Page 4
Bedienungsanleitung & Sicher heits hinweise Bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe wahren! Lieferumfang 1 Heißklebepistole 2 Heißklebestifte 1 Ständer Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit der Heißklebepistole lassen sich folgende Materialien gut unter- und miteinander verbinden: Holz, Plastik, Schaumstoff, Textilien, Karton, Kacheln, Keramik etc.
Page 5
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ACHTUNG! Dieses Werkzeug muss auf seine Ständer aufgelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Page 6
• Meister-Geräte sind weitgehend war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät zliche Hin wei se ent nehmen Sie bitte der Betriebs an leitung. • Meister-Geräte unterliegen einer stren gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein mal eine Funk tions störung auftreten, so sen den Sie das...
Page 7
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Přečtěte si prosím důkladně před prvním uvedením do provozu a uchovávejte společně s nástrojem! Rozsah dodávky: 1 pistole pro lepení za tepla 2 kolíky pro lepení za tepla 1 stojan Použití k danému účelu Pistolí...
Page 8
Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Page 9
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Pokud je nutná výměna napájecího kabelu, musí to, z důvodu zabránění možného ohrožení bezpečnosti, provést výrobce nebo jeho zástupce.
Page 10
Mode d’emploi & consignes de sécurité Avant la première mise en service, veuillez lire la présente notice attentivement et entièrement; rangez-la avec la machine. Étendue de la livraison: 1 pistolet à colle chaude 2 crayons à colle chaude 1 support Usage conforme aux fins prévues Ce pistolet à...
Page 11
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant de connaissances, s’ils ont été formés et encadrés quant à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et connaissent les risques encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien à...
Page 12
Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à...
Page 13
été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après- vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié...
Page 14
CAUTION! Glue stains on clothes cannot be removed. Wear protective glasses. For cooling off the gluing gun always place it on the support. For long breaks unplug the device. This device may be used by children aged 8 and above, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or have been taught how to use the...
Page 15
In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water.
Page 16
specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. Istruzioni per l’uso & indicazioni di sicurezza Prima dell’uso leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle assieme all’apparecchio! Volume della fornitura: 1 pistola incollatrice a caldo...
Page 17
ATTENZIONE! Macchie di colla sugli indumenti non si lasciano più eliminare! Indossare gli occhiali di protezione. Per il raffreddamento posare la pistola sul suo supporto. Prima di pause di lavoro prolungate, si deve estrarre la spina dalla presa di corrente della rete. Questo apparecchio può...
Page 18
Non immergere utensili elettrici nell‘acqua. Per ulteriori avvertenze si prega di consultare le istruzioni sull‘uso. • Gli utensili Meister sono sottoposti a severi controlli di qualità. Comunque, in caso di una disfunzione, inviate l‘utensile all‘indirizzo del nostro punto di assistenza.
Page 19
Conmetall Meister GmbH o da un tecnico specializzato autorizzato! Quanto appena esposto vale anche per gli accessori impiegati.
Page 20
Wuppertal, ... Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal D - V erantwortliche Person der technischen Dokumentation CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique...
Page 21
mbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal GB - EU declaration of conformity I - Dichiarazione di conformità CEE Klebepistole Lepici Pistole Pistolet à collage Gluing Gun Pistola incollatrice 5414500 BJ:2020 · SN:03001 2014/30/EU (EMC) 2014/35/EU (NRL) 2011/65/EU (RoHS) EN 60335-1:2012/A14:2019 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 62233:2008...
Page 22
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim- mung der Conmetall Meister GmbH unzu lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Need help?
Do you have a question about the HP10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers