Gardol GGSI 200 Operating Instructions Manual

Accu grass- and shrub shear
Table of Contents
  • Deutsch

    • Bezeichnung der Teile
    • Abbildung und Erklärung der Piktogramme
      • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Sicherheitsschlüssel
    • Laden des Akkus
    • Ein - und Ausschalten
    • Umrüsten des Gerätes / Wechsel der Aufsätze
    • Montage des Teleskop-Fahrstocks
    • Wartung
    • Lagerung
    • Ersatzteile
    • Umweltschutz und Entsorgung
    • Gewährleistung- und Garantiebedingungen
    • Konformitätserklärung
  • Français

    • Service
    • Application
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Données Techniques
    • Chargement de L'accu
    • Clé de Sécurité
    • Mise en Marche Et Arrêt
    • Montage du manche Télescopique Avec Châssis À Roues
    • Maintenance
    • Pièces de Rechange
    • Recyclage Et Protection de L'environnement
    • Stockage
    • Conditions de Garantie
    • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Possibilità DI Utilizzazione
    • Dati Tecnici
    • Accensione E Spegnimento
    • Carica Dell'accumulatore
    • Chiave DI Sicurezza
    • Manutenzione
    • Montaggio Dell'impugnatura Telescopica con Telaio
    • Ricambi
    • Rimessaggio
    • Smaltimento E Protezione Dell'ambiente
    • Dichiarazione CE DI Conformità
    • Garanzia
  • Español

    • Uso Según las Normas
    • Datos Técnicos
    • Cargar el Acumulador
    • Conexión y Desconexión
    • Montaje del Asa Telescópica con Armazón de Ruedas
    • Reequipamiento del Aparato / Cambio de Piezas Adicionales
    • Una Llave de Seguridad
    • Almacenamiento
    • Condiciones de Garantía
    • Mantenimiento
    • Piezas de Recambio
    • Protección del Medio Ambiente
    • Declaración de Conformidad
  • Dutch

    • Algemene Veiligheidsinstructies
    • Gebruik Volgens de Voorschriften
    • Technisch Gegevens
    • De Accu's Laden
    • In- en Uitschakelen
    • Montage Van de Telescoop-Rijstok
    • Ombouwen Van Het Apparaat / Verwisselen Van Opzetstukken
    • Veiligheidssleutel
    • Afvalverwerking en Milieubeheer
    • Garantievoorwaarden
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Reserveonderdelen
    • EG-Conformiteitsverklaring
  • Čeština

    • Všeobecné Bezpeènostní Pokyny
    • Úèel Použití
    • Technická Data
    • BezpečnostníM Klíčem
    • Montáž Teleskopické Rukojeti S Podvozkem
    • Nabití Akumulátoru
    • Přestrojení Přístroje / VýMěna Nástavců
    • Zapnutí a Vypnutí
    • Likvidace a Ochrana Životního Prostøedí
    • Objednávka Náhradních Dílů
    • Skladování
    • Zárucní Podmínky
    • Údržba
    • ES Prohlášení O Shodì
  • Slovenčina

    • Použitie Podľa Určenia
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • Technické Údaje
    • BezpečnostnýM Kľúčom
    • Montáž Teleskopickej Rukoväte S PojazdnýM Stojanom
    • Nabíjanie Akumulátora
    • Prestavenie Prístroja/Výmena Nadstavcov
    • Zapnutie a Vypnutie
    • Likvidácia a Ochrana Životného Prostredia
    • Náhradných Dielov
    • Prevádzková Údržba
    • Skladovanie
    • Záručné Podmienky
    • ES Vyhlásenie O Zhode
  • Magyar

    • Használati Utasítás
    • Ábra
    • Általános Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • A Készülék Átalakítása / a Rátétek Cseréje
    • A Teleszkópos Nyél Felszerelése Alvázzal
    • Az Akku Töltése
    • Be- És Kikapcsolás
    • Biztonsági Kulccsal
    • Garanciális Feltételek
    • Karbantartás
    • Pótalkatrészek
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás És Környezetvédelem
    • EC Egyezési
  • Slovenščina

    • Namen Uporabe
    • Splošna Varnostna Navodila
    • Tehnični Podatki
    • Montaža Teleskopskega Ročaja S Podvozjem
    • Možnosti Uporabe Naprave/Zamenjava Nastavkov
    • Polnjenje Akumulatorja
    • Varnostnim Ključem
    • Vklop in Izklop
    • Garancijski Pogoji
    • Odstranjevanje Odpadkov in Varstvo Okolja
    • Rezervni Deli
    • Skladiščenje
    • Vzdrževanje
  • Hrvatski

    • Svrha Uporabe
    • Tehnièki Podaci
    • Prenamjena Uređaja / Zamjena Nastavaka
    • Punjenje Akumulatora
    • Ukljuèivanje I Iskljuèivanje
    • Održavanje
    • Odstranjevanje Odpadkov in Varstvo Okolja
    • Rezervni Dijelovi
    • Skladištenje
    • Uslovi Garancije
    • EG-Izjava O Konformnosti
  • Български

    • Предназначение
    • Технически Данни
    • Зареждане На Батерията
    • Преоборудване На Уреда / Смяна На Приставките
    • Отвеждане На Отпадъците И Опазване На Околната Среда
    • Поддръжка
    • Резервни Части
    • Съхранение
    • Гаранция
    • Декларация За Съответствие В ЕО
  • Türkçe

    • Genel Güvenlik Uyarıları
    • Kullanma Amacı
    • Açılması Ve Kapatılması
    • Cihazın DonanıMının DeğIştirilmesi / Uçların DeğIştirilmesi
    • Pilin Şarj Edilmesi
    • Teleskopik Bahçe Aparatının Montajı
    • BakıM
    • Garanti Koşulları
    • Muhafaza Edilmesi
    • Yedek Parçalar
    • AB-Uygunluk Açıklaması
  • Dansk

    • Föreskriven Användning
    • Ind- Og Udkobling
    • Opladning Af Batteri
    • Sikkerhedsnøgle
    • Miljøbeskyttelse
    • Opbevaring
    • Reservedele
    • Vedligeholdelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

GGSI 200
Akku-Gras- und Buschschere
DE
Gebrauchsanweisung
Accu Grass- and Shrub shear
GB
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
FR
Cisaille et débroussailleuse à accu
Istruzioni per l'uso
IT
Cesoie per erba e cespugli con accumulatore
Instrucciones de Manejo
ES
Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador
Gebruiksaanwijzing
NL
Accu Buxus- en grasschaar
Návod k použití
CZ
Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøů
Návod na obsluhu
SK
Akumulátorové nožnice na trávu a húštie
Kezelesi Utasistas
HU
Akkumulátoros fűnyíró és sövényvágó olló
Navodila za uporabo
SI
Akumulatorske škarje za travo in grmičevje
Uputstvo za uporabu
HR
Škare za rezanje trave i grmlja na akumulatorski pogon
Óпътване за употреба
BG
Акумулаторна ножица за трева и храсти
Kullanim Talýmati
TR
Akülü çim ve çit makası
Brugsanvisning
DK
Batteridreven græs- til kratsaks
Bruksanvisning
NO
Batteridrevet gress- og busksaks
Bruksanvisning
SE
Gräs- och busksax med laddningsbart batteri
Käyttöohjeet
FI
Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikuri
Kasutusjuhend
EE
Akuga muru-ja põõsakäärid
73711062
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
-
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Oversettelse av den originale bruksanvisningen
- Översättning av den ursprungliga instruktionen
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gardol GGSI 200

  • Page 1 GGSI 200 Akku-Gras- und Buschschere Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Accu Grass- and Shrub shear Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Cisaille et débroussailleuse à accu Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
  • Page 3 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Pøed použitím je nutné...
  • Page 4: Bezeichnung Der Teile

    DE - Bezeichnung der Teile GB - Designation of parts 1 Akku 1 Accumulator 2 Akku-Ladegerät 2 Charging device for accumulator 3 Grasschermesser 3 Grass cutting blade 4 Gehäuse 4 Housing 5 Buschschermesser 5 Shrub cutting blade 6 Einschaltsperre 6 Switch-on lock 7 Schalter 7 Switch 8 Kralle (Grubber);...
  • Page 5 ES - Denominación de las partes NL - Omschrijving van de onderdelen 1 Acumulador 1 Accu 2 Estación de carga 2 Accu-laadstation 3 Cuchilla de la recortadora de arbustos 3 Strimmermes 4 Armazón 4 Huis 5 Cuchilla de la recortadora de hierba 5 Buxusmes 6 Bloqueo de conexión 6 Inschakelblokkering...
  • Page 6 NO - Betegnelse til delene SE - Namn på delarna 1 Batteriet 1 Laddningsbart batteri 2 Ladeapparatet 2 Batteriladdare 3 Gressaksens kniven 3 Trimmerkniv 4 Hus 4 Kåpa 5 Busksaksen kniven 5 Skärkniv 6 Sperrehåndtak 6 Spärrarm Bryter 7 Brytare 8 Jordkrafse (grubber);...
  • Page 10: Abbildung Und Erklärung Der Piktogramme

