HEISSNER F635N-00 Instructions For Use - Guarantee Certificate

Pond cleaner
Hide thumbs Also See for F635N-00:
Table of Contents
  • Garantie
  • Instructions Generales
  • Mise en Marche
  • Conditions de Garantie
  • Utilizzo Previsto
  • Avvertenze Generali
  • Messa in Funzione
  • Condizioni DI Garanzia
  • Uso Previsto
  • Advertencias Generales
  • Puesta en Marcha
  • Condiciones de Garantía
  • Algemene Aanwijzingen
  • Általános Figyelmeztetések
  • Garancia Feltételek
  • Účel Použití
  • Všeobecná Upozornění
  • Uvedení Do Provozu
  • Záruční Podmínky
  • Punere În Funcţiune
  • Opće Napomene
  • Uvjeti Garancije
  • Účel Použitia
  • Všeobecné Upozornenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Záručné Podmienky
  • Predvidena Uporaba
  • Общие Меры Безопасности
  • Приведение В Действие
  • Условия Гарантии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
HEISSNER
Betriebs anleitung -
Instructions for use - Guarantee certificate
Mode d'emploi - Certificat de garantie
Bedrijfshandleiding - Garantiecertificaat
Istruzioni per l'uso - Certificato di garanzia
Användarhandledning - Garantibevis
Bruksanvisning - garantierklæring
Navodila za uporabo - Garancijski list
Návod na prevádzku - záručný list
Használati útmutató - Garancialevél
Инструкция по эксплуатации -
İşletim talimatı – Garanti belgesi
Kasutusjuhend - Garantiitalong
Naudojimo instrukcija - garantinis raštas
Ekspluatācijas instrukcija - garantijas
产品说明书 - 质量保证书
TEICHSCHLAMMSAUGER F635N-00
POND CLEANER · ASPIRATEUR A BOUE DE BASSIN · LIMPIA ESTANQUES · VIJVERREINIGER · KÜLTÉRI
· LAVASTAGNI · MEDENCE MOSÓ · ODMULACZ · ČISTIČKA RYBNÍČKŮ · HAVEDAMSLAMSUGER ·
HAVUZ TEMİZLEYİCİ · CURĂŢITOR DE BĂLŢI · APARAT ZA PRANJE LOKAVA · ČISTIČKA RYBNÍČKOV ·
APARAT ZA ČIŠČENJE LOKEV · ПРИБОР ДЛЯ ОЧИСТКИ ПРУДОВ · LIETEIMURI · SLAMSUGARE FÖR
TRÄDGÅRDSDAMMAR · ASPIRADOR DE LODO DE LAGO · TVENKINIŲ VALYMO ĮRENGINYS · DĪĶA
DŪŅU SŪCĒJS · TIIGIMUDA IMUR
635N Betriebsanleitung-Garantie.indd 1
Garantie urkunde
Manual de funcionamiento -
Certificado de garantía
Manual de instruções -
Certificado de garantia
Driftinstruktion - garantibevis
Instrucţiuni de utilizare -
Certificat de garanţie
Керівництво з експлуатації -
гарантійний сертифікат
Käyttöohje - takuutodistus
Návod k použití - záruční list
Instrukcja obsługi -
świadectwo gwarancyjne
Upute za rad - Jamstveni list
Гарантийная квитанция
dokuments
®
07.11.2016 15:23

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the F635N-00 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HEISSNER F635N-00

  • Page 1 Ekspluatācijas instrukcija - garantijas dokuments 产品说明书 - 质量保证书 TEICHSCHLAMMSAUGER F635N-00 POND CLEANER · ASPIRATEUR A BOUE DE BASSIN · LIMPIA ESTANQUES · VIJVERREINIGER · KÜLTÉRI · LAVASTAGNI · MEDENCE MOSÓ · ODMULACZ · ČISTIČKA RYBNÍČKŮ · HAVEDAMSLAMSUGER · HAVUZ TEMİZLEYİCİ · CURĂŢITOR DE BĂLŢI · APARAT ZA PRANJE LOKAVA · ČISTIČKA RYBNÍČKOV ·...
  • Page 2 � ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. 1 DE WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. 1 Gb ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE. 1 FR ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’ UTILIZZO. 1 IT ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES 1 ES EL USO DE APARADO.
  • Page 3 (−) MANUAL (0) OFF ( = ) AUTOMATIC —— A —— Q ——ET11-F635D ET11-F635L ——ET11-F635K —— ET11-F635A ——ET11-F635H H — —— I —— M ET11-F635G · Set of 4 — F ET11-F635E ET11-F635B | ET11-F635M · Set of 4 | ——ET11-F635C (–) MANUAL (=) AUTOMATIC...
  • Page 4 REINIGUNG TEICHE POND CLEANING (–) MANUAL NETTOYAGE ÉTANGS (=) AUTOMATIC ASPIRAZIONE STAGNI ASPIRACION DE CHARCAS VIJVERS ZUIGEN (–) MANUAL MEDENCE TISZTÍTÁS (=) AUTOMATIC ZASYSANIE MUŁU VYSÁVÁNÍ RYBNÍČKŮ HAVUZ TEMİZLEYİCİ ASPIRARE BĂLŢI USISAVANJE LOKAVA VYSÁVANIE RYBNÍČKOV SESANJE LOKVE ОЧИСТКА ПРУДОВ RENGØRING HAVEDAMME RENGÖRING AV DAMMAR TEKOLAMPIEN PUHDISTUS LIMPEZA DE LAGOS...
  • Page 5 1 DE 1 CH 1 AU Beschreibung und Montage A Motorkopf I Behälter B Ein/Aus Schalter L Saugschlauch C Ablaufschlauch M Saugrohre 4 Stück D Filtersack für Ablaufschlauch O Saugdüse F Verschlußdeckel Q Griffstück mit Luftschieber G Verschlussklammer Motorkopf H Anschlussstutzen Saugschlauch R Filterschwamm Bestimmungsgemäße Verwendung •...
  • Page 6 1 DE 1 CH 1 AU Montieren Sie vor jeder Benutzung den Filterschwamm R über den Schwimmer- käfig um das Eindringen von Wasser oder Staub in den Motorkopf A zu ver- hindern. Kontrollieren Sie das Vorhandensein des Filterschwammes vor jeder erneuten Verwendung.
  • Page 7 1 DE 1 CH 1 AU Störungsbeistand Mögliche Störung Ursache Abhilfe Sauger saugt nicht im Gummiklappe im Ablauf- Gummiklappe am Anfang Teichschlammsauger- schlauch C nicht vorhan- des Ablaufschlauches C betrieb den/geschlossen. kontrollieren, ggfs. Verun- reinigung entfernen. Sauger saugt nicht im Luftschieber im Griffstück Luftschieber im Griffstück Teichschlammsauger-...
  • Page 8: Garantie

