Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Montage
  • Pièces Détachées
  • Technische Specificaties
  • Vervangende Onderdelen
  • Tekniska Data
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • CzęśCI Zamienne
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Náhradní Díly
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Date Tehnice
  • Piese de Schimb

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
EN
Instruction Manual . BasicLogo Control Units
FR
Instructions de service . Unités de commande BasicLogo
NL
Gebruikshandleiding . BasicLogo-besturingen
SE
Driftinstruktion . BasicLogo Styrenheter
PL
Instrukcja eksploatacji . Sterowniki BasicLogo
CZ
Návod pro provoz . Řízení BasicLogo
SK
Návod na obsluhu . Ovládania BasicLogo
HU
Üzemeltetési útmutató . BasicLogo vezérlők
RO
Manual de utilizare . Comenzi BasicLogo
AD 8 ExME /3
AD 25 ExM /3
BD 25 ExM /3
AD 8 ExME, TLS /0
AD 25 ExM, TLS /0
BD 25 ExM, TLS /0
JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany
Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com
M 44010 - 2.1 IN- 1112
AD 12 ExME /4
AD 46 ExM /7
AD 610 ExM /7
BD 46 ExM /3
BD 610 ExM /3
AD 12 ExME, TLS /0
AD 46 ExM, TLS /0
AD 610 ExM, TLS /0
BD 46 ExM, TLS /0
BD 610 ExM, TLS /0
AS 610 ExM /7
AS 610 ExM, TLS /0

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jung Pumpen BASICLOGO

  • Page 1 BD 25 ExM, TLS /0 BD 46 ExM, TLS /0 BD 610 ExM, TLS /0 JUNG PUMPEN GmbH • Industriestr. 4-6 • 33803 Steinhagen • Germany Tel. +49 5204 170 • Fax +49 5204 80368 • eMail jung-pumpen.international@pentair.com M 44010 - 2.1 IN- 1112...
  • Page 2 že škody vzniknuté v dôsledku neodborného quality and service. Secure this service by car- používania čerpadla obmedzujú záruku. Ni har köpt en produkt från JUNG PUMPEN med rying out the installation works in accordance hög kvalitet och goda prestanda. Dessa erhålles Rešpektujte preto pokyny uvedené...
  • Page 3: Safety Instructions

    English Safety instructions Technical data All safety and protection components must be re-fitted and/or made operational immediately after the works have been completed. Their ef- Operating voltage: This instruction manual contains essential in- fectiveness must be checked before restarting, formation that must be observed during instal- •...
  • Page 4: Operation

    English ply the alarm system with power for about one Depending on the wastewater level in the col- The maximum permissible run-time of the hour of continuous use. lecting chamber, the pumps are switched on pump has been exceeded in continuous opera- automatically and are switched off again de- tion (please refer to "Adjustment of the shut-off The level is determined by two dynamic pres-...
  • Page 5 English Before carrying out any work: Dis- ning protection then switch B5 or B3 must be sult in a shift in the switching point and even in connect the pump and the control bridged: failure of the control! unit from the mains by unscrewing In the case of AD ...bridge terminals 18/20, Connect the white pipe for "Base load"...
  • Page 6: Maintenance

    English Adjustment of the watchdog timing Remote failure indication system Retrofitting a dry running protection (ac- cessory) For the maximum permissible run-time, ple- Connect the remote system to terminals 40/41 ase refer to the operating instructions of your on the PCB. The potential-free NO contact of All control units with the additional endorse- pump.
  • Page 7: Spare Parts

    English Spare parts Mat. No Designation JP 41871 Basic housing A JP 41873 Housing extension A to B JP 41823 Housing cover A; drilled AD ... ExM JP 41953 Housing cover B; drilled AD ... ExME JP 41958 Housing cover B; drilled AS ...
  • Page 8: Consignes De Sécurité