    Abbildung und Erklärung der Piktogramme Razlaga opozorilnih znakov na napravi Pictogram illustration and explanation Slike i objašnjenje piktograma Représentation et explication des pictogrammes Изображение и обяснение на пиктограмите Illustrazione e spiegazione dei simboli Çizimler ve şekillerin izahı Símbolos y su significado Piktogramillustration og forklaring Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Illustrasjon og forklaring av symboler...
  • Page 11 1 Attention! 2 Outil avec marche à vide! 3 Lisez l’instruction de service! 4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! 5 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse Attention! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets.
  • Page 12 1 POZOR! 2 Po vypnutí zařízení nože ještě chvíli dobíhají! 3 Přeètěte si návod k použití! 4 Nepoužívejte zařízení ve vlhku nebo za deště! Udržujte okolostojící mimo ohroženou oblast Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se nesmí likvidovat spoleèně s domovním/komunálním odpa- dem.
  • Page 13 Upozorenje! Opasnost! Alat se može pokrenuti sam od sebe! Proèitajte uputstvo za uporabu! Ovaj elektrièni alat ne smijete izlagati kiši! Treće osobe se moraju zadržavati što dalje odmjesta opasnosti 6 Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije zbrinuti sa kućnim otpadom / preostalim otpadom. Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
  • Page 14 Advarsel! OBS: maskinen stanser ikke øyeblikkelig når den skrus av. Les bruksanvisningen. Dette elektro-utstyret må ikke utsettes for regn. 5. Hold andre personer borte fra faresonen. OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
  • Page 16: Table Of Contents

    DE | Gebrauchsanweisung Verehrter Kunde, um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung ständigen Kontrollen unterzogen.
  • Page 17: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    DE | Gebrauchsanweisung Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung) Bei Bedarf kann dieses Gerät durch leichtes • Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Auswechseln der mitgelieferten Aufsätze in eine Schneidgutes (Schnittverletzungen) Grasschere, Buschschere oder in eine Boden- • Wegschleudern von fehlerhaften Scherzäh- kralle umgerüstet werden.
  • Page 18 DE | Gebrauchsanweisung b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge- und/oder den Akku anschließen, es auf- erdeten Oberflächen, wie von Rohren, nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- Heizungen, Herden und Kühlschränken. gen des Elektrowerkzeugs den Finger am Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt- Schalter haben oder das Gerät eingeschal- rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Page 19 DE | Gebrauchsanweisung Gerät nicht benutzen, die mit diesem ckung der Kontakte verursachen kön- nicht vertraut sind oder diese Anweisung nen. Ein Kurzschluss zwischen den Akku- nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge kontakten kann Verbrennungen oder Feuer sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen zur Folge haben.
  • Page 20: Sicherheitshinweise

    DE | Gebrauchsanweisung Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu den, wenn sich Personen, vor allem Kinder oder Haustiere, in der Nähe befinden. Verletzungen führen. • Gras- und Buschschere nur bei Tageslicht Sicherheitshinweise für Gras- und Busch- oder ausreichender künstlicher Beleuch- scheren tung verwenden.
  • Page 21 DE | Gebrauchsanweisung auf mögliche Gefahren, die Sie wegen • Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit des Maschinenlärms vielleicht nicht hören an den Händen ist ein Hinweis auf über- können. mäßige Vibration. Begrenzen Sie die Ein- • Nur die vom Hersteller empfohlenen Er- satzzeit, legen Sie eine ausreichend lange satz- und Zubehörteile verwenden.
  • Page 22: Technische Daten

    DE | Gebrauchsanweisung Akku-Gras- und Buschschere GGSI 200 Technische Daten Akku-/Betriebsspannung V/DC Akkutyp Ah / Wh 2,5 / 18 / Lithium-Ionen Betriebsdauer min. ca. 180 Leerlaufdrehzahl n 1000 Schnittbreite * 80 (100) Schnittlänge ** 160 (200) Schnittstärke ** Arbeitsbreite (Grubber)
  • Page 23: Sicherheitsschlüssel

    DE | Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose entfernen. Sicherheitsschlüssel (safety key) (Abb. 2) Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt werden. Aufgrund aktueller Sicherheitsvorschriften - für den Servicefall bei geöffnetem Gerät - ist diese Maschine mit Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein einem Sicherheitsschlüssel (A) ausgerüstet.
  • Page 24: Wartung

    DE | Gebrauchsanweisung Dazu Schraubhülse eine halbe Umdrehung im Uhrzei- Grasschermesser 80 mm........ 51190814 gersinn lösen, Grifflänge einstellen und Schraubhülse Grasschermesser 100 mm......xxxxxxxx im Gegenuhrzeigersinn wieder festschrauben (Abb. 9). 51190815 Buschschermesser 160 mm......Zusatzgriff verstellen (B) Buschschermesser 200 mm......xxxxxxxx Die Sterngriffschraube etwas lösen und den Zusatzgriff Bodenkralle (Grubber)........
  • Page 25: Konformitätserklärung

    DE | Gebrauchsanweisung EG-Konformitätserklärung Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Müns- ter, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku-Gras- und Buschschere GGSI 200, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/...
  • Page 26: Service

    GB | Operating Instruction Dear customer, We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime. Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production.
  • Page 27: Intended Use

    GB | Operating Instruction blade (resulting in cutting injuries) Intended use • Reaching into or grabbing the hedge trim- As required, this device may be converted via mer while it is in operation (resulting in cut- simple replacement of the included attach- ting injuries) ments into grass shears, bush shears, or into •...
  • Page 28 GB | Operating Instruction sockets reduce the risk of electric shock. mains socket. When carrying the tool b) Avoid physical contact with earthed with your finger on the on/off switch or surfaces as pipes, heaters, ovens and connecting the tool to the mains supply refrigerators.
  • Page 29 GB | Operating Instruction e) Thoroughly maintain your power tool. fluid may lead to irritations of the skin or Check whether moving parts are work- burns! ing properly and are not jamming/ 6) Service sticking, and whether parts are broken a) Have the power tool serviced by quali- or otherwise damaged in a way that fied technical personnel only;...
  • Page 30 GB | Operating Instruction edge. ears, non-slippery shoes and working gloves. Do not wear broad clothes which • This machine may cause serious inju- could be caught by the moving parts. ries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the •...
  • Page 31 GB | Operating Instruction • Eye protection, long pants, and sturdy footwear must be worn the entire time the machine is used. • The machine should not be used in case of poor weather conditions, especially in case of lightning. •...
  • Page 32 GB | Operating Instruction Accu Grass- and Shrub shear GGSI 200 Technical Specifications Battery voltage/operation voltage V DC Battery type Ah / Wh 2,5 / 18 / lithium-ion Operating time min. approx 180 No-load Speed n 1000 Cutting width *...
  • Page 33: Safety Key

    GB | Operating Instruction Before starting ing the charging process. This is nothing unusual. Pull the plug of the charging unit if it is not in use. Safety key The tool must never be switched on during the charging Due to the latest safety regulations - for service works process! with an open device - this machine is equipped with a Recharge the battery every time you realise a consider-...
  • Page 34: Maintenance

    GB | Operating Instruction Adjusting the length of the telescopic handle (A) Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer serious injuries, or the tool could be damaged. The length of the telescopic handle can be adjusted within a range of 26 cm to better match the operator’s height.
  • Page 35: Declaration Of Conformity

    GB | Operating Instruction EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product/s Accu Grass- and Shrub shear GGSI 200, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Direc- tives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise...
  • Page 36: Service

    FR | Mode d‘emploi Cher client, Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de qualités très sévères, même pendant la fabrication.
  • Page 37: Application

    FR | Mode d‘emploi tain risque résiduel. De par la nature et la con- Application ception de l‘outil, son utilisation implique les Si nécessaire, cet appareil peut être transformé dangers potentiels suivants: en cisaille à gazon, cisaille à arbuste ou griffe de •...
  • Page 38 FR | Mode d‘emploi 2) Sécurité électrique individuelle comme un masque anti- poussière, des chaussures de sécu-rité a) La fiche de raccordement de l’appareil antidérapantes, un casque ou un protège- doit s’insérer dans la prise de courant. ouïe, selon le type d’outil électrique que La fiche ne doit d’aucune façon être vous utilisez, réduit le risque de blessure.
  • Page 39 FR | Mode d‘emploi 4) Manipulation et utilisation appropriées qui est prescrit pour ce type d’appareil. des outils électriques Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez L’utilisation d’outils électriques pour l’outil électrique adapté...
  • Page 40 FR | Mode d‘emploi Consignes de sécurité pour taille-haies: pas avec l’équipement. • Cet appareil n‘a pas été conçu pour être - Maintenez toutes les parties de votre utilisé par des personnes aux capaci- corps éloignées de la lame. N’essayez tés physiques, sensorielles ou intellec- pas d’éloigner les branches coupées tuelles réduites ou manquant d‘expé-...
  • Page 41 FR | Mode d‘emploi • Portez un vêtement propice, des lunettes • L‘utilisateur est responsable des accidents de protection, une protection de l‘ouie, ou des dangers qu‘il fait courir à d‘autres une paire de chaussures solides et non personnes ou à leurs biens personnels. glissantes et des gants de travail.
  • Page 42: Données Techniques

