Hide thumbs Also See for PowerGloves:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Packungsinhalt
    • Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Technische Daten
    • Inbetriebnahme und Laden der Akkus
    • Bedienung und Funktionsbeschreibung
    • Wichtige Hinweise zur Anwendung
    • Heizleistung
    • Wartung, Lagerung und Pflege der Akkus
    • Trocknung und Reinigung der Handschuhe
    • Entsorgung
    • Ersatzteile
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Contenu de L'emballage
    • Introduction
    • Description de L'appareil
    • Spécifications Techniques
    • Mise en Service Et Chargement des Accumulateurs
    • Mode D'utilisation Et Description des Fonctions
    • Conseils Importants Pour L'utilisation
    • Maintenance, Stockage Et Entretien des Accumulateurs
    • Puissance de Chauffage
    • Séchage Et Nettoyage des Gants
    • Mise Au Rebut
    • Pièces de Rechange
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Contenuto
    • Dati Tecnici
    • Descrizione del Dispositivo
    • Messa in Esercizio E Carica Degli Accumulatori
    • Funzionamento E Descrizione Delle Funzioni
    • Avvertenze Importanti Per L'utilizzo
    • Asciugatura E Pulizia Dei Guanti
    • Manutenzione, Conservazione E Cura Degli Accumulatori
    • Potenza DI Riscaldamento
    • Parti DI Ricambio
    • Smaltimento
  • Español

    • Contenido del Embalaje
    • Indicaciones de Seguridad
    • Datos Técnicos
    • Descripción del Aparato
    • Puesta en Funcionamiento y Carga de Los
    • Manejo y Descripción del Funcionamiento
    • Indicaciones Importantes para el Uso
    • Mantenimiento, Almacenamiento y Cuidado de Los Acumuladores
    • Potencia Térmica
    • Secado y Limpieza de Los Guantes
    • Eliminación de Residuos
    • Piezas de Repuesto
  • Dutch

    • Inhoud Van de Verpakking
    • Veiligheidsaanwijzingen
    • Beschrijving Apparaat
    • Technische Gegevens
    • Ingebruikneming en Laden Van de Accu's
    • Bediening en Functionele Beschrijving
    • Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Gebruik
    • Verwarmingsvermogen
    • Afvoer
    • Drogen en Reinigen Van de Handschoenen
    • Onderhoud, Opslag en Zorg Voor de Accu's
    • Reserveonderdelen
  • Polski

    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zawartość Opakowania
    • Dane Techniczne
    • Opis Urządzeń
    • Uruchomienie I Ładowanie Akumulatorów
    • Obsługa I Opis Działania
    • Ważne Wskazówki Dotyczące Zastosowania
    • Wydajność Ogrzewania
    • Akumulatorów
    • Konserwacja, Przechowywanie I Pielęgnacja
    • Suszenie I Czyszczenie Rękawic
    • Usuwanie Odpadów
    • CzęśCI Zamienne
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Obsah Balení
    • Popis Přístroje
    • Technické Údaje
    • Uvedení Do Provozu a Nabíjení Akumulátorů
    • Důležité Pokyny K Použití
    • Obsluha a Popis Funkce
    • Sušení a ČIštění Rukavic
    • Topný Výkon
    • Údržba, Skladování a Péče O Akumulátory
    • Likvidace
    • Náhradní Díly
  • Русский

    • Введение
    • Комплект Поставки
    • Указания По Технике Безопасности
    • Описание Устройства
    • Аккумуляторов
    • Ввод В Эксплуатацию И Зарядка
    • Технические Характеристики
    • Управление И Функциональное Описание
    • Важные Указания По Использованию
    • Мощность Нагрева
    • Техобслуживание, Хранение И Уход За Аккумуляторами
    • Запасные Части
    • Сушка И Очистка Перчаток
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H 2
I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H 10
MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S
I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O
MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L
G E B R U I K S A A N W I J ZI N G /
N E D E R LA N D S
B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK
B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K
B R U K S A N V IS N I N G / S V E N SK A
K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI
N A V O D I LA ZA U P O R A B O /
S LO V E N Š Č I N A
17
H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R
25
I N S TR U K C J A O B S ŁU G I / J . P O LS K I
33
N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y
И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ /
41
Р У С С К И Й Я З Ы К
49
取 扱 説 明 書 / 日 本 語
56
63
– 1 –
70
77
84
92
100
107
116
6. AUSGABE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PowerGloves and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for therm-ic PowerGloves

  • Page 1 K Ä Y TTÖ O H J E / S U O MI G E B R A U C H S A N WE I S U N G / D EU TS C H 2 N A V O D I LA ZA U P O R A B O / I N S TR U C TI O N S FO R U S E / E N G LI S H 10 S LO V E N Š...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Einleitung P A C K U N G S I N H A LT Packungsinhalt Sicherheitshinweise  1 Paar PowerGloves Handschuhe Gerätebeschreibung  2 Lithium-Ionen Dual-Akkus - wieder aufladbar Technische Daten  1 Globales Ladegerät (inkl. länderspezifischen Inbetriebnahme und Laden der Akkus...
  • Page 3 spielen.  Stecken Sie keine Metall- oder andere Gegenstände in Anschlussbuchsen oder Stecker,  Wenn Sie Wärme oder Kälte nicht richtig da dies den Artikel beschädigen kann. wahrnehmen können (z.B. Diabetiker, behinderte Menschen, etc.), halten Sie bitte vor Verwendung  Sollten Sie einen Schaden an des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
  • Page 4: Gerätebeschreibung

     Die Handschuhe dürfen keinesfalls in der TE C H N I S C H E D A TE N Maschine oder von Hand gewaschen werden. Ladegerät (als Ersatzteil bei Therm-ic erhältlich)  Die Trocknungstemperatur darf 40°C / 104°F nicht überschreiten, daher die PowerGloves niemals ...
  • Page 5 4. Trennen Sie das Ladegerät vom Handschuh. Wichtige Hinweise:  Laden Sie die Akkus nach jedem Einsatz, das schont die Akkus und hält die Therm-ic PowerGloves immer einsatzbereit.  Der Akku besteht aus Lithium-Ionen Zellen und kann in jedem Zustand geladen werden. Daher ist ein vollständiges Entladen vor dem Aufladen...
  • Page 6: Bedienung Und Funktionsbeschreibung

    Versuchen Sie niemals selbst ein Akkupack zu öffnen! Bei unsachgemäßem Umgang mit den Lithium-Ionen-Akkus besteht Explosionsgefahr! Einschalten: Durch kurzes Drücken (ca. 1 Auch die Elektronik des PowerGloves kann Sekunde) der Funktionstaste + beschädigt werden! oder - werden die Therm-ic PowerGloves mit der niedrigsten...
  • Page 7: Wichtige Hinweise Zur Anwendung

    Die Heizdauer pro Ladung hängt von der entstehen – Verbrennungsgefahr! gewählten Heizstufe, der Umgebungstemperatur  Therm-ic PowerGloves stets auf Stufe 1 oder 2 und vom Alter sowie Ladezustand der Akkus ab. stellen, um behagliche Wärme der Finger beizubehalten (Heizung sollte fast nicht spürbar sein).
  • Page 8: Trocknung Und Reinigung Der Handschuhe

    H A N D S C H U H E Die Trocknungstemperatur darf 40°C / 104°F nicht Akkus müssen vom Handschuh getrennt an den überschreiten, daher die PowerGloves niemals im vorgesehenen Sammelstellen abgegeben werden. Trockner oder am Heizkörper trocknen. Zur Nähere Auskunft erteilt Ihnen Ihre zuständige...
  • Page 9 Modellbezeichnung hinweisen. Idealerweise nehmen Sie das auszutauschende Einzelteil zu Ihrem Fachhändler mit. Änderungen vorbehalten. Das Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit den zutreffenden Vorschriften und Richtlinien. – 9 –...
  • Page 10: Introduction

    Package contents P A C K A G E C O N TE N TS Safety precautions Device description  1 pair of PowerGloves Technical specifications  2 Lithium-ion dual batteries - rechargeable First use and charging the batteries  1 global charger (incl. country-specific adapters)
  • Page 11 The drying temperature may not exceed 40°C /  Stop using the unit if you discover any damage to 104°F, therefore, the PowerGloves should never connecting cables, batteries or other parts. You be dried in the dryer or on the heater.
  • Page 12: Device Description

    F I R S T U S E A N D C H A R G I N G TH E  Connecting socket, batteries (1.3) B A T TE R I E S  Connecting plug, PowerGloves (1.4) The batteries must be charged before using them  Pouches for batteries (1.5) for the first time.
  • Page 13: Use And Functions

    Caution! Never try to open a battery pack yourself! Improper handling of the lithium-ion batteries can lead to an explosion! The electronics of the PowerGloves can also be damaged! Important note:  Recharge the batteries after each use. This will protect the batteries and ensure your Therm-ic PowerGloves are always ready.
  • Page 14: Important Instructions For Use

    To turn off the Therm-ic during operation – danger of burning. PowerGlove, press and hold down Always set your Therm-ic PowerGloves to level 1 (3 seconds) the control button "-"  or 2 to maintain a comfortable level of warmth for (until the device display turns off).
  • Page 15: Heating Power

    The drying temperature may not exceed 40°C / and the age as well as charging status of the 104°F, therefore, the PowerGloves should never be batteries. dried in the dryer or on the heater. For optimal drying, we recommend using ThermicRefresher or ThermicDryer.
  • Page 16: Disposal

    S P A R E P A R TS machine or by hand. When subsequently purchasing spare parts make sure to give the exact Therm-ic model designation. D I S P O S A L Ideally, take the part to be replaced with you to your dealer.
  • Page 17: Introduction

    C O N TE N U D E L' E MB A LLA G E Mode d'utilisation et description des fonctions Conseils importants pour l'utilisation  1 paire de gants PowerGloves Puissance de chauffage  2 accumulateurs lithium-ion "Dual" -...
  • Page 18 MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S intellectuelles sont limitées, ni à des personnes les accumulateurs doivent rester branchés aux manquant d'expérience et/ou de connaissances, cordons de raccordement lorsque vous les portez à...
  • Page 19: Description De L'appareil

    S P É C I FI C A TI O N S TE C H N I Q U E S  La température de séchage ne doit pas dépasser 40°C / 104°F : ne jamais sécher les PowerGloves Chargeur (pièce détachée disponible chez dans un sèche-linge ou sur le radiateur.
  • Page 20: Mise En Service Et Chargement Des Accumulateurs

    ! Therm-ic PowerGloves toujours prêts à l'emploi. 1. Branchez le chargeur à une prise : le voyant de  La batterie est composée de cellules lithium-ion.
  • Page 21: Mode D'utilisation Et Description Des Fonctions

    (1.1), pour lequel le nombre de LED allumées correspond à l'allure sélectionnée. La puissance de chauffage des Therm-ic PowerGloves peut être réglée sur 3 allures de chauffage différentes, grâce à une zone de commande comportant deux touches de fonction (1.2).
  • Page 22: Conseils Importants Pour L'utilisation

    (env. 1 seconde)  Toujours régler les Therm-ic PowerGloves sur sur la touche – la diminue. l'allure 1 ou 2 afin de conserver une chaleur L'activation des DELs du voyant...
  • Page 23: Puissance De Chauffage

    40°C / 104°F : ne jamais sécher les et de leur niveau de charge. PowerGloves dans un sèche-linge ou sur le radiateur. pour un séchage optimal, nous MA I N TE N A N C E , S TO C K A G E E T préconisons ThermicRefresher ou ThermicDryer.
  • Page 24: Mise Au Rebut

    MO D E D ' E MP LO I / FR A N Ç A I S Lorsque les gants sont sales, les nettoyez avec un précise du modèle Therm-ic. Le mieux est chiffon humide ou éventuellement une brosse à...
  • Page 25: Contenuto

    I N TR O D U ZI O N E persona responsabile della loro sicurezza o la Ci congratuliamo vivamente con Lei per l'acquisto ricezione di istruzioni sull'uso del dispositivo. dei Therm-ic PowerGloves.  È necessario controllare i bambini per accertarsi – 25 –...
  • Page 26 I S TR U ZI O N I P E R L' U S O / I TA LI A N O che non giochino con il dispositivo. fornito.  Se non si riesce a percepire bene il caldo o il ...
  • Page 27: Descrizione Del Dispositivo

    D A TI TE C N I C I  La temperatura di asciugatura non può superare 40°C / 104°F, quindi non asciugare Caricabatterie (disponibile come pezzo di ricambio mai i PowerGloves nell'essiccatore o presso un presso Therm-ic) radiatore.  Ingresso: 100 – 240V~ 50/60Hz, 400mA ...
  • Page 28: Messa In Esercizio E Carica Degli Accumulatori