    Français Consignes de sécurité doivent être évacuées de telle sorte qu‘elles ne Des règles spéciales entrent en vigueur pour représentent aucun danger pour les personnes les installations dans les secteurs à risque d‘ex- et l‘environnement. Les directives légales en vi- plosion! Ces instructions de service contiennent des in- gueur sont à...
  • Page 9 Français Description Défaillances Pour le raccordement de nos pompes standard Avant chaque intervention : mettre Unité de commande électronique pour à moteur submersible et des accessoires ainsi la ou les pompe(s) hors tension en l'enclenchement ou l'arrêt d'une (AD) ou de que pour une installation réglementaire et une ôtant les fusibles en amont et deux (BD) pompe(s) à...
  • Page 10: Montage

    Français Affichage "Übertemperatur" (Surchauffe) ATTENTION ! Le brin 31, éventuellement pré- sent sur des pompes plus anciennes, n'est pas (Uniquement AD...). La pompe est en surchauf- sollicité, couper l'extrémité libre et isoler (230 fe parce que le fluide à refouler est plus chaud V !).
  • Page 11 Français Réglage du contrôle de la durée de marche Veuillez consulter la notice d'utilisation de vot- Un vibreur de 12 V avec une intensité absorbée re pompe pour connaître la durée de marche de 30 mA maximum peut être connecté aux maximale autorisée.
  • Page 12: Pièces Détachées

    Français Pièces détachées Temporisation de démarrage externe (ac- cessoire) N° réf. Désignation Lors de l'utilisation du module ESV/1, désac- tiver la temporisation de démarrage interne, JP 41871 Boîtier de base A mettre le microrupteur sur la platine sur "AR- JP 41873 Extension du boîtier A pour B RÊT".
  • Page 13: Technische Specificaties

    Nederlands Veiligheidstips Technische specificaties Onmiddellijk na de voltooiing van de werkzaamhe- den moeten alle veiligheids- en beschermingsvoor- zieningen weer worden geïnstalleerd of in werking Bedrijfsspanning: Deze handleiding bevat basisinformatie die gezet. Hun functioneren moet voorafgaande aan de bij installatie, bediening en onderhoud in acht ingebruikname worden gecontroleerd conform de •...
  • Page 14 Nederlands Beschrijving zijn aangesloten op het openbare elektriciteits- storingen worden aangegeven, controleer dan net. Bij aansluiting op een bedrijfselektriciteits- de voorzekeringen in de verdeler. Defecte ze- net met eigen hoogspanningstransformator, keringen mogen alleen door zekeringen met Elektronische besturing voor het niveau-afhan- moet er onder bepaalde omstandigheden re- dezelfde nominale waarde worden vervangen! kelijk in- en uitschakelen van één (AD) of twee...
  • Page 15 Nederlands tijd of de handmatige bediening te lang duurt, fasen van de pompkabel op de besturing wor- omdat er geen toevoer is. den verwisseld. De schok bij het starten kan met Weergave "Hochwasser" (Hoogwater) grote kracht plaatsvinden. Het waterpeil in de verzamelschacht is te hoog, hetzij door een te laag pompdebiet of door een Persluchtklokken te hoge aanvoer.
  • Page 16 Nederlands Instellen van de looptijdbewaking Storingsmelding op afstand Inbouw achteraf van droogloopbeveiliging (toebehoren) Voor de maximaal toegestane looptijd verwij- De melding op afstand vindt plaats via de klem- zen wij u naar de gebruikshandleiding van uw men 40/41 op de printplaat. Het potentiaalvrij Alle besturingen met de toevoeging "TLS"...
  • Page 17: Vervangende Onderdelen

    Nederlands Vervangende onderdelen Mat. No Betekenis JP 41871 Basisbehuizing A JP 41873 Behuizingsvergroting A op B JP 41823 Behuizingsdeksel A; geboord AD ... ExM JP 41953 Behuizingsdeksel B; geboord AD ... ExME JP 41958 Behuizingsdeksel B; geboord AS ... ExM JP 41912 Behuizingsdeksel B;...
  • Page 18: Tekniska Data

    Svenska Säkerhet Tekniska data Egenmäktig ombyggnad och reservdelstill- verkning Driftspänning: Denna bruksanvisning innehåller grundläg- Ombyggnad eller förändring av maskinen får gande information om installation, drift och endast göras med tillverkarens uttryckliga till- • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (... ExME), underhåll.
  • Page 19 Svenska Mätningen av vätskenivån sker med två in- Ex-skyddsföreskrifterna måste beaktas "Reset". Inträffar störningarna ofta skall behörig byggda givare som varje genom 10 m luftslang (bl.a. DIN EN1127-1). Ex-pumpar få ald- personal kontaktas. är förbundna med två tryckluftklockor i pump- rig köras torra eller sörpla.
  • Page 20 Svenska styrka! (För AS 610 ExM B3skall överströmreläet Enligt lagar och föreskrifter beträf- ställas in på nominellt värde x 0,58!) fande explosionsskydd (t.ex. EN 1127-1) får UFK-pumpar aldrig köras Vid dubbelinstallation (BD…) skall motorskyd- torra eller sörpla. Pumpen måste senast kopp- det ställas in på...
  • Page 21 Svenska Reservdelar Ställ omkopplaren i läge "0" för den icke an- ut och vridas 180 grader och därefter kopplas slutna pumpen resp. i läge "Automatik" för den in igen. anslutna pumpen. rt.nr Beteckning Extern inkopplingsfördröjning (Tillbehör) JP41871 Grundskåp A Borttagning av intern alarmsummer Används ESV/1-modulen skall vid enkeldrift av JP41873 Skåpförstoring A till B Dra ifrån den förseglade kopplingsbryggan...
  • Page 22: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski Instrukcje bezpie- Dane techniczne Instrukcje bezpieczeństwa dla prac monta- żowych, inspekcyjnych i serwisowych czeństwa Napięcie robocze: Generalnie, wszelkie prace przy maszynie do- zwolone są w stanie jej wyłączenia z ruchu. • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (... ExME), Niniejsza instrukcja bezpieczeństwa zawiera Pompy i agregaty pompujące media szkodli- •...
  • Page 23 Polski Opis Zakłócenia pomp co mogłoby spowodować szczytowy po- bór prądu. Przed wykonywaniem wszelkich Sterownik elektroniczny służy do zależnego od prac: Wyłączyć pompę(y) i układ ste- poziomu za- i wyłączania jednej (AD) lub dwóch EMV-kompatybilność elektromagnetyczna rowania z sieci poprzez wykręcenie (BD) zanurzeniowych pomp z ochroną...
  • Page 24 Polski obudowie. W przypadku częstych zakłóceń na- UWAGA! Podczas montażu sterownika na słu- Podłączanie pomp leży koniecznie wezwać serwis. pie znajdującym się na zewnątrz występuje Wolno jest podłączać wyłącznie takie pom- niebezpieczeństwo tworzenia się kondensa- py, które w katalogu zostały przez producen- tu, co może być...
  • Page 25 Polski Ustawianie monitorowania czasu pracy Buczek 12-woltowy o maksymalnym poborze prądu 30 mA można podłączyć do zacisków Maksymalnie dopuszczalny, jednorazowy czas "S+" oraz "S-" mając na uwadze jego bieguno- pracy należy odczytać z instrukcji eksploatacji wość. swej pompy. Ilość minut znajdą Państwo w roz- dziale na temat danych technicznych.
  • Page 26: Części Zamienne

    Polski Części zamienne należy odłączyć, wyjąć licznik z gniazda wtyko- wego, obrócić go o 180° i wetknąć ponownie. Nr mat. Nazwa Zewnętrzne opóźnienie załączania JP 41871 Obudowa podstawowa A (osprzęt) JP 41873 Powiększenie obudowy A na B W przypadku stosowania modułu ESV/1 należy JP 41823 Pokrywa obudowy A;...
  • Page 27: Bezpečnostní Pokyny

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Bezpečnostní pokyny pro montážní, kont- rolní a údržbářské práce Tento Návod pro provoz obsahuje zásadní in- Provozní napětí: Zásadně se smějí provádět práce na stroji ve formace, které musejí být dodrženy při insta- stavu klidu. Čerpadla nebo čerpadlové agregá- •...
  • Page 28 Česky Popis Provoz Zobrazení "Drehfeld falsch" (chybné toči- vé pole) POZOR! Řídící jednotka musí být provozována Elektronické řízení zapínání a vypínání jednoho Ne u čerpadel na střídavý proud. Pořadí fází je v suchých prostorách nad hladinou vzdutí a její (AD) nebo dvou (BD) přímo startujících ponor- chybné, nebo jedna fáze chybí.
  • Page 29 Česky padlo začne nasávat vzduch, jej opět nastavte Pokyn: Čerchovaně kreslená propojení ve sché- následek posun bodů sepnutí nebo dokonce do polohy "Automatik". matu musí zajistit provozovatel! selhání obvodu! Pokud by mělo být s tímto řízením provozová- Bílá přípojka pro "základní zátěž" se připojí k Montáž...
  • Page 30 Česky Údržba Externí blikačka nebo výstražné světlo nutách najdete v technických údajích. Nastavte spínači S1-S3 na desce takový čas, který je men- 230V~ (příslušenství) ší, nebo stejný, než tato hodnota. Řízení je bezúdržbové. Vzduchové zvony je nut- Připojte světlo 230V~ (max.1A) na svorky N a no podle kvality odpadní...
  • Page 31: Náhradní Díly

    Česky Náhradní díly č. mat. označení základní skříň A JP 41871 rozšíření skříně A na B JP 41873 kryt skříně A; děrovaný JP 41823 AD ... ExM JP 41953 kryt skříně B; děrovaný AD ... ExME JP 41958 kryt skříně B; děrovaný AS ...
  • Page 32: Bezpečnostné Pokyny

    Slovenčina Bezpečnostné pokyny Technické údaje Bezpečnostné pokyny pre práce v súvislos- ti s montážou, revíziami a údržbou Prevádzkové napätie: Tento návod na obsluhu obsahuje základné in- Práce na stroji sa môžu zo zásady vykonávať len formácie, ktoré je potrebné dodržiavať pri in- za jeho nečinnosti.
  • Page 33 Slovenčina Popis kompatibilite 2004/108/ES. Sú určené pre pou- vstupe v rozdelení. Poškodené poistky vymie- žívanie v domácich a priemyselných oblastiach, ňajte len za poistky s rovnakou menovitou hod- pripojených na verejné siete pre dodávku elek- notou! Pri opakovanom aktivovaní informujte Elektronické...
  • Page 34 Slovenčina Indikácia "Hochwasser" (Vysoký stav vod- Pri správnom smere otáčania nasleduje roz- nej hladiny) behový ráz trojfázového čerpadla proti smeru šípky otáčania telese motora. Pri nesprávnom Stav vodnej hladiny v zbernej šachte je príliš vy- smere otáčania musíte na ovládaní vymeniť soký, buď...
  • Page 35 Slovenčina V súlade so zákonmi a predpismi o Pri zdvojenom systéme: Prevádzka ako sa- Používajte len 9 voltové akumulátory ochrane proti explózii (napr. EN mostatné zariadenie dodávané výrobcom. Pri použití su- 1127-1) nesmiete čerpadlá pre pre- chých batérii hrozí nebezpečenstvo Ovládanie môže pracovať...
  • Page 36 Slovenčina Náhradné súčiastky Č. Mat. Označenie JP 41871 Základné teleso A JP 41873 Zväčšenie telesa A na B JP 41823 Kryt telesa A; vŕtaný AD ... ExM JP 41953 Kryt telesa B; vŕtaný AD ... ExME JP 41958 Kryt telesa B; vŕtaný AS ...
  • Page 37: Biztonsági Utasítások

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok dőberendezést! Ellenőrizni kell a működőké- pességüket az újbóli üzembe helyezés előtt a vonatkozó rendeletek és előírások szerint. Üzemi feszültség: Ez az Üzemeltetési útmutató a telepítésnél, üzemeltetésnél és karbantartásnál figyelembe • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (... ExME), veendő...
  • Page 38 Magyar Leírás követelményeknek. A berendezések csatlakoz- tékokkal cserélheti ki! A hiba megismétlődése- tathatóak a házi- és ipari területeken a nyilvá- kor értesítse a vevőszolgálatot. nos áramellátó hálózathoz. Ha a berendezése- Elektromos biztosíték egy (AD), vagy két (BD) Az akusztikus riasztást a foglalaton találha- ket egy ipari üzem saját magasfeszültségű...
  • Page 39 Magyar "Hochwasser" (Túl magas vízszint) kijelzés A megfelelő forgási irány esetén a forgóáramú pumpa indítási nyomása a motorházon találha- A gyűjtőaknában lévő vízszint túl magas. Ennek tó, forgási irányt jelző nyíllal ellentétes irányba oka lehet, hogy a pumpa kevés közeget szállít, történik.
  • Page 40 Magyar Az utómenet idejének beállítása Kettős üzemek esetén: Üzemelés egyes tumát és 5 év után cserélje elővigyázatosság- üzemként ból azt. Az utómenet ideje a B1 nyomógombos kapcso- ló megnyomása és a pumpa tényleges kikap- A vezérlő egy csatlakoztatott pumpával is mű- Csak a gyártó...
  • Page 41 Magyar Tartozékok Anyagszám Megnevezés A alapfoglalat JP 41871 Foglalatnövelés A-ról B-re JP 41873 Foglalat fedele A; furatokkal ellátva JP 41823 AD ... ExM Foglalat fedele B; furatokkal ellátva JP 41953 AD ... ExME Foglalat fedele B; furatokkal ellátva JP 41958 AS ...
  • Page 42: Instrucţiuni De Siguranţă

    Română Instrucţiuni de sigu- Date tehnice Instrucţiuni de siguranţă pentru lucrări de montaj, inspecţie şi întreţinere ranţă Tensiune de funcţionare: Lucrările la maşină trebuie efectuate în princi- piu doar când aceasta este oprită. Pompele sau • 1/N/PE x 230 V, 50 Hz (... ExME), Acest manual de utilizare conţine informaţii de agregatele de pompare care pompează...
  • Page 43 Română Descriere Pompa nu funcţionează de protecţie ale directivei CEM 2004/108 CE şi sunt adecvate pentru utilizarea în zona casni- Dacă pompa nu funcţionează în modul au- că şi industrială la reţeaua publică de alimen- Sistemul de comandă electronică pentru por- tomat, şi nici în cel manual, şi nu se afişează...
  • Page 44 Română Indicator "Wassermangel" (Lipsă apă) La sensul corect de rotaţie, impulsul de pornire a pompei de curent trifazat se realizează împo- (Numai la protecţia împotriva funcţionării usca- triva săgeţii sensului de rotaţie de pe carcasa te TLS). Nivelul apei din puţul colector este prea motorului.
  • Page 45 Română Reglarea timpului de funcţionare ulterioa- mitatorului de temperatură duc la comutarea ximativ 24 de ore. Încărcarea completă se obţi- ră pe pompa de rezervă. ne după cca. 100 ore. ATENŢIE! Verificaţi regulat funcţionalitatea Timpul de funcţionare ulterioară este timpul de Protecţiile de motor nu sunt blocate, prin ur- la deconectarea butonului B1 până...
  • Page 46: Piese De Schimb

    Română Întreţinerea Piese de schimb Nr.Mat. Denumire Sistemul de comandă nu necesită întreţinere. Clopotele cu aer comprimat trebuie controla- JP 41871 Carcasă de bază A te la intervale regulate conform calităţii apelor uzate şi depunerile trebuie îndepărtate! În final, JP 41873 Mărire carcasă...
  • Page 47 AD ... ExME...
  • Page 48 AD ... ExM...
  • Page 49 AS ... ExM...
  • Page 50 BD ... ExM...

Table of Contents