    FR | Mode d‘emploi Cisaille et débroussailleuse à accu GGSI 200 Données techniques Tension de l’accu, tension de service V/DC Type d’accu Ah / Wh 2,5 / 18 / ions lithium Durée de service min. ca. 180 Vitesse à vide n...
  • Page 43: Clé De Sécurité

    FR | Mode d‘emploi Avant la mise en service automatiquement lorsqu’il est terminé. Le témoin de contrôle rouge passe alors au vert, ce qui signale la fin Clé de sécurité (safety key) (Fig. 2) du chargement. Aucune surveillance n’est nécessaire pendant le chargement.
  • Page 44: Maintenance

    FR | Mode d‘emploi l’extrémité arrière du manche de la cisaille sur le châssis Remplacer les lames usées et émoussées. à roues jusqu’à ce que le manche s’encliquète en émet- Toujours replacer le protège-lame après avoir utilisé tant un bruit distinct. Cette opération permet d’établir l’appareil.
  • Page 45: Conditions De Garantie

    Germany,, déclarons sous notre seule responsa- bilité que le produit/s Cisaille et débroussailleuse à Indépendamment des obligations ressortant du contrat accu GGSI 200, faisant l’objet de la déclaration sont de vente conclu par le fournisseur avec le consomma- conformes aux prescriptions fondamentales en matière teur final, nous accordons pour cet appareil la garantie de sécurité...
  • Page 46 IT | Istruzioni per l‘uso Spettabile cliente, per poter garantire la messa in funzionamento affi-dabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l´uso. Se manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerá sempre alla Vostra soddisfazione e noi garantiamo per la sua lunga durata.
  • Page 47: Possibilità Di Utilizzazione

    IT | Istruzioni per l‘uso base al tipo e alla struttura dell‘utensile posso- Possibilità di utilizzazione no derivare i seguenti potenziali pericoli: Se necessario questo attrezzo può essere con- • Contatto con la lama di taglio non protetta vertito, sostituendo semplicemente i rialzi in (ferite da taglio) dotazione, in una cesoia per erba, una cesoia •...
  • Page 48 IT | Istruzioni per l‘uso 2) Sicurezza elettrica sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo a) La spina dell’attrezzo deve entrare e dell’impiego dell’utensile elettrico, ridu- perfettamente nella presa di corrente. ce il rischio di ferimento. La spina non può...
  • Page 49 IT | Istruzioni per l‘uso zare per il lavoro soltanto l’utensi- 5) Assistenza tecnica le elettrico specifico per l’impiego in a) Per la riparazione dell’attrezzo rivol- questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico gersi esclusivamente a personale spe- adatto consente di lavorare meglio e con cializzato e qualificato ed utilizzare maggiore scurezza nell’ambito indicato.
  • Page 50 IT | Istruzioni per l‘uso tualmente inceppato soltanto con l’at- gnete la macchina. trezzo spento. Un momento di distrazione • Le dita e i piedi tenete fuori zona di durante l’utilizzo delle cesoie per siepi può taglio! essere causa di gravi lesioni. •...
  • Page 51 IT | Istruzioni per l‘uso nata ad con regolarità per identificare - in seguito ad un contatto con un corpo eventuali danni. esterno - ogni volta che questa comincia a vibrare • Non mantenete in nessun caso la cesoia in modo insolito per i coltelli, c´é...
  • Page 52: Dati Tecnici

    IT | Istruzioni per l‘uso Cesoie per erba e cespugli con accumulatore GGSI 200 Dati tecnici Tensione di esercizio dell’accumulatore V/CC Accumulatore di tipo Ah / Wh 2,5 / 18 / agli ioni di litio Tempo di funzionamento min. ca. 180...
  • Page 53: Chiave Di Sicurezza

    IT | Istruzioni per l‘uso Prima della messa in funzione termine del caricamento il controllo elettronico dell’ope- razione di carica si disattiva automaticamente. La spia Chiave di sicurezza (safety key) (Fig. 2) a questo punto da rossa diventa verde. In questo modo viene segnalato che l’operazione di carica è...
  • Page 54: Montaggio Dell'impugnatura Telescopica Con Telaio

    IT | Istruzioni per l‘uso Montaggio dell’impugnatura telescopica con avere utilizzato l’attrezzo. telaio (Fig. 8, 9 e 10) Controllare che l’attrezzo non presenti difetti evidenti ed eventualmente rivolgersi ad un’officina autorizzata per Per il montaggio dell’impugnatura telescopica spingere la riparazione. le due sporgenze del telaio nei rispettivi incavi praticati sul corpo delle cesoie fino alla battuta Quindi premere in basso l’estremità...
  • Page 55: Garanzia

    Cesoie per erba e cespugli con accu- Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio mulatore GGSI 200, é conforme ai Requisiti Essenziali al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive mediante lo scontrino fiscale.
  • Page 56 ES | Instrucciones de Uso Estimado cliente: Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds. observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su larga vida útil. Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son so- metidos a los controles constantes.
  • Page 57: Uso Según Las Normas

    ES | Instrucciones de Uso te. Un cortasetos puede implicar los siguien- Uso según las normas tes riesgos: En caso necesario, este aparato se puede equi- • El contacto puede hacerse con la espada par mediante un fácil cambio de las piezas adi- de corte sin protección (producirá...
  • Page 58 ES | Instrucciones de Uso 2) Seguridad eléctrica seguridad antideslizantes, casco protec- tor o protectores del oído, disminuye el a) El enchufe conector del aparato debe riesgo de sufrir lesiones según el tipo y caber en la toma de corriente. El en- la aplicación de la herramienta eléctrica.
  • Page 59 ES | Instrucciones de Uso para el trabajo la herramienta eléctrica 5) Asistencia adecuada para ello. Con la herramienta a) Haga reparar el aparato sólo por per- eléctrica adecuada trabajará mejor y de sonal técnico cualificado, usando so- forma más segura dentro de la gama de lamente piezas de recambio origina- potencia indicada.
  • Page 60 ES | Instrucciones de Uso sujetar el material a ser cortado, estando inercial una vez apagado el aparato. la cizalla en marcha. Extraiga el material • Antes de limpiarla hay que desconectar la cortado atascado solamente cuando el máquina. aparato esté desconectado. Un momento •...
  • Page 61 ES | Instrucciones de Uso cortador está dañado. - tras topar con un cuerpo extraño • ¡Jamás tengan el cortacésped por las - siempre que la máquina se ponga a vibrar cuchillas, corre peligro de una herida de forma anómala también en el estado de reposo del cor- •...
  • Page 62: Datos Técnicos

    ES | Instrucciones de Uso Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador GGSI 200 Datos técnicos Tensión de acumulador /de funcionamiento V/DC Tipo de acumulador Ah / Wh 2,5 / 18 iones de litio Vida útil min. ca. 180 Movimientos de corte...
  • Page 63: Una Llave De Seguridad

    ES | Instrucciones de Uso Antes de la puesta en marcha de color y luces verde. Esto marcó el final del proceso de carga se indica. No es necesario controlar además el (safety key) Una llave de seguridad (Fig. 2) tiempo de carga.
  • Page 64: Mantenimiento

    ES | Instrucciones de Uso Piezas de recambio Para extraer el asa telescópica, desenclavar sencilla- mente el asa de la cizalla de hierba, estirando de ella Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase ligeramente hacia arriba fuera del armazón con ruedas, en contacto con nuestro Departamento de asistencia.
  • Page 65: Declaración De Conformidad

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, declaramos bajo responsabilidad propia que el producto/productos Tijeras para cortar césped y arbustos con bateria GGSI 200, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/ CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/UE (normativa EMV), 2006/95/UE (normativa sobre baja tensión),...
  • Page 66 NL | Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Om veilige in gebruik nemen te garanderen hebben we voor U deze gebruiksaanwijzing samengesteld. Als U zich aan volgende aanwijzingen houd zal het apparaat altijd tot volledige tevredenheid werken en garanderen wij een lange levensduur. Onze apparaten zijn voor serieproduktie getest onder zwaarste omstandigheden en tijdens de produktie constant ge- controleerd.
  • Page 67: Gebruik Volgens De Voorschriften

    NL | Gebruiksaanwijzing kunnen worden uitgesloten. Uit het soort en Gebruik volgens de voorschriften de constructie van het gereedschap kunnen Zo nodig kan dit apparaat door eenvoudig ver- de volgende potentiële gevaren afgeleid wor- vangen van de meegeleverde opzetstukken in den: een grasschaar, heggenschaar of in een grond- •...
  • Page 68 NL | Gebruiksaanwijzing adapterstekkers samen met geaarde sche gereedschap in onverwachte situa- apparaten. Onveranderde stekkers en ties beter onder controle houden. passende stopcontacten verminderen de f) Draag geschikte kleding. Draag geen kans op een elektrische schok. wijde kleding of sieraden. Houd haren, b) Vermijd lichaamscontact met geaarde kleding en handschoenen uit de buurt oppervlakken zoals van buizen, ver-...
  • Page 69 NL | Gebruiksaanwijzing reren. Veel ongelukken worden veroor- e) Bij verkeerd gebruik kan er een vloei- zaakt door slecht onderhouden elektrisch stof uit de batterij stromen. Vermijd gereedschap. het aanraken van deze vloeistof. Bij f) Houdt snijgereedschap scherp en toevallig contact onmiddellijk afspoe- schoon.
  • Page 70 NL | Gebruiksaanwijzing van een persoon die verantwoordelijk schermbril, gehoorbescherming, niet is voor hun veiligheid of een dergelijke slippend dicht schoeisel en werkhand- persoon hen de instructies geeft voor schoenen. Draag geen wijde kleding, het gebruik van het toestel. De kinderen deze zou door bewegende delen aange- moeten onder toezicht staan om er zeker grepen kunnen worden.
  • Page 71 NL | Gebruiksaanwijzing stevige schoenen zo lang de machine wordt gebruikt. • Het gebruik van de machine onder slechte weersomstandigheden, met name bij on- weer moet worden vermeden. • Schakel de machine altijd uit, - als op de machine geen toezicht kan wor- den gehouden.
  • Page 72: Technisch Gegevens