    ME S S A I N E S E R C I ZI O E C A R I C A D E G LI  Caricare gli accumulatori dopo ogni impiego: ciò A C C U MU LA TO R I risparmia gli accumulatori e mantiene i Therm-ic Prima della prima messa in esercizio, è necessario PowerGlowes sempre pronti all'uso.
  • Page 29: Funzionamento E Descrizione Delle Funzioni

    Therm-ic PowerGloves dispongono di un campo di comando con due tasti funzione (1.2), con cui la potenza di riscaldamento può essere impostata nei 3 livelli diversi. I Therm-ic PowerGloves sono spenti quando nessun LED di visualizzazione del livello di riscaldamento si illumina.
  • Page 30: Avvertenze Importanti Per L'utilizzo

    – pericolo di ustioni! riscaldamento, con ogni pressione (circa 1 secondo) sul tasto  Posizionare i Therm-ic PowerGlowes sempre al funzionale - la si riduce. livello 1 o 2 per mantenere costante il calore L’accensione dei LED del display...
  • Page 31: Potenza Di Riscaldamento

    40°C / 104°F, quindi non asciugare mai i carica degli accumulatori. PowerGloves nell'essiccatore o presso un radiatore. Per un'asciugatura ottimale consigliamo il ThermicRefresher o il ThermicDryer. Per maggiori MA N U TE N ZI O N E , C O N S E R V A ZI O N E E informazioni consultare il sito www.therm-ic.com e...
  • Page 32: Smaltimento

    P A R TI D I R I C A MB I O Per il successivo acquisto di parti di ricambio indicare necessariamente il relativo modello Therm-ic. È bene portare con sé la singola parte da sostituire per mostrarla al rivenditore specializzato. – 32 –...
  • Page 33: Contenido Del Embalaje

    C O N TE N I D O D E L E MB A LA J E Manejo y descripción del funcionamiento Indicaciones importantes para el uso  1 Par de guantes PowerGloves Potencia térmica  2 Acumuladores duales de iones de litio...
  • Page 34 MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L tampoco personas que carezcan de experiencia acumuladores estén fijados a los guantes y/o conocimientos sobre su uso a no ser que deberían estar siempre enchufados a los cables estén bajo la vigilancia de una persona de conexión para evitar que penetre humedad o responsable u obtenga de esta las instrucciones...
  • Page 35: Descripción Del Aparato

     La temperatura de secado no debe superar los 40°C / 104°F. Por ello no deben secarse D A T O S TÉ C N I C O S nunca los PowerGloves en un secador ni sobre la calefacción. Cargador (disponible en Therm-ic como pieza de repuesto) ...
  • Page 36: Puesta En Funcionamiento Y Carga De Los

    C A R G A D E LO S A C U MU LA D O R E S  Cargue los acumuladores después de cada uso; ¡Los acumuladores tienen que cargarse antes de la así se conservan mejor y los guantes Therm-ic primera puesta en funcionamiento! PowerGloves están siempre listos para su uso.
  • Page 37: Manejo Y Descripción Del Funcionamiento

    (1.1). La cantidad de diodos iluminados equivale al nivel seleccionado. Para regular la potencia térmica, los guantes Therm-ic PowerGloves poseen un mando con dos teclas de función (1.2) que permiten ajustar la potencia térmica en tres niveles diferentes. Los guantes Therm-ic PowerGloves están...
  • Page 38: Indicaciones Importantes Para El Uso

    ¡Peligro de quemaduras! diodos de la indicación de escala térmica (1 diodo = potencia térmica  Los PowerGloves tienen que funcionar siempre reducida; 3 diodos = potencia en la escala 1 o 2 para mantener un calor térmica alta) indica la potencia agradable en los dedos (la calefacción apenas...
  • Page 39: Potencia Térmica

    40°C / 104°F. Por ello no deben secarse nunca los PowerGloves en un secador ni sobre la MA N TE N I MI E N T O , A LMA C E N A M I E N TO Y calefacción.
  • Page 40: Eliminación De Residuos

    MO D O D E E MP LE O / E S P A Ñ O L Los guantes sucios tienen que limpiarse con un modelo Therm-ic. Lo ideal sería que llevara a su paño húmedo o, eventualmente, con un cepillo de concesionario la pieza que desea cambiar.
  • Page 41: Inhoud Van De Verpakking

    I N H O U D V A N D E V E R P A KK I N G Beschrijving apparaat Technische gegevens  1 paar PowerGloves handschoenen Ingebruikneming en laden van de accu's  2 lithium-ionen dual accu's - herlaadbaar Bediening en functionele beschrijving ...
  • Page 42 G E B R U I K S A A N W I J ZI N G / N E D ER LA N D S  Kinderen moeten onder toezicht blijven om er meegeleverde laadapparaat. zeker van te zijn, dat ze niet met het apparaat ...
  • Page 43: Beschrijving Apparaat

    Laadapparaat (als reserveonderdeel bij Therm-ic  De droogtemperatuur mag niet hoger worden verkrijgbaar) dan 40°C / 104°F; de PowerGloves dus nooit in  Ingang: 100 – 240V~ 50/60Hz, 400mA een droogkast of op een verwarmingslichaam  Uitgang: 4,2V / 1,0A MAX drogen.
  • Page 44: Ingebruikneming En Laden Van De Accu's

     Laad de accu's na elk gebruik, dat ontziet de I N G E B R U I K N E MI N G E N LA D E N V A N D E accu's en houdt de Therm-ic PowerGloves altijd A C C U ' S gereed voor gebruik.
  • Page 45: Bediening En Functionele Beschrijving

    LED's komt overeen met de gekozen verwarmingsgraad. Voor het instellen van het verwarmingsvermogen beschikken de Therm-ic PowerGloves over een bedieningsveld met twee functietoetsen (1.2) waarmee de verwarmingscapaciteit op drie verschillende graden kan worden ingesteld. De Voorzichtig! Therm-ic PowerGloves zijn uitgeschakeld als geen...
  • Page 46: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    – verbrandingsgevaar! met elke druk (ca. 1 seconde) op  Therm-ic PowerGloves altijd op graad 1 of 2 de functietoets – wordt het zetten om de vingers behaaglijk warm te houden verwarmingsvermogen verminderd.
  • Page 47: Onderhoud, Opslag En Zorg Voor De Accu's