    Reparatur des eingesandten Produktes oder durch Ersatzlieferung eines einwandfreien Gerätes nach unserer Wahl. Soweit ein baugleiches Produkt nicht mehr im Sortiment der HEISSNER GMBH verfügbar ist, kann die Garantieleistung durch Lieferung eines Produkts mit vergleichbaren technischen Merkmalen erfolgen. Anspruch auf Garan- tieleistung besteht ausschließlich dann, wenn das Produkt sachgemäß...
  • Page 9: General Warning

    1 GB DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS A Motor head I Tank B Switch L Flexible hose (for powders/liquids) C Drainpipe (WASTE WATER) M Extension tube D Filter (WASTE WATER) (for powders/liquids) F Stopper for tank O Pond cleaner nozzle G Latches for closing head/tank Q Handle with air control valve H Vacuum connection R Filter (wet cleaner)
  • Page 10: How To Operate

    1 GB If the equipment should overturn it is recommended that the machine should � be stood up before switching off. Aggressive solvents or detergents should not be used. � The machine must be always used on horizontal bases. � Keep the machine on plane surfaces.
  • Page 11: Warranty Conditions

    1 GB Check that the drainpipe is lowered so that the water drains off and avoid that � the machine and electric cable get wet. Insert the suitable filters for the proper use. � Immerge extension hoses M with the pond cleaner nozzle O in the water, reacing �...
  • Page 12: Disposal (Weee)

    1 GB with the appliance. The guarantee does not cover wearable parts whose wear is a natural result of the appliance’s use (like, for instance, nozzles, gaskets, moving parts). ALL COSTS INCURRED FOR UNAUTHORISED OR UNACKNOWLEDGED COMPLAINTS WHEN THE PRODUCT IS COVERED BY THE GUARANTEE WILL BE CHARGED. DISPOSAL (WEEE) As owner of an electrical or electronic product, you are not allowed by law (according to EUDirective 2002/96/EC of 27 January 2003 on waste electrical and electronic...
  • Page 13: Instructions Generales

    1 FR DESCRIPTIF ET MONTAGE A Tete moteur L Tuyau flexible (pour poussière/liquides) B Interrupteur M Tuyau (pour poussière/liquides) C Tuyau de vidange eau sale D Filtre (sortie eau sale ) O Suceur pour le nettoyage des F Bouchon fermeture cuve étangs G Crochets de fermeture tete/cuve Q Poignee avec systeme de...
  • Page 14: Mise En Marche

    1 FR Contrôler scrupuleusement si le cable électrique, la fiche ou des parties � isolées de l’appareil ne soient pas endommagées et dans un tel cas ne pas utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après Vente pour sa réparation. Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être utilisée, il faut s’assurer que �...
  • Page 15: Conditions De Garantie

    1 FR UTILISATION COMME L’ASPIRTEUR À BOUE DE BASSIN S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF et brancher l’appareil à une � prise de courrant appropriée. Placer l’appareil près de l’étang/bassin à une distance de 2 mètres du bord. �...
  • Page 16 1 FR les réparations nécessaires en cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pouvant être attribué à un vice de fabrication et non à une utilisation non conformes aux instructions reportées dans la notice technique fournie avec l’appareil. La garantie prévoit la réparation ou le remplacement des pièces dont le fabricant aura lui-même établi la défectuosité.
  • Page 17: Utilizzo Previsto