    NL | Gebruiksaanwijzing Accu Buxus- en grasschaar GGSI 200 Technisch gegevens Spanning v.d. accu/werkspanning V DC Type accu Ah / Wh 2,5 / 18 / lithium-ionen Bedrijfsduur min. ca. 180 Nullasttoerental n 1000 Snijbreedte * 80 (100) Snijlengte ** 160 (200)
  • Page 73: Veiligheidssleutel

    NL | Gebruiksaanwijzing Voor gebruik Bij nietgebruik het laadstation uit het stopcontact ver- wijderen. Veiligheidssleutel (safety key) (afb. 2) Tijdens het laden mag het apparaat niet gebruikt worden. De accu moet worden bijgeladen wanneer u merkt dat Vanwege actuele veiligheidsvoorschriften - voor onder- het vermogen tijdens het snijden duidelijk afneemt.
  • Page 74: Onderhoud

    NL | Gebruiksaanwijzing Afvalverwerking en milieubeheer een van de 5 mogelijke standen draaien (afb. 10). De vergrendelingstoets moet aansluitend weer vastklikken. Neemt u a.u.b. de volgende aanwijzingen voor het verwijderen van accu‘s en batterijen in Onderhoud (fig. 14) acht: Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument Mes schoonmaken van planten vuil en vocht.
  • Page 75: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, verklaren enig in verantwoording, dat de pro- dukt Accu Buxus- en grasschaar GGSI 200, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machi-...
  • Page 76 CZ | Návod k použití Vážený zákazníku, abychom zaruèili spolehlivé uvedení do provozu, sestavili jsme pro Vás tento návod k použití. Budete-li dbát následu- jících pokynù, bude pøístroj pracovat vždy k Vaší spokojenosti a ruèíme za jeho dlouhou životnost. Naše pøístroje byly pøed sériovou výrobou vyzkoušeny v nejtvrdších podmínkách a bìhem výroby podrobovány stá- lým kontrolám.
  • Page 77: Úèel Použití

    CZ | Návod k použití zranění) Úèel použití • Nepředpokládaný náhlý pohyb řezaného V případě potřeby lze tento přístroj snadnou materiálu (řezná zranění) výměnou dodaných nástavců přestrojit na nůžky • Odvržení vadných zubů nůžek na trávu, nůžky na keře nebo na zemní kypřič. •...
  • Page 78 CZ | Návod k použití ny a lednicemi. Zvýšené riziko zásahu ní těchto zařízení snižuje ohrožení pra- elektrickým proudem v případě uzemnění chem. Vašeho těla. 4) Používání a ošetøování elektrického ná- c) Pøístroj nevystavujte dešti. Vniknutí øadí vody do elektrického přístroje zvyšuje a) Nepøetìžujte pøístroj.
  • Page 79 CZ | Návod k použití 5) Servis materiál odstraňujte pouze pøi vypnutém pøístroji. Malý okamžik nepozornosti při a) Pøístroj nechte opravovat jenom kvalifi- používaní nůžek na živý plot může mít za kovanému personálu a pouze s použi- následek těžké zranění. tím originálních náhradních dílů.
  • Page 80 CZ | Návod k použití a nohy nebudou nacházet v blízkosti • Nepoužívejte nůžky s poškozeným nebo øezných èástí. nadmìrnì opotøebeným støíhacím zaøí- • Pøed použitím pøístroje odstraňte z pra- zením, ale nechte jej v servisu vymìnit. covní plochy cizí tìlesa a pøi práci dávej- •...
  • Page 81: Technická Data

    CZ | Návod k použití Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøů GGSI 200 Technická data Napìtí akumulátoru/provozní napìtí V/DC Ah / Wh 2,5; 18 / lithiový Typ akumulátoru Doba provozu min. ca. 180 Jmenovitý otáèkách n 1000 Šířka střihu * 80 (100) Délka nože **...
  • Page 82: Bezpečnostním Klíčem

    CZ | Návod k použití Pøed uvedením do provozu V prùbìhu nabíjení se nabíjecí adaptér a rukojeť pøístro- je zahøívají. To je normální jev. (safety key) Bezpečnostním klíčem (obr. 2) V pøípadì nepoužívání nabíjecí adaptér odpojte ze zásuvky. na základě aktuálních bezpečnostních předpisů - pro V prùbìhu nabíjení...
  • Page 83: Údržba

    CZ | Návod k použití vitovou objímku znovu utáhnìte proti smìru hodinových 51190814 Støíhací nùž na trávu 80 mm......ruèièek (obr. 9). Støíhací nùž na trávu 100 mm....... xxxxxxxx Přestavení přídavné rukojeti (B) Støíhací lišta na keøe 160 mm......51190815 xxxxxxxx Støíhací...
  • Page 84: Es Prohlášení O Shodì

    My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/produkty Akumulátorové nůžky na trávník GGSI 200, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické...
  • Page 85 SK | Návod na obsluhu Vážený zákazník, aby sa zabezpečilo spoľahlivé uvedenie do prevádzky, vypracovali sme tento návod na použitie. Ak budete postupo- vať podľa nižšie uvádzaných pokynov, bude prístroj pracovať vždy k Vašej spokojnosti a bude mať dlhú životnosť. Naše prístroje sa pred spustením sériovej výroby skúšajú...
  • Page 86: Použitie Podľa Určenia

    SK | Návod na obsluhu je možné odvodiť nasledujúce potencionálne Použitie podľa určenia riziká: V prípade potreby je tento prístroj možné jed- • kontakt s nechránenou strihacou lištou (rez- noduchou výmenou priložených nadstavcov né poranenia), premeniť na nožnice na trávu, nožnice na kríky •...
  • Page 87 SK | Návod na obsluhu používajte nijaké zástrčkové adaptéry. bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Nepozmenené zástrčky a vhodné zásuv- Tak budete môcť prístroj v neočakáva- ky znižujú nebezpečenstvo elektrického ných situáciách lepšie kontrolovať. úderu. g) Používajte vhodné oblečenie. Nenoste b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými nijaké...
  • Page 88 SK | Návod na obsluhu ju príčinu v zle udržiavaných elektrických e) Pri nesprávnom použití môže nástrojoch. akumulátora vytekať kvapalina. f) Rezné nástroje udržujte ostré a čis- Vyvarujte kontaktu té. Dôkladne ošetrované rezné nástroje akumulátorovou kvapalinou. s ostrými reznými plochami sa menej náhodnom kontakte s akumulátorovou zasekávajú...
  • Page 89 SK | Návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny zvieratá. • Prístroj používajte pri dennom • Tento prístroj nie je určený pre použí- svetle alebo dostatočnom umelom vanie osobami (vrátane detí) s obme- osvetlení. dzenými fyzickými, zmyslovými alebo • Nožnice je potrebné odborne udržiavať a duševnými schopnosťami, ani osobami kontrolovať.
  • Page 90 SK | Návod na obsluhu • Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné dielce a príslušenstvo. • Je potrebné dbať na to, že za úrazy alebo ohrozenia voči ostatným osobám alebo ich majetku je zodpovedný používateľ. • Pred použitím je prístroj potrebné prekon- trolovať...
  • Page 91: Technické Údaje

    SK | Návod na obsluhu Akumulátorové nožnice na trávu a húštie GGSI 200 Technické údaje Napätie akumulátora/prevádzkové napätie V DC Ah/Wh 2,5 / 18 / lítiové ióny Typ akumulátora Doba prevádzky min. cca 180 Menovité otáčky 1000 Sekacia šírka * 80 (100) Dĺžka čepelí...
  • Page 92: Bezpečnostným Kľúčom

    SK | Návod na obsluhu kontrolovať. Pred uvedením do prevádzky Nabíjačka a rukoväť prístroja sa v priebehu nabíjania Bezpečnostným kľúčom (safety key) (obr. 2) zahrievajú. Toto je normálny jav. Pokiaľ nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zásuvky. na základe aktuálnych bezpečnostných predpisov – pre servisný...
  • Page 93: Prevádzková Údržba

    SK | Návod na obsluhu diely okrem dielov, ktoré odporúča naša spoločnosť. V Nastavenie dĺžky teleskopickej rukoväte opačnom prípade môže obsluhujúca osoba alebo v blízkosti Dĺžku teleskopickej rukoväte môžete pre prispôsobenie sa nachádzajúci nezúčastnení utrpieť vážne poranenia telesnej výške meniť v rozmedzí až 26 cm. alebo sa môže poškodiť...
  • Page 94: Es Vyhlásenie O Zhode