    De droogtemperatuur mag niet hoger worden dan 40°C / 104°F; de PowerGloves dus nooit in een droogkast of op een verwarmingslichaam drogen. O N D E R H O U D , O P S LA G E N ZO R G V O O R...
  • Page 48: Reserveonderdelen

    R E S E R V E O N D E R D E LE N Bij de naderhandse aankoop van reserveonderdelen in ieder geval de precieze Therm-ic modelnaam aangeven. In het ideale geval neemt u het te vervangen onderdeel mee naar de speciaalzaak.
  • Page 49 Sikkerhedsanvisninger P A K N I N G E N S I N D H O LD Beskrivelse af apparatet Tekniske data  1 par PowerGloves handsker Ibrugtagning og opladning af batterierne  2 genopladelige lithium-ion dual-batterier Betjening og funktionsbeskrivelse ...
  • Page 50 B R U G S A N V I S N I N G / D A N SK de ikke leger med apparatet. materialer i tilslutningsbøsningerne eller stikkene, da det kan beskadige artiklen.  Hvis du ikke har en normal varme- eller kuldefornemmelse (fx diabetikere, handicappede ...
  • Page 51 Batterioplader (fås som reservedel hos Therm-ic)  Tørretemperaturen må ikke overstige 40°C / 104°F; derfor må PowerGloves'ene aldrig tørres i  Indgang: 100 – 240V~ 50/60Hz, 400mA tørretumbler eller på en radiator.  Udgang: 4,2V / 1,0A MAX Lithium-ion dual-batterier (fås som reservedel hos...
  • Page 52 4. Fjern de batteriopladeren fra handsken Vigtige oplysninger:  Oplad batterierme efter hver brug, derved skåner du batterierne og dine Therm-ic PowerGloves er altid klar til brug.  Batterierne består af lithium-ion-celler og kan oplades i alle tilstande. Det er således ikke nødvendigt at aflade dem helt, inden de...
  • Page 53 De vises med varmetrinsindikatoren (1.1) - antallet funktionsknappen - reduceres af lysende LED'er svarer til det valgte trin. varmeeffekten. LED’erne i Therm-ic PowerGloves har et betjeningsfelt med to varmetrinsindikatoren (1 LED = lav funktionsknapper (1.2), der bruges til at indstille varmeeffekt, 3 LED’er = høj varmeeffekten.
  • Page 54 - fare for forbrændinger! P LE J E A F B A T TE R I E R N E  Therm-ic PowerGloves skal altid stilles på trin 1 eller 2 for at holde fingrene behageligt varme For at sikre en lang levetid anbefaler vi at opbevare (varmen må...
  • Page 55 Du kan få nærmere oplysninger hos din lokale kommuneforvaltning. Tørretemperaturen må ikke overstige 40°C / 104°F; derfor må PowerGloves'ene aldrig tørres i tørretumbler eller på en radiator. Til optimal tørring R E S E R V E D E LE anbefaler vi ThermicRefresher eller ThermicDryer.
  • Page 56 Innledning Pakningsinnhold P A K N I N G S I N N H O LD Sikkerhetsanvisninger Apparatbeskrivelse  1 par PowerGloves-hansker Tekniske data  2 Litium-ion, oppladbare dobbeltbatterier Oppstart og lading av batteriene  1 globalt ladeapparat (inkl. landsspesifikke...
  • Page 57  Hvis du har redusert varme- eller kuldefølelse eller andre deler av hansken er skadet, må (noe som kan gjelde f.eks. diabetikere, varmefunksjonen ikke brukes mer. Etter at du har bevegelseshemmede osv.), bør du snakke med fjernet batteriene, kan hansken imidlertid fortsatt legen din før du bruker dette apparatet.
  • Page 58 B R U K S A N V IS N I N G / N O R S K  Tørketemperaturen må ikke overskride 40°C / TE K N I S K E D A TA 104°F. Derfor må du aldri tørke PowerGloves i Ladeapparat (kan bestilles som reservedel fra tørketrommelen eller på en ovn eller radiator.
  • Page 59 Viktig informasjon:  Lad batteriene hver gang de er blitt brukt. Dette holder dem i stand og sørger for at Therm-ic PowerGloves alltid er klare til bruk.  Batteriet består av litium-ion-celler og kan lades opp uansett tilstand. Det er derfor ikke nødvendig å...
  • Page 60 3 forskjellige trinn. Therm-ic PowerGloves er slått av når ingen av lysdiodene i varmetrinnsindikatoren lyser. V I K TI G E ME R K N A D E R TI L B R U K E N ...
  • Page 61  Sett alltid Therm-ic PowerGlove på trinn 1 eller 2 V E D LI K E H O LD , LA G R I N G O G S TE LL A V for å opprettholde en behagelig fingervarme B A T TE R I E N E (oppvarmingen skal nesten ikke være merkbar).
  • Page 62 Ved senere kjøp av reservedeler er det meget ic.com eller i faghandelen. viktig at du kan oppgi nøyaktig Therm-ic modellbetegnelse. Det beste er om du tar med den Skitne hansker må rengjøres med en fuktig klut, enkeltdelen som skal skiftes, til forhandleren.
  • Page 63 I N LE D N I N G  Barn skall hållas under uppsikt och får absolut Vi gratulerar till köpet av Therm-ic PowerGloves. inte använda produkten som leksak. Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du  Personer som av sjukdomsskäl är känsliga för börjar använda handskarna.
  • Page 64  Om anslutningskablarna, batterierna eller andra  Torkningstemperaturen får inte överstiga delar av handskarna uppvisar skador, får 40°C / 104°F, torka därför aldrig PowerGloves i värmefunktionen inte längre tas i bruk. torktumlare eller på elementet. – 64 –...
  • Page 65 TE K N I S K A D A TA är helt laddade och lysdioden på laddindikeringen (2.2) lyser grön igen. Laddare (finns som reservdel hos Therm-ic) 4. Koppla ur batteriladdaren ur handsken.  Ingång: 100 – 240V~ 50/60Hz, 400mA ...
  • Page 66 POWER-OFF – NIVÅ 1, 2 och 3. Dessa visas tydligt med värmenivåindikeringen (1.1) antalet lysande lysdioder anger vald nivå. Therm-ic PowerGloves har ett fält med två funktionsknappar (1.2) som används för att ställa in värmeeffekten, värmen kan ställas in i 3 olika...
  • Page 67 – (tills brännskador! värmenivåindikeringen slocknar), Therm-ic PowerGloves stängs av.  Låt Therm-ic PowerGloves vara inställd på nivå 1 eller 2 för att behålla behaglig värme om Reglera: Öka värmen ett steg med varje fingrarna (värmen skall nästan inte kännas).
  • Page 68 Torkningstemperaturen får inte överstiga 40°C / ålder och laddningstillstånd. 104°F, torka därför aldrig PowerGloves i torktumlare eller på elementet. Vi rekommenderar ThermiCare Refresher eller ThermicDryer för bästa U N D E R H Å LL, FÖ R V A R I N G O C H torkning.
  • Page 69 R E S E R V D E LA R eller borsta rent med en klädborste. Handskarna får Ange alltid modellbeteckning för din Therm-ic- inte tvättas i maskin eller för hand. produkt när du köper reservdelar. Bästa hjälp får du...
  • Page 70 Johdanto Pakkauksen sisältö P A K K A U KS E N S I S Ä LTÖ Turvallisuusohjeita Laitteen kuvaus  1 PowerGloves-käsineet Tekniset tiedot  2 litiumionikaksoisakkua (uudelleen ladattavia) Akkujen käyttöönotto ja lataus  1 yleinen latauslaite (sis. maakohtaisen Käyttö...
  • Page 71  Älä vie metallisia tai muita esineitä liittimiin tai Kuivauslämpötila ei saa ylittää 40°C / pistokkeisiin, sillä ne voivat vaurioittaa tuotetta. 104°F, jonka vuoksi PowerGloves-  Jos käsineiden liitosjohdoissa, akuissa tai muissa käsineitä ei saa koskaan kuivata – 71 –...
  • Page 72  Toimintonäppäimet +/- (1.2) Therm-ic-yhtiöltä)  Akkuliitäntä (1.3)  3,7 V / 2600 mAh  PowerGloves-käsineiden liitospistoke (1.4)  Akkupussi (1.5) A K K U J E N K ÄY TT Ö Ö N O TTO J A LA TA U S Latauslaite Akut on ladattava ennen ensimmäistä...
  • Page 73 4. Irrottaa akkulaturi käsine. Tärkeitä ohjeita: Vaara!  Lataa akut jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä säästää akkuja, ja Therm-ic PowerGloves - Älä milloinkaan yritä itse avata akkua! Jos käsineet ovat aina käyttövalmiina. litiumioniakkuja käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, syntyy räjähdysvaara! Myös PowerGloves- ...
  • Page 74 Therm-ic valoa = korkea lämmitysteho). PowerGloves -käsineet on kytketty pois päältä, kun lämmitystehon ilmaisimen LED-valot eivät pala. TÄ R K E I TÄ K Ä Y T TÖ Ö N LI I T TY V IÄ...
  • Page 75 K Ä S I N E I D E N K U I VA U S J A P U HD I S TU S Kuivauslämpötila ei saa ylittää 40°C / 104°F, Lämmityksen kesto latausta kohden riippuu jonka vuoksi PowerGloves-käsineitä ei saa valitusta lämmitystehosta, ympäristön lämpötilasta koskaan kuivata kuivausrummussa tai sekä...
  • Page 76 V A R A O S A T ThermicDryer-kuivainta. Lisätietoja saat osoitteesta www.thermi-c.com tai jälleenmyyjältä. Varmista jälkeenpäin varaosia ostaessasi ehdottomasti tarkka Therm-ic-mallinumero. Parasta Puhdista likaantuneet käsineet pyyhkimällä niitä on ottaa vaihdettava osa mukaan liikkeeseen. kostealla liinalla tai harjaamalla vaateharjalla. Käsineitä ei saa missään nimessä pestä...
  • Page 77 Tehnični podatki Zagon in polnjenje baterij V S E B I N A E MB A LA ŽE Upravljanje in opis delovanja  1 par rokavic PowerGloves Pomembni napotki za uporabo Ogrevalna moč  2 litij-ionski dvojni bateriji - za polnjenje Vzdrževanje, hramba in nega modula...
  • Page 78 N A V O D I LA ZA U P O R A B O / S LO V E N Š Č I N A jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost  V vtičnice ali vtiče ne vtikajte nobenih kovinskih ali če so od nje prejele navodila za uporabo ali drugačnih predmetov, ker lahko tako naprave.
  • Page 79 TE H N I Č N I P O D A TK I  Temperatura sušenja ne sme presegati 40°C / 104°F, zato PowerGloves nikoli ne sušite Polnilnik (na voljo pri Therm-ic kot nadomestni del) na sušilniku ali radijatorju.  Vhod: 100 – 240V~ 50/60Hz, 400mA ...
  • Page 80 4. Polnilec odklopite iz rokavic. Pomembni napotki:  Bateriji polnite po vsaki uporabi; tako negujete baterije in imate Therm-ic PowerGloves vedno pripravljene za uporabo.  Baterija je sestavljena iz litij-ionskih celic in jo lahko polnite v vsakem stanju. Popolna izpraznitev pred ponovnim polnjenjem ni potrebna.
  • Page 81 LED = nizka moč ogrevanja, 3 Za nastavitev moči ogrevanja imajo Therm-ic LED-i = visoka moč ogrevanja) PowerGloves upravljalnik z dvema tipkama (1.2), prikaže nastavljeno moč ogrevanja. prek katerih lahko moč ogrevanja nastavite na 3 različne stopnje. Therm-ic PowerGloves so P O ME MB N I N A P O TK I ZA U P O R A B O izključene, kadar ne sveti noben LED na...
  • Page 82 – nevarnost opeklin!  Therm-ic PowerGloves vedno nastavite na V ZD R ŽE V A N J E , H R A N J E N JE I N N E G A stopnjo 1 ali 2 in tako ohranjajte udobno toploto prstov (ogrevanja skoraj ne smete občutiti).
  • Page 83 S U Š E N J E I N Č I Š Č E N J E R O K AVI C upravi. Temperatura sušenja ne sme presegati 40°C / 104°F, zato PowerGloves nikoli ne sušite na N A D O ME S TN I D E LI sušilniku ali radijatorju. Za optimalno sušenje priporočamo ThermicRefresher ali ThermicDryer.
  • Page 84 A C S O MA G TA R TA L MA A készülék kezelése és funkcióinak ismertetése  1 pár PowerGloves kesztyű Fontos tudnivalók az alkalmazásra  2 db. dupla lítiumion-akkumulátor – feltölthető vonatkozóan  1 db. általános akkumulátortöltő készülék (az Fűtési teljesítmény...
  • Page 85 rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket csatlakozók ne érintkezhessenek nedvességgel, is), kivéve, ha egy biztonsági felelős megfelelő illetve szennyeződéssel. felügyeletet biztosít, ill. útmutatásokkal szolgál a  A töltéshez a tartozék töltőkészüléket használja! készülék használatát illetően.  A feltöltési folyamat közben a kesztyűt nem ...
  • Page 86  Töltőkábel csatlakozódugasszal (2.3)  Szárításkor a hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C / 104°F értéket, ezért a PowerGloves MŰ S ZA K I A D A TO K kesztyűt semmi esetre sem szabad szárítóberendezésben vagy fűtőtesten szárítani.
  • Page 87  Minden használat után töltse fel az Az első használatba vétel előtt töltse fel az akkumulátorokat; ez kíméli az akkumulátorokat akkumulátorokat. és mindig üzemkész állapotban tartja a Therm-ic 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő készüléket egy PowerGlove kesztyűket. csatlakozóaljzatba; a töltéskijelző (2.2) zöld színnel ...
  • Page 88 A K É S ZÜ LÉ K K E ZE LÉ S E É S FU N K C I Ó I N A K I S ME R TE TÉ S E A Therm-ic PowerGloves kesztyűk négyféle üzemállapotba kapcsolhatóak: KIKAPCSOLVA –...
  • Page 89 (LED) felvillanása (1 LED sérüléseket okozhat! = alacsony fűtési teljesítmény, 3 LED = magas fűtési teljesítmény)  A Therm-ic PowerGlove kesztyűt hagyja az 1. mutatja a beállított fűtési vagy a 2. fűtési fokozatban, hogy kellemesen teljesítményt. melegen tartsa az ujjait (ilyenkor alig érezhető a fűtés).
  • Page 90 H A S ZN Á LA TI U TA S Í TÁ S / MA G Y A R FŰ TÉ S I TE LJ E S Í T MÉ N Y A Z A K K U MU LÁ TO R O K K A R B A N TA R TÁ...
  • Page 91 A K E S ZTY Ű S ZÁ R Í TÁ S A É S TI SZ TÍ TÁ S A leválasztva a megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni. Szárításkor a hőmérséklet nem haladhatja meg a Részletesebb információkkal az illetékes helyi 40°C / 104°F értéket, ezért a PowerGloves kesztyűt önkormányzat szolgálhat. semmi esetre sem szabad szárítóberendezésben vagy fűtőtesten szárítani. Az optimális szárításhoz a ThermicRefresher vagy a ThermicDryer P Ó...
  • Page 92: Zawartość Opakowania

    ZA W A R T O Ś Ć O P A K O W A N I A Opis urządzeń Dane techniczne  1 para rękawic PowerGloves Uruchomienie i ładowanie akumulatorów  2 podwójne akumulatory litowo-jonowe - do Obsługa i opis działania wielokrotnego ładowania...
  • Page 93 od niej wskazówki odnośnie użytkowania przyłączowych. urządzenia.  Do ładowania używaj tylko dostarczonej  Dzieci winny być nadzorowane w celu ładowarki. zabezpieczenia, aby nie używały urządzenia do  Nie wolno nosić rękawic podczas procesu zabawy. ładowania.  Jeśli nie możesz prawidłowo wyczuwać ciepła lub ...
  • Page 94: Opis Urządzeń

    D A N E TE C H N I C ZN E  Temperatura suszenia nie może przekraczać 40°C / 104°F, dlatego nie należy nigdy Ładowarka (dostępna w firmie Therm-ic jako część suszyć rękawic PowerGloves w suszarce lub zamienna) na kaloryferach.
  • Page 95: Uruchomienie I Ładowanie Akumulatorów

     Akumulatory ładuj po każdym użyciu, to je A K U MU LA TO R Ó W pielęgnuje i utrzymuje rękawice Therm-ic PowerGloves zawsze w stanie gotowości. Przed pierwszym uruchomieniem akumulatory muszą zostać naładowane.  Akumulator składa się z cel litowo-jonowych i może być...
  • Page 96: Obsługa I Opis Działania

    Do nastawiania mocy ogrzewania rękawice Therm- ic PowerGloves posiadają dwa przyciski funkcyjne (1.2), którymi można wybierać moc ogrzewania w 3 różnych stopniach. Rękawice Therm-ic PowerGloves są wyłączone, kiedy nie świeci się Uwaga! żadna dioda LED wskaźnika stopni ogrzewania. Nie próbuj nigdy samemu otwierać zestawu akumulatorów! Przy nieprawidłowym obchodzeniu...
  • Page 97: Ważne Wskazówki Dotyczące Zastosowania

     Rękawice Therm-ic PowerGloves zawsze każde naciśnięcie (ok. 1 sekundy) ustawiać na 1 lub 2 stopień, aby utrzymać przycisku funkcyjnego – zmniejsza przytulne ciepło palców (ogrzewanie powinno być stopień ogrzewania. Zaświecenie prawie niewyczuwalne). się diod LED wskaźnika stopni ...
  • Page 98: Konserwacja, Przechowywanie I Pielęgnacja

    104°F, dlatego nie należy nigdy suszyć rękawic K O N S E R W A C J A , P R ZE C H OW YW A N I E I PowerGloves w suszarce lub na kaloryferach. W celu optymalnego suszenia polecamy osuszacze P I E LĘ...
  • Page 99: Części Zamienne

    C ZĘ Ś C I ZA MI E N N E Przy dodatkowym zakupie części zamiennych bezwarunkowo zwracać uwagę na dokładne oznaczenie modeli Therm-ic. Najlepiej weź ze sobą element przeznaczony do wymiany do swojego sklepu specjalistycznego. Zmiany zastrzeżone. – 99 –...
  • Page 100: Obsah Balení