    1 IT DESCRIZIONE E MONTAGGIO A Testata motore I Fusto B Interruttore L Tubo flex (per polvere/liquidi) C Tubo di scarico acqua sporca M Tubo prolunga (per polvere/liquidi) D Filtro (scarico acqua sporca) O Bocchetta lavastagni F Tappo chiusura fusto Q Impugnatura con valvola di scarico G Ganci per la chiusura testata/fusto H Bocchettone di aspirazione...
  • Page 18: Messa In Funzione

    1 IT Controllare scrupolosamente se cavo, spina o parti dell’apparecchio risultano � danneggiate ed in tal caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua riparazione. Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche assicurarsi che queste appoggino �...
  • Page 19: Condizioni Di Garanzia

    1 IT UTILIZZO COME LAVASTAGNI Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0) OFF e collegare l’apparecchio ad � una presa di corrente idonea. Posizionare l’apparecchio nelle vicinanze dello stagno/laghetto mantenendo una � distanza di sicurezza di 2 mt dal bordo. L’apparecchio deve essere posizionato su un piano orizzontale in modo stabile �...
  • Page 20 1 IT assistenza riparerà tutte quelle disfunzioni che, nonostante un uso corretto da parte dell’utilizzatore secondo il ns. manuali istruzioni potranno essere ricondotte ad un difetto di materiali. La garanzia avviene sostituendo o riparando quelle parti che a ns. giudizio risultassero difettose. Le parti sostituite rimangono di ns. proprietà. La riparazione o sostituzione di parti difettose, non prolunga il termine di garanzia dell’apparecchio;...
  • Page 21: Uso Previsto

    1 ES DESCRIPCION Y MONTAJE A Cabezal motor I Deposito exterior B Interruptor L Manguera Flexible C Tubo de descarga de agua sucia (para polvos/líquidos) D Filtro (descarga agua sucia) M Tubo (para polvos/líquidos) O Boquilla limpia estanques F Descarga agua sucia G Ganchos para el cierre cabezal/ Q Empuñadura con valvula de deposito...
  • Page 22: Puesta En Marcha

    1 ES Comprovar que el cable eléctrico, enchufe o cualquier otra parte del aparato no � están dañados. En caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse en contacto con el Servicio Técnico para su reparación. Siempre que se utilicen extensiones (alargos) para el cable eléctrico, comprovar �...
  • Page 23: Condiciones De Garantía

    1 ES USO COMO LIMPIA ESTANQUES Asegurarse que el interruptor este en posición (0) OFF y conectar el aparato en � una toma de corriente adecuada. Posicionar el aparato cerca del estanque/lago manteniendo una distancia de � 2 mt del borde. El aparato debe ser posicionado sobre un plano horizontal de modo estable �...
  • Page 24 1 ES reparará todos aquellos problemas que, a pesar de un uso correcto por parte del usuario, según nuestros manuales de instrucciones han sido provocados por un defecto de los materiales. La garantía permite sustituir o reparar aquellas partes que, según nuestro juicio, resultasen defectuosas.
  • Page 25: Algemene Aanwijzingen

    1 NL BESCHRIJVING EN MONTAGE A Kop met motor I Romp B Schakelaar L Slang (voor droog/nat zuigen) C Afvoerslang vuil water M Verlengbuis D Filter (afvoer vuil water) (voor droog/nat zuigen) O Vijverreinigingsmond F Sluitdop romp G Sluithaken kop/romp Q Handgreep met uitlaatventiel H Zuigmond R Filter (nat zuigen)
  • Page 26 1 NL In vochtige ruimten (bijv. badkamers) mag het apparaat alleen op geaarde � stopcontacten aangesloten worden. Bij twijfel zich tot een elektricien wenden. Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker of delen van het apparaat � beschadigd zijn en in dat geval het apparaat absoluut niet gebruiken maar zich tot de servicedienst wenden voor de reparatie ervan.
  • Page 27 1 NL INGEBRUIKNAME (−) MANUAL: continue werking (voor droog en nat zuigfunctie) (0) OFF: apparaat uit (=) AUTOMATIC: automatische werking (voor vijverreinigingsfunctie) GEBRUIK ALS VIJVERREINIGER Controleer of de schakelaar op de stand (0) OFF staat en sluit het apparaat aan �...
  • Page 28 1 NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat is een kwaliteitsproduct en is gefabriceerd overeenkomstig de huidige stand van de techniek, waarbij zorgvuldig geselecteerde materialen gebruikt zijn. De garantie duurt 24 maanden en gaat in vanaf de levering van het apparaat op vertoon van de kassabon, het ontvangstbewijs, de rekening enz.
  • Page 29: Általános Figyelmeztetések

    1 HU AZ ÖSSZSZERELÉS LEÍRÁSA A Motor fej I Tartály B Kapcsoló L Szívótömlő (porhoz/folyadékokhoz) C Szennyezett víz leürítő cső M Hosszabbító cső (porhoz/folyadé- kokhoz) D Szűrő (szennyezett víz leürítés) O Medence tisztító szívófej F Tartály záró kupak Q Fogantyú leeresztő szeleppel G Kapcsok a motor fej/tartály záráshoz H Szívófej R Szűrő...
  • Page 30 1 HU Gondosan ellenőrizze, hogy a berendezés kábele, villásdugója vagy a be- � rendezés részei nem hibásak, meghibásodás esetén feltétlenül ne használja a berendezést, hanem forduljon megjavítása végett a szervizszolgálathoz. Abban az esetben, ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy száraz �...
  • Page 31: Garancia Feltételek