    My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpoved- nosti, že produkt Akumulátorové nožnice na trávu a húštie GGSI 200, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti), 2006/95/ES (Smernica o elektrických za-...
  • Page 95 HU | Kezelesi Utasistas Tisztelt vevonk! Annak érdekében, hogy megbízható üzembehelyezést biztosíthassunk, elkészítettük ezt a kezelési utasítást. Ameny- nyiben betartja a következo útmutatásokat, akkor készüléke mindig az Ön megelégedésére fog muködni és hosszú élettartamú lesz. Készülékeinket a szériagyártást megelozoen a legkeményebb körülmények között próbáltuk ki és a gyártás során állandó...
  • Page 96: Ábra

    HU | Kezelesi Utasistas lyek vezethetők le: Használati utasítás • Védelem nélküli vágólemezzel való érintke- Ez a készülék a csomagban található rátétek zés (vágási sérülések) egyszerű cseréjével, igény szerint, alakítható át • Járó sövényvágó ollóba történő belenyúlás fűnyíró ollóvá, sövénynyíró ollóvá vagy talajlazí- (vágási sérülés) tóvá.
  • Page 97 HU | Kezelesi Utasistas szekrényekkel. Megnő az áramütés ve- vagy a hosszú hajat. szélyének kockázata, ha az Ön teste g) Ha lehetőség van porszívó és por- földelve van. gyűjtő szerkezetek felszerelésére, b) A készüléket tartsa távol esőtől. Nő az győződjön meg arról, hogy azok csat- áramütés kockázata, ha víz hatol be az lakoztatva vannak és szabályszerűen elektromos kész-ülékbe.
  • Page 98 HU | Kezelesi Utasistas vágóélekkel rendelkező vágószerszámok látorból folyadék távozhat. Gondosan kevésbé szorulnak be és könnyebben kerülje el az érintkezést e folyadékkal. vezethetők. Az akkumulátorból kifolyt folyadékkal f) Az elektromos szerszámgépeket, a való véletlenszerű érintkezés esetén tartozéko-kat, a behelyezhető szerszá- az érintett bőrfelületet öblítse le vízzel.
  • Page 99 HU | Kezelesi Utasistas ismeretek és tapasztalatok hiányában vannak a közelben. használni, kivéve a biztonságukért fe- • Az ollót rendszeresen ellenőrizni kell, lelős személy felügyelete mellett vagy mégpedig kizárólag illetékes javítómű- ahasználatra vonatkozó eligazítás után. hely által. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne •...
  • Page 100 HU | Kezelesi Utasistas vagy védőberendezések nélkül. • A gép használatának teljes időtartama alatt viseljen szemvédőt, hosszú nadrágot és erős cipőt. • Rossz időjárási körülmények, különösen villámcsapás veszélye esetén ne használja a gépet. • Mindig kapcsolja ki a gépet, - ha felügyelet nélkül hagyja a gépet. - a gép felülvizsgálata vagy átalakítása előtt.
  • Page 101: Műszaki Adatok

    HU | Kezelesi Utasistas GGSI 200 Akkumulátoros fűnyíró és sövényvágó olló Műszaki adatok Akkumulátor üzemi feszültsége V/DC Ah / Wh 2,5 / 18 lítium-ion Akkutípus Üzemidő min. ca. 180 Vágómozgások száma 1000 Vágásszélesség * 80 (100) Késhossz ** 160 (200) Fonalhosszabbítás **...
  • Page 102: Biztonsági Kulccsal

    HU | Kezelesi Utasistas Üzembe helyezés előtt folyamatot jelzi. A töltésidő felügyeletére nincs szükség. A töltő és a készülék nyele töltés közben felmelegszenek, Biztonsági kulccsal (safety key) (2 ábra) ami normális jelenség. A töltőt húzza ki a dugaszoló aljzatból, ha nem használja. A jelenlegi - a felnyitott készülék szervizelésére vonat- Töltés közben a készülék használata tilos.
  • Page 103: Karbantartás

    HU | Kezelesi Utasistas A teleszkópos nyél hosszának beállítása kiegészítő alkatrészeket használja. Különben a kezelő vagy a közelében található külső személyek komoly sérüléseket A teleszkópos nyél hossza a testmagassághoz való szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet. állítás céljából 26 cm-rel variálható. Trimmelő...
  • Page 104: Ec Egyezési

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, kizárólagos felelosséggel nyilatkozunk arról, hogy a termék/termékek Akkumulátoros cserje- és bozótvágó olló GGSI 200, termék, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 2006/95/ EK (kisfeszültségű termékekre vonatkozó irányelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/EK (Zajról...
  • Page 105 SI | Navodilo za uporabo Spoštovani kupec, Da bi zagotovili zanesljiv in varen zagon, smo sestavili to navodilo za uporabo. Če boste upoštevali naslednje napotke, bo vaša naprava delovala vedno v vaše zadovoljstvo in bo imela visoko življenjsko dobo. Naše naprave se pred serijsko izdelavo preizkusijo pod najtežjimi pogoji, med proizvodnjo pa jih stalno preverjamo. To nam daje gotovost, vam pa jamstvo, da vedno dobite neoporečen izdelek.
  • Page 106: Namen Uporabe

    SI | Navodilo za uporabo ka in sestavni deli škarij lahko povzročijo na- Namen uporabe slednje nevarnosti: Po potrebi lahko to napravo z enostavno zame- • Lahko se dotaknete nezaščitenega rezila njavo priloženih nastavkov uporabljate kot škarje (ureznine). za travo, škarje za grmičevje ali kot grebljo. •...
  • Page 107 SI | Navodilo za uporabo b) Izogibajte se telesnemu stiku z oze- priključitev vključenega aparata na ele- mljenimi deli, kot so cevi, radiatorji, ktrično omrežje lahko povzroči nesrečo. štedilniki in hladilniki. Če je telo oze- e) Pred vklopom aparata odstranite orod- mljeno, obstaja velika nevarnost električ- ja za nastavljanje ali vijačne ključe.
  • Page 108 SI | Navodilo za uporabo di zaradi slabo vzdrževanih električnih Varnostna navodila za škarje za živo mejo: aparatov. Dele telesa zavarujte pred rezili. Pri pre- e) Poskrbite, da so rezila ostra in čista. mikajočem se rezilu ne poskušajte od- Skrbno vzdrževana rezila z ostrimi robovi stranjevati rezanega materiala ali mate- se redkeje zagozdijo in jih je lažje voditi.
  • Page 109 SI | Navodilo za uporabo uporabi te naprave. odstranili tujke, ali v primeru, da rezila • Rezilo po izklopu naprave še nekaj časa blokirajo. Vedno najprej izklopite aparat deluje. in potem vzemite akumulatorsko baterijo • Pred čiščenjem morate napravo izklopiti. iz aparata.
  • Page 110 SI | Navodilo za uporabo stabilnost na naklonih. Hodite, ne tecite. • Opozorilo! Ne dotikajte se premikajočih ne- varnih delov, preden ne izključite stroja in dokler se premični nevarni deli povsem ne zaustavijo. • Ščemenje ali omrtvičenost dlani je znak prekomernih vibracij.
  • Page 111: Tehnični Podatki

    SI | Navodilo za uporabo Akumulatorske škarje za travo in grmičevje GGSI 200 Tehnični podatki Napetost akumulatorja / obratovalna napetost V/DC Ah / Wh 2,5 / 18 / litijev ionski akumulator Tip akumulatorja Trajanje obratovanja min. približno. 180 Nazivnem številu vrtljajev n 1000 Širina striženja *...
  • Page 112: Varnostnim Ključem

    SI | Navodilo za uporabo Pred začetkom uporabe Akumulator je treba ponovno napolniti, ko opazite zmanjšanje zmogljivosti pri rezanju. Dodatno je (safety key) Varnostnim ključem (sl. 2) integrirana elektronska zaščita pred popolnim izpraznjenjem, ki preprečuje okvare akumulatorja. Le- ta akumulator pri dosegu meje izpraznjenja izklopi. Po zaradi veljavnih predpisov glede varnosti –...
  • Page 113: Vzdrževanje

    SI | Navodilo za uporabo Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja Nastavljanje dodatnega ročaja (B) Nekoliko zrahljajte vijak v obliki zvezde in dodatni ročaj Prosimo upoštevajte sledeča navodila za potisnite na želeno višino. Nato vijak v obliki zvezde odstranjevanje akumulatorja: močno zategnite (sl. 9). Odsluženi akumulatorji ali baterije ne spadajo Nastavljanje kota teleskopskega držala (C) v gospodinjske odpadke.
  • Page 114 ES - Izjava o konformnosti ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, izjavlja v izključni odgovornosti, da je proizvod/proizvode Akumulatorske škarje GGSI 200, za katerega velja ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV...
  • Page 115 HR | Uputstvo za uporabu Štovani kupèe, ovu uputu za uporabu smo sastavili da osiguramo pouzdano stavljanje u pogon. Ako se pridržavate sljedeæih uputa Vaš ureðaj æe uvijek raditi na Vaše zadovoljstvo i imati dug vijek trajanja. Naše ureðaje prije serijske proizvodnje isprobavamo pod najstrožim uvjetima, a tijekom proizvodnje se nalaze pod stalnim provjerama.
  • Page 116: Svrha Uporabe

    HR | Uputstvo za uporabu • Izbacivanje ili odbijanje ošteæenih zubaca Svrha uporabe za rezanje. Ovaj se ureðaj lakom zamjenom isporuèenih na- • Izbacivanje ili odbijanje raslinja koje režete. stavaka po potrebi može prenamijeniti u škare za • Ozljede sluha ako ne koristite preporuèeno travu, škare za grmlje ili kopaèu.
  • Page 117 HR | Uputstvo za uporabu ako je Vaše tijelo uzemljeno. elektriènih alata c) Uređaj držite dalje od kiše. Prodiranje a) Nemojte preopterećivati uređaj. Za vaš vode u električni uređaj povećava rizik rad koristite samo za to predviðeni električnog udara. električni alat.
  • Page 118 HR | Uputstvo za uporabu održana. u dodir sa skrivenim elektriènim vodovi- ma. Dodir reznog noža s vodom pod napo- 6) Rukovanje i uporaba baterijskih alata nom može metalne dijelove uređaja izložiti a) Prije stavljanja baterije, uvjerite se da naponu i uzrokovati električni udar. je aparat isključen.
  • Page 119 HR | Uputstvo za uporabu nik za rukovanje. nepotpuni stroj. • Zakonski propisi mogu ograničiti starost • Kod transporta ili skladištenja škara rukovatelja. za rezanje živice uvijek upotrebljavajte • Uvažite odgovornost prema trećim oso- zaštitu za noževe. bama na području rada. •...
  • Page 120: Tehnièki Podaci

    HR | Uputstvo za uporabu Škare za rezanje trave i grmlja na akumulatorski pogon GGSI 200 Tehnièki podaci Napon akumulatora/pogonski napon V/DC Ah / Wh 2,5 / 18 Whlicij ijoni Tip akumulatora Pogonsko vrijeme min. ca. 180 Kretanje reza 1000 Širina rezanja *...
  • Page 121: Punjenje Akumulatora

    HR | Uputstvo za uporabu Prije puštanja u pogon Kada se ureðaj za punjenje ne koristi, isti iskopèati iz utiènice. Ima sigurnosni ključ (safety key) (slika 2) Za vrijeme postupka punjenja se ureðaj ni u kom sluèaju ne smije koristiti. Zbog važećih sigurnosnih propisa - u slučaju servisa kad Akumulator se treba napuniti, kada se osjeti znatno je uređaj otvoren - ovaj stroj ima sigurnosni ključ...
  • Page 122: Održavanje

    HR | Uputstvo za uporabu velièine može promijeniti do 26 cm. Nož trimera 51190814 80 mm......... Za to èahuru vijka popustiti za pola okretaja u smjeru Nož trimera mm........xxxxxxxx kazaljke na satu, podesiti dužinu ruèke i èahuru vijka Nož škara mm..........51190815 suprotno smjeru kazaljke na satu ponovno prièvrstiti.
  • Page 123: Eg-Izjava O Konformnosti

    HR | Uputstvo za uporabu EG-izjava o konformnosti Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvod/proizvodi akumulatorske škare za trave GGSI 200,na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/ EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV- direktiva), 2006/95/EG (direktiva o niskom naponu), 2011/65/EU (RoHS-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o...
  • Page 124 BG | Óпътване за употреба Многоуважаеми клиенти, Ние създадохме настоящата инструкция за използване за да се гарантира надеждно пускане в експлоатация на уреда. Ако спазвате посочените по-долу указания, винаги ще бъдете доволни от работата на Вашия уред и той ще има дълъг експлоатационен срок. Преди...
  • Page 125: Предназначение

    BG | Óпътване за употреба Други опасности Предназначение Другите опасности съществуват винаги, При нужда този уред чрез лесна смяна на даже ако ножицата се използва правил- доставените приставки може да се превърне но. Конструкцията на ножицата може да е в ножица за трева, ножица за храсти или в свързана...
  • Page 126 BG | Óпътване за употреба жи далеч от деца и други лица. Ако d) Избягайте неволното пускане в екс- Ви разсеят, е възможно да загубите плоатация на уреда. Уверете се, че контрола над уреда. прекъсвачът се намира на позиция „ИЗКЛ.“. Когато поставите пръста си 2) Електрическа...
  • Page 127 BG | Óпътване за употреба те приставки или да оставите уреда a) Преди да поставите батерията се настрани. Тази предпазна мярка пре- уверете се, че уредът е изключен. дотвратява неволно стартиране на Монтирането на батерия във включе- уреда. нелектрически уред, може да предиз- вика...
  • Page 128 BG | Óпътване за употреба винаги трябва да се поставя защитно- то краката и пръстите на ръцете са от- то покритие. Внимателното боравене с далечени от режещите инструменти. уреда намалява опасността от нараня- • Преди използване на уреда освободе- ване с ножа. те...
  • Page 129 BG | Óпътване за употреба ката срещу включване. щита на очите, дълъг панталон и здрави обувки. • Трябва редовно да се проверява дали не е повреден ножът. • Трябва да се избягва използване на ма- шината при лоши атмосферни условия, •...
  • Page 130: Технически Данни

    BG | Óпътване за употреба Акумулаторна ножица за трева и храсти GGSI 200 Технически данни Напрежение на акумулатора / работно напрежение V/DC Тип на акумулатора Ah / Wh 2,5 Ah; 18; литиево-йонен Време за работа мин. около 180 Обороти без товар n мин.
  • Page 131: Зареждане На Батерията

    BG | Óпътване за употреба Преди стартиране Започването на процеса на зареждане се индикира от червен контролна светлина (B) в края на дръжката предпазен ключ (safety key) (фиг. 2) фиг. 3. Ако батерията е напълно изтощена времето за зареждане е около 6-8 часа. След приключване на...
  • Page 132: Поддръжка

    BG | Óпътване за употреба Регулиране на допълнителната дръжка (B) рът или намиращи се наблизо трети лица могат да получат сериозни наранявания или уредът може да Леко разхлабете винта със звездовидна глава и се повреди. преместете допълнителната дръжка на желаната Нож...
  • Page 133: Гаранция

    Germany, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Акумулаторна ножица за трева и вача, изхождащи от договора за покупка – следните храсти GGSI 200, за които се отнася настояща- гаранции : та декларация, отговарят на съответните предпаз- Гаранционният период е 24 месеца, започващ да тече...
  • Page 134 TR | Kullanim Talımati Degerli müsterimiz, gerecxn dogru kullanxmx xcxn bu kullanxm klavuzu hazxrlanmxstxr. Eger bu bxlgxler dogrultusunda hareket edersenxz, gerec xstedxgxnxz gxbx calxsacaktxr ve gerecxn uzun yasamxnx garantx edebxlxrxz. Gereclerxmxz serx üretxmden önce en zorlu kosullar altxnda kontrol edxlmxstxr ve üretxm sxrasxnda da bu kontroller devam etmektedxr.
  • Page 135: Kullanma Amacı

    TR | Kullanim Talımati • Bıçak koruması olmadan bıçakla temas et- Kullanma amacı mek (kesikli yaralanmalarla sonuçlanır) İhtiyaç durumunda bu cihaz birlikte gönderilen • Makine çalışırken bıçağı tutmak (kesikli ya- uçlar kolayca değiştirilerek bir ot makasına, ralanmalarla sonuçlanır) çalı makasına veya bir toprak tırmığına •...
  • Page 136 TR | Kullanim Talımati çarpma tehlikesini artırmaktadır. nýlmasý a) Cihaza fazla yük bindirmeyiniz. İþinize 3) İnsanlarýn güvenliði uygun olan elektrikli aleti kullanýnýz. a) Dikkatli davranýnýz, ne yaptýðýnýza dik- Uygun elektrikli aletle belirtilen perfor- kat ediniz ve elektrikli aletle çalýþýrken mans aralığında daha iyi ve güvenli ça- aklýnýzý...
  • Page 137 TR | Kullanim Talımati haldeki bir elektrikli cihaza batarya monte etmesi durumunda metal cihaz parçalarına edilmesi kazalara neden olabilir. gerilim iletilebilir ve elektrik çarpmasına b) Bataryalarý þarj etmek için sadece ve neden olabilir. sadece üretici tarafýndan tavsiye edi- Çalışmaya başlamadan önce çit içeri- len þarjörleri kullanýnýz.
  • Page 138 TR | Kullanim Talımati kullanin. edxn • Eger yakxnxnxzda baska sahxslar, cocuklar • Ise baslamadan önce isyerindeki mümkün veya ev hayvanlarx bulunuyor xse, aracx tehlikeleri düsünün, aracin gürültüsü bunlari duymaniza engel olabilir. calxstxrmayxn. • Yakın çevrede insanların, özellikle • Sadece üretxcxsx tarafændan tavsxye edxlen de çocukların veya ev hayvanlarının yedek ve aksesuar parçalarænæ...
  • Page 139 TR | Kullanim Talımati Akülü çim ve çit makası GGSI 200 Teknık bılgıler Akü cereyanı/akımı V/DC Ah / Wh 2,5 / 18 Lityum iyon Pil türü Dayanma süresi min. ca. 180 Kesım hareketlerı 1000 Kesım uzunluğu * 80 (100) Kesım uzunluğu ** 160 (200) Kesik kalınlığı...
  • Page 140: Pilin Şarj Edilmesi

    TR | Kullanim Talımati İşletmeye almadan önce Bu normaldir. Kullanılmadığında şarj aletini prizden çekiniz. (safety key) Güvenlik anahtarı (Şek. 2) Cihazın şarj işlemi sırasında kullanılması yasaktır. Kesme sırasında performansın belirgin şekilde Güncel güvenlik talimatlarından dolayı bu makine- azaldığını fark ettiğinizde pil tekrar şarj ettirilmelidir. Ek açılmış...
  • Page 141: Bakım

    TR | Kullanim Talımati Ot makasının açı ayarı (D) Eskx pxl ve akülerxnxzx bulundugunuz yerdekx mahallx toplama yerlerxne veya onlarx aldxgxnxz magazanxn Kilitleme tuşuna basın ve ot makasını mümkün olan 5 satxcxsxna verebxlxrsxnxz. Yedek akülerx ve bxcaklarx pozisyondan birine döndürün (şekil 10). Ardından kilitle- subemxzde xsmarlayabxlxrsxnxz.
  • Page 142: Ab-Uygunluk Açıklaması

    Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, adresx- nde bulunan ikra GmbH, olarak kendi sorumluluğumuz altında, bu açıklama kapsamına giren Bataryali cim ma- kasi GGSI 200, ürünlerxnxn bütün dewxäxklxklerle bxrlxkte AB-Kaxdelerxnxn 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/ EC (Elektromanyetxk Uygunluk Dxrektxfx) 2006/95/EC (Düäük Gerxlxm Kaxdesx), 2011/65/EU (RoH -Dxrektxfx) ve 2000/14/EC (Gürültü...
  • Page 143 DK | Brugsanvisning Kære kunde, for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid. Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev uafbrudt undersøgt også...
  • Page 144: Föreskriven Användning

    DK | Brugsanvisning • Greb ind i den kørende hækkeklipper Föreskriven användning (snitsår) Efter behov kan denne maskine via let udskift- • Uforudset, pludselig bevægelse af planten, ning af det medfølgende påmonteringsudstyr der klippes (snitsår) omstilles til en græssaks, busksaks eller til en •...
  • Page 145 DK | Brugsanvisning med fornuft. Benyt ikke apparatet, hvis er defekt. Et elværktøj, der ikke mere du er påvirket af narkotika, alkohol lader sig tænde eller slukke, er farligt og eller medikamenter. Et øjebliks uop- skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller mærksomhed ved brug af apparatet, kan medføre alvorlige kvæstelser.
  • Page 146 DK | Brugsanvisning b) Oplad kun batteriet med den oplader, tet kan føre til kvæstelser. der anbefales af producenten. En opla- Sikkerhedsforholdsregler der, der passer til en bestemt type batteri • Dette apparat må ikke bruges af perso- kan forårsage brandfare, hvis de anven- ner (heriblandt børn) med nedsatte fysis- des med en anden batteripakke.
  • Page 147 DK | Brugsanvisning • Undgå at bruge maskinen, hvis der er • Benyt øjenværn, lange bukser og solidt personer, og især børn eller husdyr, i fodtøj i hele det tidsrum, hvor maskinen nærheden. anvendes. • Saksen bør regelmæssigt kontrolleres og •...
  • Page 148 DK | Brugsanvisning Batteridreven græs- til kratsaks GGSI 200 Tekniske data Akkumulatorens spænding/ driftsspænding V DC Batteritype Ah / Wh 2,5 / 18 litium-ion Driftstid min. ca. 180 Mærkeomdrejningstal n o/min 1000 Snitbrede * 80 (100) Knivlængde ** 160 (200) Skæretykkelse **...
  • Page 149: Sikkerhedsnøgle

    DK | Brugsanvisning Før ibrugtagning Hvis du kan mærke, at græsklipperens ydelse er afta- gende, er det på tide at oplade batteriet. Den indbygge- Sikkerhedsnøgle (safety key) (ill. 2) de elektroniske dybdeafladningsbeskyttelse forhindrer, at batteriet tager skade, idet det automatisk slås fra, når afladningsgrænsen er nået.
  • Page 150: Vedligeholdelse