    Bezpečnostní pokyny O B S A H B A LE N Í Popis přístroje Technické údaje  1 pár rukavic PowerGloves Uvedení do provozu a nabíjení akumulátorů  2 lithium-iontové duální akumulátory - dobíjecí Obsluha a popis funkce  1 globální nabíječka (včetně adaptérů pro danou Důležité...
  • Page 101  Na děti je třeba dávat pozor, aby si nemohly s tím mohl výrobek poškodit. přístrojem hrát.  Pokud byste zjistili na přívodních kabelech,  Pokud nemůžete správně vnímat teplo nebo akumulátorech nebo na jiných částech rukavice chlad (např. diabetici, tělesně postižení atd.), poškození, nesmí...
  • Page 102: Popis Přístroje

    TE C H N I C K É Ú D A J E  Teplota sušení nesmí přesahovat 40°C / 104°F, Nabíječka (je k dostání jako náhradní díl u proto PowerGloves nikdy nesušte v sušičce nebo Therm-ic) na topných tělesech.
  • Page 103 (2.2) se přepnou opět na zelenou. 4. Odpojte nabíječku od rukavice. Důležité pokyny:  Nabíjejte akumulátory po každém použití, šetříte tak akumulátory a rukavice Therm-ic PowerGlove je stále připravena k použití. Pozor!  Akumulátor se skládá z lithium-iontových článků...
  • Page 104: Obsluha A Popis Funkce

    Každým stisknutím funkčního O B S LU H A A P O P I S FU N K C E tlačítka + (cca 1 sekundu) se topný Therm-ic PowerGloves mají čtyři provozní stavy: výkon zvyšuje, každým stisknutím (cca 1 sekundu) funkčního tlačítka POWER-OFF –...
  • Page 105: Topný Výkon

    S U Š E N Í A Č I Š TĚ N Í R U K A V I C Teplota sušení nesmí přesahovat 40°C / 104°F, Doba vyhřívání na jedno nabití závisí na zvoleném proto PowerGloves nikdy nesušte v sušičce nebo stupni vyhřívání, okolní teploty a stáží a stavu na topných tělesech. Pro optimální sušení...
  • Page 106: Likvidace

    N Á V O D K P O U ŽI TÍ / Č E S K Y ThermicDryer. Další informace najdete na N Á H R A D N Í D Í LY www.therm-ic.com a ve vaší specializované Při dodatečném nákupu náhradních dílů prodejně.
  • Page 107: Введение

    Ввод в эксплуатацию и зарядка аккумуляторов К О МП Л Е К Т П О С ТА В К И Управление и функциональное описание  1 пара перчаток PowerGloves Важные указания по использованию Мощность нагрева  2 двойных литий-ионных аккумулятора - Техобслуживание, хранение...
  • Page 108 И Н С ТР У К Ц И Я П О П Р И МЕ Н Е Н ИЮ / Р У С С К И Й Я З ЫК использования лицами (включая детей) с  Аккумуляторы находятся в ограниченными физическими, сенсорными брызгозащищенных...
  • Page 109: Описание Устройства

     Не пытайтесь самостоятельно открывать перчатки PowerGloves в сушилке или на защитную пленку аккумуляторов! При батарее отопления. ненадлежащем обращении с литий-ионные аккумуляторами возникает опасность взрыва! О П И С А Н И Е У С ТР О Й С ТВ А...
  • Page 110: Технические Характеристики

     Выход: 4,2V / 1,0A MAX процесс зарядки автоматически прекращается, и светодиод индикатора Литий-ионные двойные аккумуляторы (можно зарядки (2.2) снова загорается зеленым заказать у Therm-ic как запасную деталь) светом.  3,7 В / 2600 мАч 4. Отключайте зарядное устройство от перчатке.
  • Page 111: Управление И Функциональное Описание

    У П Р А В Л Е Н И Е И Ф У Н К Ц И О Н А ЛЬ Н О Е О П И С А Н И Е Устройство Therm-ic PowerGloves имеет четыре рабочие состояния: POWER-OFF – СТУПЕНЬ 1, 2 и 3.
  • Page 112: Важные Указания По Использованию

    выключается. соответствует выбранной ступени. Регулировка: С каждым нажатием (прим. 1 Для настройки мощности нагрева устройство секунда) функциональной кнопки Therm-ic PowerGloves имеет панель управления + мощность нагрева с двумя функциональными кнопками (1.2), с увеличивается, с каждым помощью которых мощность нагрева можно...
  • Page 113: Мощность Нагрева

    при длительной работе может возникнуть 8 – 10 часа перегрев и, соответственно, опасность ожога! 4 – 5 часа  Всегда настраивайте Therm-ic PowerGloves на 2 – 2,5 часа ступень 1 или 2, чтобы сохранять приятное Измерение в лабораторных условиях тепло в пальцах (нагрев должен почти не...
  • Page 114: Сушка И Очистка Перчаток