    1 HU HASZNÁLAT KÜLTÉRI MEDENCE MOSÓKÉNT Ellenőrizze, hogy a kapcsoló (0) OFF állásban van, és csatlakoztassa a berendezést � egy megfelelő áramforráshoz. Helyezze el a berendezést a kerti medence/ tavacska közelében, és tartson 2 m � biztonsági távolságot a szélétől. A berendezést egy vízszintes síkra kell stabil és biztonságos módon állítani.
  • Page 32 1 HU utasítás kézikönyv szerinti helyes használat ellenére anyaghibára vezethetőek vissza. A garancia életbe lép akkor, mikor kicseréljük vagy megjavítjuk azokat az alkatrészeket, melyek ítéletünk szerint hibásaknak bizonyultak. A kicserélt részek a mi tulajdonunk- ban maradnak. A hibás részek megjavítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a berendezés garancia határidejét;...
  • Page 33 1 PL OPIS I MONTAŻ A Głowica silnika I Korpus zbiornik B Wyłącznik L Rura giętka flex (do pyłów/cieczy) C Rura odprowadzania brudnej wody M Rura przedłużająca (do pyłów/ D Filtr (wylot brudnej wody) cieczy) F Korek zamykania zbiornika O Ssawka odmulania G Haki do zamykania głowicy/ Q Uchwyt z zaworem wylotowym zbiornika...
  • Page 34 1 PL Sprawdzać skrupulatnie, czy kabel, wtyczka lub części urządzenia nie są � uszkodzone i gdyby tak było absolutnie nie wolno ich używać, lecz zwrócić się do Centrum Serwisowego w celu ich naprawy. W przypadku, gdy zostaną użyte przedłużacze elektryczne upewnić się, czy �...
  • Page 35 1 PL UŻYCIE JAKO ODMULACZ Upewnić się, czy wyłącznik jest w pozycji (0) OFF i podłączyć urządzenie do � odpowiedniego gniazdka prądu. Ustawić urządzenie w pobliży stawu/oczka wodnego zachowując odległość � bezpieczeństwa 2 m od brzegu. Urządzenie musi być ustawione na płaszczyźnie poziomej w sposób stabilny �...
  • Page 36 1 PL serwisowe naprawi te wszystkie defekty, które mimo poprawnego użytkowania ze strony użytkownika, zgodnie z naszą instrukcją użytkowania, mogą być uznane jako wady materiałowe. Gwarancja nastąpi wymieniając lub naprawiając te części, które według naszej oceny zostaną uznane są wadliwe. Części naprawione lub wymienione pozostaną...
  • Page 37: Účel Použití

    1 CZ POPIS A MONTÁŽ A Hlava motoru I Nádrž L Hadice (na prach/kapaliny) B Vypínač M Nástavec sací trubky (na prach/ C Hadice na vypouštění špinavé vody kapaliny) D Filtr (vypouštění špinavé vody) O Hubice na čištění jezírek F Zátka na uzavření nádrže Q Rukojeť...
  • Page 38: Uvedení Do Provozu

    1 CZ Pokud budou použity elektrické prodlužovací kabely, ujistěte se, aby ležely na � suchém povrchu, chráněném před postříkáním vodou. Pokud by se přístroj převrátil, doporučujeme, abyste ho ještě před vypnutím � opět zvedli. Nepoužívejte rozpouštědla a agresivní čisticí prostředky. �...
  • Page 39: Záruční Podmínky

    1 CZ Položte vypouštěcí hadici C přesně ve směru, ve kterém se pak bude vypouštět � nádrž naplněná nasátou bahnitou vodou. Zkontrolujte, aby byla vypouštěcí hadice C natočená směrem dolů tak, aby voda � mohla odtékat a nenamočila přístroj a elektrický kabel. Nasaďte filtry vhodné...
  • Page 40 1 CZ použití dílů nebo příslušenství, které nejsou součástí našeho programu. Provedení jakéhokoliv zásahu pracovníkem, který k tomu nemá z naší strany oprávnění, způ- sobí propadnutí všech nároků na záruku. Záruka se nevztahuje na části podléhající opotřebení, které je způsobeno běžným používáním přístroje (jako jsou například trysky, těsnění, části v pohybu).
  • Page 41 1 TR TANIM VE MONTAJ A Motor başlığı I Gövde B Düğme L Esnek hortum (toz/sıvılar için) C Pis su boşaltma hortumu M Uzatma hortumu (toz/sıvılar için) D Filtre (pis su boşaltma) O Havuz temizleme ağzı F Gövde kapatma tıpası Q Boşaltma hortumlu kol G Başlık/gövde kapatma kancası...
  • Page 42 1 TR Makinanın devrilmesi durumunda, makinanın kapatılmadan önce tekrar kaldı- � rılması tavsiye edilir. Zararlı çözücü maddeler ve deterjanlar kullanmayınız. � Makina her zaman düz zeminler üzerine koyulmalıdır. � Makinayı sadece düz zeminlerde çekiniz. � Makinayı konteynırdan, lavabodan, su deposundan v.b. su çekmek için kullan- �...
  • Page 43 1 TR Suyun akmasına izin vermek için boşaltma hortumunun C aşağı doğru yöneltilmiş � olduğunu kontrol ediniz. Makinayı ve elektrik kablosunu yıkamayınız. Öngörülen kullanıma uygun filtreleri yerleştiriniz. � Uzatma borularını M ağzıyla birlikte O suyun içine, havuz/göletin dibine değin- � ceye kadar daldırınız.
  • Page 44 1 TR imal edilmemiş parça veya aksesuarların kullanımı için de geçerlidir. Tarafımızca yetkilendirilmemiş bir personel tarafından yapılan herhangi bir müdahale, tüm garanti haklarını ortadan kaldırır. Garanti, yıpranmasının makinanın kullanımından doğan doğal bir sonuç olduğu tüketim parçalarını kapsamaz (örn. hortum başlıkları, contalar, hareketli parçalar gibi).
  • Page 45 1 RO DESCRIERE ŞI MONTAJ A Cap motor H Gură de aspirare I Container B Întrerupător C Tub de evacuare apă murdară L Tub flexibil (pentru praf/lichide) M Extensie tub (pentru praf/lichide) D Filtru (evacuare apă murdară) O Duză curăţare bălţi F Dop închidere container Q Mâner cu supapă...
  • Page 46: Punere În Funcţiune

    1 RO În cazul folosirii prelungitoarelor electrice, asiguraţi-vă că acestea se află pe � suprafeţe uscate şi protejate de eventualii stropi de apă. În cazul răsturnării aparatului, se recomandă să-l ridicaţi înainte de stingerea acestuia. � Nu folosiţi solvenţi şi detergenţi agresivi. �...
  • Page 47 1 RO Poziţionaţi tubul de evacuare C în direcţia exactă în care va fi descărcat apoi � containerul plin de apă cu mâl ce a fost aspirată înainte. Verificaţi că tubul de evacuare C este direcţionat în jos pentru a permite scurgerea �...
  • Page 48 1 RO a aparatului. Acelaşi lucru este valabil pentru nerespectarea normelor cuprinse în această carte de instrucţiuni sau pentru folosirea pieselor sau accesoriilor ce nu fac parte din programul nostru. Orice intervenţie efectuată cu titlu personal, fără autorizaţia noastră duce la pierderea tuturor drepturilor de garanţie. Garanţia nu acoperă...
  • Page 49: Opće Napomene

    1 HR OPIS I MONTIRANJE A Glava motora I Bačva L Fleksibilna cijev za prašinu/tekućinu B Prekidač M Cijev za produžetak (za prašinu/ C Cijev za odvod nečiste vode tekućinu) D Filtar za odvod nečiste vode O Maleni otvor aparata za pranje F Čep za zatvaranje bačava lokava G Kvake za zatvaranje poklopca/bačve...
  • Page 50 1 HR Ne upotrebljavajte jake rastopine ili deterdžente. � Aparat mora biti postavljen na ravnu površinu. � Aparat vucite samo po ravnim površinama. � Ne upotrebljavajte aparat za usisavanje vode iz bačava, umivaonika, kade itd. � Ne usisavajte upaljive, eksplozivne, otrovne ili opasne tvari za zdravlje. �...
  • Page 51: Uvjeti Garancije

    1 HR Nakon ciklusa rada od približno 40 sekundi aparat se automatski ugasi za 40 � sekundi, da bi omogućio ispražnjavanje bačve. Nakon završenog ciklusa ispražnjavanja, aparat počinje ponovno automatski raditi. � Ako se za vrijeme faze usisavanja rezervoar napuni prije 40 sekundi, plovak koji �...
  • Page 52: Účel Použitia

    1 SK POPIS A MONTÁŽ A Hlava motora I Nádrž L Ohybná hadica (pre prach/ B Vypínač kvapaliny) C Hadica pre vypúšťanie špinavej M Predlžovacie trubice (pre prach/ vody kvapaliny) D Filter (vypúšťanie špinavej vody) O Hubica na čistenie stojatých vôd F Zátka na uzavretie nádrže Q Rukoväť...
  • Page 53: Uvedenie Do Prevádzky

    1 SK Dôkladne skontrolujte, či nie sú kábel, zásuvka alebo časti zariadenia � poškodené. V takom prípade v žiadnom prípade prístroj nepoužívajte, ale obráťte sa na servisné centrum a nechajte ho opraviť. V prípade, že dôjde k použitiu elektrických predlžovacích káblov, uistite sa, aby �...
  • Page 54: Záručné Podmienky

    1 SK Položte vypúšťaciu hadicu C v smere, v ktorom sa neskôr bude vypúšťať nádrž � naplnená blatovou vodou. Skontrolujte, či je vypúšťacia hadica C natočená smerom nadol tak, aby špinavá � voda mohla odtekať a nenamočila prístroj a elektrický kábel. Nasaďte filtre vhodné...
  • Page 55 1 SK našom návode na použitie alebo z dôvodu použitia dielov alebo príslušenstva, ktoré nie sú súčasťou nášho programu. Vykonanie akéhokoľvek zásahu pracovníkom, ktorý k tomu nemá z našej strany oprávnenie, spôsobí prepadnutie všetkých nárokov na záruku. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebovaniu, ktoré je spôsobené bežným používaním prístroja (ako sú...
  • Page 56: Predvidena Uporaba

    1 SL OPIS IN MONTIRANJE A Glava motorja I Sod B Stikalo L Upogljiva cev za sesanje praha/ C Cev za odvajanje nesnažne vode tekočine D Filter za odvajanje nesnažne vode M Podaljševalna cev za prah, tekočine F Zamašek za zapiranje soda O Nastavek za čiščenje lokev G Kavelj za zapiranje pokrova/soda Q Ročaj z ventilom za odvajanje...
  • Page 57 1 SL Ne uporabljajte močnih raztopin ali detergentov. � Aparat morate postaviti na ravno površino. � Aparat vlecite samo po ravnih površinah. � Ne uporabljajte aparat za sesanje vode iz soda, umivalnika, kade, itd. � Ne vsesavajte vnetljivih, eksplozivnih, strupenih ali nevarnih snovi za zdravje. �...
  • Page 58 1 SL Po delovnem ciklusu od približno 40 sekund aparat se avtomatski ugasi za 40 � sekund da bi omogočil izpraznjevanje soda. Po končanem ciklusu izpraznjevanja, aparat začne delovati ponovno avtomatski. � Če se za časa faze vsesavanja rezervoar napolni pred 40 sekundami plovec, ki se �...
  • Page 59: Общие Меры Безопасности

    1 RU ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ A Головка двигателя I Бак B Выключатель L Гибкий шланг (для пыли/жидко- C Сливной шланг стей) D Фильтр (отвод грязной воды) M Удлинительная трубка (для пыли/ жидкостей) F Колпачок для закрытия бака O Насадка для очистки прудов G Защелки...
  • Page 60 1 RU Во влажных помещениях (например, в ванной) прибор должен под- � ключаться только к розеткам с дифференциальным выключателем. При возникновении сомнений следует обратиться к электрику. Тщательно проверьте, не поврежден ли шнур, штепсель или какая-либо � другая часть прибора. В случае обнаружения повреждений категориче- ски...
  • Page 61: Приведение В Действие

    1 RU Во время эксплуатации не тяните прибор за гибкий шланг. � Работающий прибор должен всегда находиться в поле зрения. � ПРИВЕДЕНИЕ В ДЕЙСТВИЕ (−) MANUAL: непрерывная работа (для функции всасывания пыли/ всасывания жидкости) (0) OFF: аппарат выключен (=) AUTOMATIC: автоматический режим работы (для функции очистки прудов) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 62: Условия Гарантии

    1 RU При выключателе, установленном в положении ( – ) MANUAL, прибор работает � без перерывов включение/выключение. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Этот прибор является качественным изделием, которое было изготовлено из тщательно отобранных материалов и в соответствии с актуальным состоянием техники. Гарантия действует в течение 24 месяцев с даты поставки прибора и...
  • Page 63 1 DK Beskrivelse og montering A Motorhoved I Beholder B Tænd/sluk-kontakt L Sugeslange C Afløbsslange M Sugerør 4 stk. D Filtersæk til afløbsslange O Sugedyse F Lukningslåg Q Håndtagsstykke med luftspjæld G Lukningsklemme motorhoved H Tilslutningsstuds sugeslange R Filtersvamp Korrekt anvendelse •...
  • Page 64 1 DK Manuel drift (ill. B Kontaktposition I): Apparatet tænder omgående. Man kan suge, indtil tanken er fuld, f.eks. i våddriften. Påfyldningstiden af tanken afhænger af de pågældende anvendelsesbetingelser og kan variere tidsmæssigt. Hvis tanken er fuld, sørger en svømmerafbryder i motorhovedet for, at sugningen stopper. Samtidig ændres motorens kørelyd af den nu aktiverede bypassdrift.
  • Page 65 Hvis et produkt af samme konstruktion ikke længere står til rådighed i sortimentet af HEISSNER GMBH, kan garantiydelsen ske ved levering af et produkt med lignende tekniske kendetegn. Man har kun krav på garantiydelsen, hvis produktet er blevet behandlet på...
  • Page 66 -omkostninger. Sliddele samt forbrugsdele (som f.eks. filtersvampe, tætningsringe og ventilgummier) dækkes ikke af garantien. Garantikravet bortfalder, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb på produktet, som ikke er blevet udført af HEISSNER eller af servicesteder, som er autoriseret af HEISSNER. Reparationen eller udskiftningen af produktet fører hverken til en forlængelse af garantiperioden eller sættes der en...
  • Page 67 1 SE Beskrivning och montering A Motorhuvud I Behållare B Av/På-knapp L Sugslang C Avloppsslang M Sugrör 4 styck D Filterpåse för avloppsslang O Sugmunstycke F Lock Q Handtag med luftspjäll G Låsklammer för motorhuvud H Anslutningsstos för sugslang R Filtersvamp Ändamålsenlig användning •...
  • Page 68 1 SE Manuell drift (bild B brytarposition I): Slamsugaren startar direkt. Sugning kan ske tills exempelvis tanken är full vid våtsugning. Tankens fyllnadstid beror på förutsätt- ningarna på plats och kan variera i tid. När tanken är full stoppas sugprocessen av en flottörbrytare i motorhuvudet.
  • Page 69 1 SE Möjligt fel Orsak Åtgärd Svag sugeffekt, suger inte Slanganslutningsstosen Vrid anslutningsstosen el- (våtsugning, torrsugning eller handtaget på sugs- ler handtaget så att en fast och användning som langen L sitter löst. förbindelse med anslut- slamsugare till trädgårds- ningsslangen L uppstår. damm).
  • Page 70 1 SE HEISSNER GMBH kan garantin fullgöras genom att leverera en produkt med liknande tekniska egenskaper. Anspråket på garanti förutsätter att produkten har hanterats ändamålsenligt och enligt rekommendationerna i bruksanvisningen. Undantagna från garantin är skador till följd av felaktig installation, felaktig eller ej ändamålsenlig användning (speciellt skador på...
  • Page 71 1 FI Tuotteen osat ja asennus A Moottoriyksikkö I Säiliö B Virtapainike L Imuletku C Poistoletku M Imuputki, 4 kappaletta D Poistoletkun suodatinpussi O Imusuutin F Sulkukansi Q Kahvaosa, jossa ilmaläppä G Moottoriyksikön sulkukiinnitin H Imuletkun liitäntäistukka R Suodatinsieni Tarkoituksenmukainen käyttö •...
  • Page 72 1 FI Käsikäyttö (kuva B kytkimen asento I): Laite kytkeytyy välittömästi päälle. Laitteella voidaan imuroida, kunnes säiliö on täynnä esim. märkäkäytössä. Säiliön täyttymiseen menevä aika riippuu vallitsevista käyttöolosuhteista ja voi vaihdella ajallisesti. Kun säiliö on täynnä, moottoriyksikössä sijaitseva uimurikytkin pysäyttää imuroinnin. Samalla moottorin käyntiääni muuttuu kytketyssä...
  • Page 73 (kassakuitti, tosite). Takuu kattaa ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheistä johtuvat puutteet tai viat. Lähetetty tuote korjataan maksuttomasti tai se korvataan uudella tuotteella harkintamme mukaan. Jos tuotetta ei enää ole saatavilla HEISSNER GMBH:n tuotevalikoimassa, lähetetyn tuotteen tilalle voidaan toimittaa teknisiltä ominaisuuksil- taan vastaava tuote. Korvausvaatimus on voimassa ainoastaan siinä tapauksessa, että...
  • Page 74 Puretut tai korvatut osat ovat HEISSNER GMBH:n omaisuutta. HÄVITYSOHJE Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää talousjätteen mukana. Tuotteen omistaja on velvollinen toimittamaan käytetyt sähkö- ja elektroniset laitteet niille...
  • Page 75 1 PT Descrição e montagem A Cabeça do motor H Conector para mangueira de aspira- ção B Interruptor Ligar/Desligar I Reservatório C Mangueira de descarga L Mangueira de aspiração D Saco de filtro para mangueira de M Tubos de aspiração, 4 unidades descarga O Bico de aspiração F Tampa...
  • Page 76 1 PT Antes de cada utilização, monte a esponja de filtro R sobre o cesto do flutuador, de modo a evitar a entrada de água ou pó na cabeça do motor A. Certifique-se da presença da esponja de filtro antes de cada utilização. Substitua imediata- mente uma esponja de filtro eventualmente com defeito.
