków czyszczących, szczotek z włosiem metalowym lub nylonowym oraz ostrych lub metalowych narzędzi do czyszczenia,...
  • Page 96: Gwarancja

    Zamieszczone tu instrukcje mogą nie uwzględniać wszystkich potencjalnych sytuacji oraz warunków eksploatacji. Jeżeli po wykonaniu wyżej wymienionych czynności zaradczych suszarka w dalszym ciągu nie działa, należy zwrócić się do działu obsługi klienta Louis. Użytkowanie opisanego, a także każdego innego urządzenia wymaga najwyższej ostrożności ze strony użytkownika.
  • Page 97: Dane Techniczne

    W przypadku pytań dotyczących produktu oraz/lub niniejszej instrukcji, przed montażem bądź przed pierwszym użyciem produktu prosimy o kontakt z naszym Działem Technicznym: faks 0049 (0)40 734 193 58, e-mail: technikcenter@louis.de. Sprawnie poinstruujemy Państwa w zakresie dalszych czynności. W ten sposób możemy wspólnie zapewnić prawidłowy montaż i właściwe użytkowanie produktu.
  • Page 100 Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • order@louis.de Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland Tel.: (0041) 044 832 56 10 • info@louis-moto.ch...

Table of Contents