    Более подробную информацию Вы можете 40°C / 104°F, поэтому никогда не сушить получить в местных административных органах. перчатки PowerGloves в сушилке или на батарее отопления. Для оптимальной сушки мы З А П А С Н ЫЕ Ч А С ТИ...
  • Page 115 модели Therm-ic. Лучше всего покажите заменяемую часть продавцу. Возможны изменения. Изделие соответствует действующим нормам и директивам. – 115 –...
  • Page 116 本手袋を始動する前にこの取扱説明書を注意してお 取 扱 説 明 書 / 日 本 語 読み下さい。この取扱説明書を保管して、他のユー 目次: ザーにお渡し下さい。 はじめに 包装内容 包 装 内 容 安全指摘事項 装置の説明  パワーグローブ手袋一組 テクニカルデータ  リチウムイオン・デュアル蓄電池2個 - 蓄電池の始動と充電 再充電可能 使用法と機能の説明  充電装器1台(その国に合ったアダプタを含む) 重要な使用上の注意 暖房能力 蓄電池の整備、保管、手入れ 安 全 指 摘 事 項 手袋の乾燥及びクリーニング...
  • Page 117 する前に、医師にご相談下さい。 ことができます。  肌が赤くなっていないか、定期的に指を調べて  蓄電池の保護片は決して開けようとしないでく 下さい。高レベルで長時間暖房すると火傷の恐 ださい!リチウムイオン蓄電池を不適切な仕方で れがあります。子供が使用する場合には、です 扱うと、爆発の危険があります! から常に大人が注意を払うようにして下さい。  保護片に損傷の見られる蓄電池はそれ以上使用  本器を動物の暖房用に使うことは許されません しないで、直ちに廃棄物処理に回してください 。 。  ケースに入れておくと蓄電池が跳ね水から保護  本製品を改造したり、他の目的に使用したりし されます。蓄電池をお使いの手袋に固定した場 ないで下さい。本製品の部品あるいはその接続 合には、接続コンセントやプラグに湿気や汚れ ケーブルの修理は製造者にまかせて下さい。 が入らないように、それを常に接続ケーブルに  ご質問がある場合、あるいは何か問題が発生し つないでおいて下さい。 た場合には、専門販売店もしくは製造者にご連  充電には必ず提供された充電装置をご使用下さ 絡下さい。 い。  消耗した蓄電池は適切に廃棄処理して下さい!  充電中は手袋をはめないで下さい。  爆発する恐れがありますので、蓄電池を火にか ...
  • Page 118 取 扱 説 明 書 / 日 本 語  出力:4,2V / 1,0A MAX 装 置 の 説 明 リチウムイオン蓄電池(テルミックの交換部品と パワーグローブ して手に入る)  暖房レベル表示(1.1)  3.7 V / 2600 mAh  操作ボタン +/- (1.2)  蓄電池の接続ジャック (1.3) 蓄 電 池 の 始 動 と 充 電 ...
  • Page 119 重要な注意:  使用する度にその後で蓄電池を充電して下さい 。それは蓄電池の手入れになり、テルミック・ パワーグローブを常に投入可能にします。 注意!  蓄電池はリチウムイオンのセルから構成されて おり、どのような状態でも充電することができ 決して自分で蓄電池を開けないで下さい!リチウ ます。そのため充電前に完全に放電させる必要 ムイオン蓄電池を不適切に取り扱うと、爆発の危 はありません。 険があります!パワーグローブの電気部分が破損 することもあります! 使 用 法 と 機 能 の 説 明 テルミック・パワーグローブには4つの運転状態が あります: パワーオフ ‐ レベル1、2、及び3。 これは暖房レベル表示(1.1)で示されます – 点灯するLEDの数が選択したレベルに対応します 。 – 119 –...
  • Page 120 取 扱 説 明 書 / 日 本 語 暖房能力を調節するためにテルミック・パワーグ が下がります。暖房レベル表示のL ローブには2つの機能ボタンが付いた操作パネルが ED(複数)が点灯すること(1つ 付いており(1.2)、これを用いると暖房レベルを のLED=低い暖房能力、3つのLED= 3つの異なったレベルに設定することができます。 高い暖房能力)で、設定された暖 暖房レベル表示のLEDが点灯していないときには 房レベルが表わされます。 、テルミック・パワーグローブのスイッチが切れ た状態にあります。 重 要 な 使 用 上 の 注 意  ご使用前にいつも必ずバッテリーを充電して下 スイッチを入れる:機能ボタンの + さい。 または-をしばらく押すと(約1秒 間)、テルミック・パワーグロー  蓄電池が正しく手袋につながれている(プラグが ブの暖房能力が最も低いレベルに しっかり入っている)ことを確かめて下さい...
  • Page 121 手 袋 の 乾 燥 及 び ク リ ー ニ ン グ 2 - 2,5 時間 乾燥のための温度は40°C/104°Fを越えないように ラボの条件下では直接暖房部分で測定 して下さい。ですからパワーグローブを乾燥機や 暖房機で乾燥することは絶対に避けて下さい。 最 充電後の暖房時間は、選択した暖房レベル、環境 適な状態に乾燥させるために、テルミック・リフ 温度、年齢、バッテリーの充電状態に応じて変わ レッシャーかテルミック・ドライヤーをお勧めし ります。 ます。詳しい情報はwww.therm-ic.comをご覧にな るか、専門販売店にお尋ねください。 蓄 電 池 の 整 備 、 保 管 、 手 入 れ 手袋のクリーニングとしては、示した布で汚れを 長い寿命を保つには、バッテリーを冷たい部屋 とり、服のブラシでほこりを取ってください。手 (5°Cから20°C)に半ば充電した状態で保存するよう – 121 –...
  • Page 122 取 扱 説 明 書 / 日 本 語 袋は決して洗濯機や手で洗ったりしないでくださ 変更する場合があります。 い。 本製品は、該当する規定と指令に適合しています 。 廃 棄 物 処 理 手袋が古くなったら、その包装物と一緒に、環境 保護の趣旨に添い、現行の法規定に従って適切に 廃棄処分して下さい。 蓄電池は必ず手袋から取り外して、定められた回 収所に捨ててください。 詳細については、近くにある市行政の担当課でお 問い合わせ下さい。 交 換 部 品 交換部品を後日お買い求めになる場合には、必ず ご使用の正確なテルミックモデル型式をお知らせ 下さい。交換する個々の部品を専門販売店まで持 参することをお勧めします。 – 122 –...
  • Page 123 Therm-ic dealer. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparaturen oder Austausch A dated Proof of Purchase is required. Therm-ic will des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf only replace or repair product components that are Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von found to suffer from defective workmanship or der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf...
  • Page 124 étant pas autorisées ou si des to an authorized Therm-ic dealer. A dated Proof of pièces de rechange autres que les pièces Purchase is required. If the product or any originales Therm-ic ont été...
  • Page 125 Quedan excluidos de esta garantía los daños als de orginele Therm-ic onderdelen. causados por un uso inadecuado o por el desgaste normal del producto, así como aquellos daños irrelevantes que no afectan a su calidad ni a su D A N S K –...
  • Page 126 år från inköpsdatum för denna apparat. Detta gäller uautoriserede personer eller hvis der anvendes oberoende av de krav på garanti för köparen som andre reservedele end de originale Therm-ic, lagstiftningen kräver av säljaren. ophører garantien. Inom denna garantitid åtgärdar vi alla brister som beror på...
  • Page 127 Therm-ic- varaosia. MA G Y A R – G A R A N C I A S LO V E N S K O – G A R A N C I J A Gyártóként –a vevő...
  • Page 128 Č E S K Y – ZÁ R U K A kísérelt meg javítást végezni a készüléken, vagy Jako výrobce přebíráme za tento přístroj - podle nem eredeti Therm-ic alkatrészt építettek be a volby kupujícího navíc kromě zákonných nároků na készülékbe.
  • Page 129 Р У С С К И Й Я З ЫК – Г А Р А Н ТИ Я устройство лиц, не имеющих допуска, или использования неоригинальных запасных Являясь производителем, мы предоставляем на частей Therm-ic гарантия утрачивается. анное устройство – по выбору покупателя дополнительно к законодательно 日 本 語 保 証...

Table of Contents

Save PDF