  • Page 77 1 PT Modo automático não é permitido (fig. B Posição do interruptor II): Por moti- � vos de segurança, não se deverá utilizar o aparelho em modo automático no funcionamento a molhado e a seco, ou seja, no funcionamento com tampa. Resolução de problemas Possível avaria Causa...
  • Page 78 HEISSNER ou efetuadas por pontos de assistência não autorizados pela HEISSNER. A reparação ou a substituição do produto não dá origem a uma extensão do período da garantia nem direito a um novo período de garantia para o aparelho substituído ou reparado ou para outras peças de substituição instaladas.
  • Page 79 1 LT Aprašymas ir montavimas A Variklio gaubtas H Siurbimo žarnos prijungimo atvamzdis B Jungiklis (įjungti / išjungti) I Rezervuaras C Išleidimo žarna L Siurbimo žarna D Filtro maišelis, skirtas išleidimo žarnai M Siurbimo vamzdžiai, 4 vnt. F Fiksuojamasis dangtelis O Siurbimo antgalis Q Rankena su oro stūmikliu G Variklio galvutės uždaromasis...
  • Page 80 1 LT Kaskart prieš naudojant įrenginį sumontuoti filtravimo kempinę R virš plūdinio narvelio, kad būtų išvengta vandens ar dulkių patekimo į variklio gaubtą A. Kontroliuoti filtravimo kempinės buvimo vietą kiekvienąkart prieš naudojant. Pažeistą filtravimo kempinę nedelsiant pakeisti. Prieš kitą naudojimą filtravimo kempinę...
  • Page 81 1 LT Pagalba įvykus gedimui Galimas gedimas Priežastis Priemonė Siurblys nesiurbia tven- Išleidimo žarnoje C nėra Patikrinti guminį vožtuvą kinio dumblo siurbimo arba yra uždarytas gumi- išleidimo žarnos C pra- režimu. nis vožtuvas. džioje, prireikus pašalinti nešvarumus. Siurblys nesiurbia tven- Atviras oro stūmiklis ran- Uždaryti oro stūmiklį...
  • Page 82 Garantija suteikiama atliekant nemokamą atsiųsto gaminio remontą arba pristatant nepriekaištingą gaminį mūsų pasirinkimu. Jei bendrovės HEISSNER GMBH asortimente tokio paties gaminio nebėra, garantija gali būti suteikiama pristatant gaminį su panašiomis techninėmis charakteristikomis.
  • Page 83 1 LV Apraksts un montāža A dzinēja galva I tvertne B ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis L sūkšanas šļūtene C noteces šļūtene M sūkšanas caurules, 4 gab. D noteces caurules filtra maiss O sūkšanas sprausla F noslēgvāks Q rokturis ar gaisa aizbīdni G dzinēja galvas stiprinājuma skava H sūkšanas šļūtenes pieslēguma R filtra sūklis īscaurule...
  • Page 84 1 LV Manuālais režīms (att. B, slēdža pozīcija I): Ierīce uzreiz ieslēdzas. Sūkšanu var veikt, līdz, piem., izmantojot slapjo režīmu, tvertne ir pilna. Tvertnes uzpildes laiks ir atkarīgs no attiecīgajiem izmantošanas apstākļiem un var būt atšķirīgi ilgs. Kad tvertne ir pilna, dzinēja galvā...
  • Page 85 1 LV Iespējamais traucējums Cēlonis Risinājums Sūcējs nesūc dīķa dūņu Roktura Q gaisa aizbīdnis Aizveriet roktura Q gaisa sūkšanas režīmā. ir atvērts. aizbīdni. Sūkšanas jauda ir vāja, Šļūtenes īscaurule vai rok- Pieslēguma īscauruli vai nesūc (slapjajā/sausajā turis pie sūkšanas šļūtenes rokturi kārtīgi uzskrūvējiet režīmā...
  • Page 86 Garantija neattiecas uz dilstošajām detaļām, kā arī patēriņa daļām (piem., filtru sūkļiem, blīvgredzeniem un vārstu gumijām). Garantijas tiesības zaudē spēku, ja ar produktu jau ir veiktas manipulācijas, kuras nav veicis HEISSNER vai HEISSNER pilnvarota servisa iestāde. Produkta remonta vai nomaiņas gadījumā garantijas laiks netiek pagarināts, tāpat garantijas laiks netiek skaitīts no jauna, ja tiek sniegts garantijas...
  • Page 87 1 EE Kirjeldus ja montaaž A Mootorikorpus I Mahuti B Sees/Väljas lüliti L Imivoolik C Äravooluvoolik M Imivoolikud 4 tükki D Äravooluvooliku filtrikott O Imidüüs F Kattekaas Q Õhuklapiga käepide G Mootorikorpuse kinnitusklamber R Filterkäsn H Imivooliku ühendusotsak Sihipärane kasutamine •...
  • Page 88 1 EE Käsirežiim (joon B lüliti asend I): Seade lülitub koheselt sisse. Imeda on võimalik nii kaua, kuni nt märgrežiimil on paak täis. Paagi täitumisaeg sõltub vastavatest kasutus- tingimustest ja võib ajaliselt erineda. Kui paak on täis, tagab mootorikorpuses olev ujuklüliti imemise peatamise.
  • Page 89 Garantii alusel toimub meiepoolsel valikul kas edastatud toote tasuta remont või asendamine korras seadmega. Kui sarnase konstruktsiooniga toode ei kuulu enam firma HEISSNER GMBH sortimenti, on garantii raamides võimalik asendamine samaväärsete tehniliste omadustega tootega. Garantii kehtib eranditult ainult siis, kui toote kasutamine toimus nõuetele vastavalt ja koos-...
  • Page 90 Demonteeritud osad või komponendid lähevad peale asendamist üle HEISSNER GMBH omandusse. JÄÄTMEKÄITLUS Kõrvaltoodud sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
  • Page 91 HEISSNER GmbH · Schlitzer Straße 24 · D-36341 Lauterbach · Germany 1 DE 1 AT 1 BA Tel. +49 66 41- 8 65 55 · Fax +49 66 41/86 - 2 99 · www.heissner.de · info@heissner.de 635N Betriebsanleitung-Garantie.indd 91 07.11.2016 15:23...
  • Page 92 ® HEISSNER HEISSNER GMBH Schlitzer Straße 24 · 36341 Lauterbach Tel.: 0 66 41/86 555 · Fax: 0 66 41/86 299 www.heissner.de 635N Betriebsanleitung-Garantie.indd 92 07.11.2016 15:23...

Table of Contents