    DK | Brugsanvisning Miljøbeskyttelse Indstilling af teleskop-kørestangens vinkel (C) Via drejeleddet på kørestangen kan denne indstilles i 7 I forbindelse med bortskaffelse af batterier/ak- positioner. Tryk på låseknappen (13), og indstil den øns- kumulatorer bedes følgende iagttaget: kede vinkel (ill. 10). Sørg for, at drejeleddet går ordentligt Batterier er ikke normalt husholdningsaffald.
  • Page 151 Erklæring om EF-konformitet Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, erklæerepå eget ansvar, at produktet/pro- dukterne Akku græs- og hækklipper GGSI 200, til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågæl- dende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Ret- ningslinje for lav spænding), 2011/65/EU (Retnings-...
  • Page 152 NO | Bruksanvisning Kjære kunde, for å kunne garantere pålitelig drift av maskinen, har vi skrevet denne bruksanvisningen. Hvis Dere vil følge våre in- strukser, skulle plensaksen alltid fungere riktig og vi kan garantere dens lange levetid. Våre produkter har vært prøvd under de hardeste omstendingheter.
  • Page 153 NO | Bruksanvisning (skjæringsskader) Bruksområder • Inngripen i hekklipper som er i gang (skjæ- Ved behov kan dette apparatet omutrustes til reskade) en gressklipper, buskklipper eller jordkrafse ved • Uforutsett, plutselig bevegelse enkel utskiftning av medleverte komponenter. skjæreredskapet (skjæringsskader) • Bortkslynging av skjæretenner med feil Merknader om arbeidet (fig.
  • Page 154 NO | Bruksanvisning 3) Sikkerhet til personer 4) Omtenksom behandling og bruk av elek- troverktøy a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du ar- a) Overbelast ikke maskinen. Bruk bare beider med elektroverktøy. Bruk ikke et elektro-verktøy som er beregnet på...
  • Page 155 NO | Bruksanvisning det de er beregnet på. sen når kniven er stanset. Under trans- port eller oppbevaring av hekksaksen 5) Service må beskyttelsesdekslet alltid settes på. a) La bare kvalifisert fagpersonale repa- Omtenksom behandling av maskinen redu- rere maskinen, og sørg for at det bare serer faren for å...
  • Page 156 NO | Bruksanvisning ke fremmedgjenstander! • Bruk alltid hylster når saksen transpor- • Under transport mellom arbeidssteder teres eller lagres. må motoren skrues av. Vent til kniven • Gjør deg kjent med omgivelsene og mu- stopper. Vedlikehold og rengjøring av lige farer som du ikke vil høre på...
  • Page 157 NO | Bruksanvisning Batteridrevet gress- og busksaks GGSI 200 Tekniske opplysninger Akkumulators spenning/drifspenning V/DC Batteritype Ah / Wh 2,5 / 18 litium-ioner Driftstid min. ca. 180 Antall klippebevegelser 1000 Skjærebredde * 80 (100) Knivlengde ** 160 (200) Sverdtykkelse ** Arbeidsbredde (jordkrafse/grubber) Lydeffektnivå...
  • Page 158 NO | Bruksanvisning Før igangsetting ladeprosessen. Dette er normalt. Kople ladeapparatet fra stikkontakten når det ikke er i Sikkerhetsnøkkel (safety key) (fig. 2) bruk. Det er ikke tillatt å bruke maskinen i løpet av ladepro- på grunn av aktuelle sikkerhetsforskrifter - i tilfelle av ser- sessen.
  • Page 159 NO | Bruksanvisning festet igjen. forhandler eller dennes salgsavdeling. Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller Vedlikehold hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under (bilde14) noen omstendighet kaste maskinen i husholdnings- Saksen skal rengjøres fra plantesaft og skitt. Kniven avfallet, men kvitte deg med den på...
  • Page 160 NO | Bruksanvisning EG-konformitetsintyg Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, intygar med ensamansvar att nedanstående produkten/produkterna Ackumulatorsax GGSI 200, för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grund- läggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdi- rektiv), inklusive deras ändringar.
  • Page 161 SE | Bruksanvisning För att kunna garantera en säker igångsättning har vi skrivit denna bruksanvisning. Om du följer anvisning-arna kommer apparaten att alltid arbeta till din belåtenhet och vi garanterar dess lång livslängd. Våra apparater har provats under svåraste villkor före serieproduktionsstart och ständigt under tillverkningen. Det ger säkerhet till oss och garanti till dig att du har fått en fullmogen produkt.
  • Page 162 SE | Bruksanvisning • Inandning av skärstoft Tillämpning Det är lätt att byta ut de medföljande tillsatserna Allmänna säkerhetsföreskrifter så att verktyget blir en gräsklippare, häcksax el- ler kratta, allt efter behov. Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter. Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan medföra elektrisk stöt, brand och/eller Användning (bild.
  • Page 163 SE | Bruksanvisning trött eller påverkad av droger, alkohol c) Dra ut kontakten ur uttaget och/eller ta eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsam- ur batteriet innan du gör inställningar het under användningen av apparaten på verktyget, byter tillbehör eller lägger undan det. Dessa försiktighetsåtgärder för- kan medföra allvarliga skador.
  • Page 164 SE | Bruksanvisning c) Använd endast de specifika batterierna verktyget. som förutses för ditt verktyg. En Säkerhetsåtgärder användning av andra batterier kan orsaka skador och brandrisk. • Denna apparat har inte förutsetts för d) Håll batteriet som inte används på en användning av personer (inklusive avstånd från gem, mynt, nycklar, spikar, barn) med fysiska, sensoriella eller men-...
  • Page 165 SE | Bruksanvisning personer, särskilt barn eller husdjur, är i • Använd aldrig maskinen om den har ska- närheten. dade skyddshöljen eller skyddsanordnin- gar, eller om de saknas. • Saxen måste regelbundet underhållas • Bär skyddsglasögon, långbyxor och or- och kontrolleras. Skadade knivar får by- dentliga skor så...
  • Page 166 SE | Bruksanvisning Gräs- och busksax med laddningsbart batteri GGSI 200 Tekniske data Spänning av ackumulator//driftspänning V DC Batterityp Ah / Wh 2,5 / 18 / litiumjon Drifttid min. ca. 180 Nominellt varvtal n 1000 Snittbredd * 80 (100) Knivlängd **...
  • Page 167 SE | Bruksanvisning Före idrifttagningen Laddaren och saxens handtag värms upp under laddnin- gen. Detta är normalt. Säkerhetsnyckel (safety key) (bild. 2) Ta ut laddaren ur uttaget när den inte används. Under laddningen får saxen inte användas. Med anledning av aktuella säkerhetsföreskrifter är mas- Batteriet bör laddas när du märker att kapaciteten avtar kinen utrustad med en säkerhetsnyckel (safety key) för tydligt under klippningen.
  • Page 168 SE | Bruksanvisning Underhåll du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas (bild14) i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras på ett Rengör kniv från växtsafter och smuts. Ett par knivar bör miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinnings- tas av minst en gång i säsongen. Smörj försiktigt drev station.
  • Page 169 SE | Bruksanvisning EG-konformitetsintyg Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, intygar med ensamansvar att nedanstående produkten/produkterna Ackumulatorsax GGSI 200, för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläg- gande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdi- rektiv), inklusive deras ändringar.
  • Page 170 FI | Käyttöohjeet Arvoisa asiakas, laitteen luotettavan toiminnan varmistamiseksi laadimme teitä varten tämän käyttöohjeen. Jos noudatatte seuraavia ohjeita, tulette olemaan aina tyytyväinen laitteen toimintaan ja me takaamme sille pitkän käyttöiän. Ennen sarjatuotannon alkua laitteitamme koekäytettiin mahdollisimman ankarissa olosuhteissa ja tuotannon aikana niille suoritetaan jatkuvia tarkastuksia.
  • Page 171 FI | Käyttöohjeet heuttaa vammoja) Käyttö • Yllättävä ja äkkinäinen leikattavan oksan li- Tarvittaessa laite voidaan muuttaa helposti ikahdus (voi aiheuttaa vammoja) vaihtamalla mukana toimitettuja päitä ruoho- • Vaurioitunut terä voi irrota saksiksi, pensassaksiksi tai maan möyhen- • Leikattava oksa voi irrota timeksi.
  • Page 172 FI | Käyttöohjeet sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- b) Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyn- tä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai nistys-kytkin on viallinen. Sähkötyö- huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden kalu, jota ei enää voida käynnistää tai vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaa- pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy mattomuus sähkötyökalua käytettäessä, korjata.
  • Page 173 FI | Käyttöohjeet 6) Akulla toimivien sähkötyökalujen oikea - Pitele sähkötyökalu ainoastaan käsittely ja käyttö eristetyistä tarttumapinnoista, sillä leikkuuterä saattaa joutua kosketuksiin a) Varmista, että laite on sammutettu ennen piilevien virtajohtojen kanssa. akun laittamista. Akun asentaminen Leikkuuterän kosketus jännitteisiin johtoihin käynnissä...
  • Page 174 FI | Käyttöohjeet teesta virta ja odottakaa, kunnes terä py- • Käyttäkää leikkurin kuljetuksessa ja säi- sähtyy. Huolto ja puhdistus on mahdol- lytyksessä aina terän suojusta. lista tehdä vain kun laite on sammutettu. • Ennen työn alkua tutustukaa ympäris- • Nuoret, alle16-vuotiaat henkilöt, eivät töön ja mahdollisiin vaaratekijöihin, joita saa käyttää...
  • Page 175 FI | Käyttöohjeet Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikkuri GGSI 200 Tekniset tiedot Akun jännite/käyttöjännite V/DC Akkutyyppi Ah / Wh 2,5 / 18 litiumionia Maksimi työskentelyaika noin 180 Iskutiheys * 1000 Leikkuuleveys * 80 (100) Leikkuupituus ** 160 (200) Leikkuupaksuus ** Työskentelyleveys (maan möyhennin) Äänen tehotaso...
  • Page 176 FI | Käyttöohjeet Ennen käyttöönottoa Poista latauslaite pistorasiasta latauksen jälkeen. Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana. Varustettu turva-avaimella (safety key) (kuva 2) Lataa akku, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän leikkauksen aikana. Akku on varustettu elektronisella Johtuen voimassaolevista turvallisuusmääräyksistä syväpurkaussuojalla, joka estää sen vaurioitumisen. Se - koskien huoltotöiden suorittamista laitteen ollessa kytkee akun pois päältä, kun jännite laskee liian alas.
  • Page 177 Münster, Germany,, ilmoitamme yksin vastaavamme, että seuraava tuote/tuotteet Akkukäyttöiset Varaosat ruohikkosakset GGSI 200, johon tämä ilmoitus liittyy, Jos tarvitset lisävarusteita tai varaosia, ota yhteyttä vastaa EY direktiivissä 2006/42/EY (konedirektiivi), huoltopalveluumme. 2004/108/EY (EMV määräykset), 2006/95/EY (Matalaa jännitettä koskevat määräykset), 2011/65/EU (RoHS Käytä...
  • Page 178 EE | Kasutusjuhend Austatud klient, et tagada toote usaldusväärne kasutamine, töötasime välja selle kasutusjuhendi. Kui te järgite järgnevaid nõuandeid, on garanteeritud rahulolu seadmega ning seadme pikk kasutusiga. Meie seadmeid on enne seeriatootmist rangetes tingimustes testitud ja need on teinud läbi kvaliteedikontrolli. See annab meile kindluse ja teile garantii täielikult väljatöötatud toote saamiseks.
  • Page 179 EE | Kasutusjuhend Üldised ohutusnõuanded Kavandatud kasutus Tähelepanu! Lugege kõik juhised hoole- Vajaduse korral saab antud seadme kaasapan- ga läbi! Elektriliste tööriistade kasutamisel dud otsakute vahetamise teel murukäärideks, tuleb elektrilöögi, vigastuste ja põletusohu põõsakäärideks või pinnaseküüniseks ümber vältimiseks juhinduda turvalisusnõuanne- varustada.
  • Page 180 EE | Kasutusjuhend lõppeda tõsise vigastusega. sujub töö kergemini ja kindlamalt töölõi- b) Kasutage kaitsevahendeid ja kandke gus, milleks tööriist on ette nähtud. alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, b) Ärge kasutage elektritööriista, mille käivituslüliti pole töökorras. Elektritöö- nagu tolmumaski, libisemiskindlate turva- jalanõude, kaitsekiivri ja kuulmiskaitsete riist, mida ei saa käivitada või välja lülita- kasutamine, lähtuvalt elektritööriista liigist da, on ohtlik ja see tuleb ära parandada.
  • Page 181 EE | Kasutusjuhend 6) Tähelepanelik akutöörista kasutamine - Otsige hekk enne töö alustamist peide- tud objektide nagu nt traadi jms suhtes a) Enne, kui te aku külge ühendate, veen- läbi. Olge tähelepanelik, et lõiketööriist ei duge, et seade oleks välja lülitatud. puutuks kokku traadi ega muude metallob- Sisselülitatud seadmele aku külge pane- jektidega.
  • Page 182 EE | Kasutusjuhend • Põõsa- ja murukääre kasutada ainult onduvate õnnetuste või ohtude eest. päevavalguses või rikkaliku kunstval- • Enne kasutamist tuleb masinat visuaalselt gustuse korral kahjustatud, puuduvate või valesti paigal- • Masina kasutamist tuleb vältida, kui lähe- datud kaitseseadiste või -katete suhtes duses viibivad inimesed, eelkõige lapsed kontrollida.
  • Page 183 EE | Kasutusjuhend Akuga muru-ja põõsakäärid GGSI 200 Tehnilised andmed Aku-/Kasutuspinge V/DC Akutüüp Ah/Wh 2,5; 18; Lithium-Ionen Kasutusaeg ca. 180 Pöörlemiskiiruse nimiväärtusel 1000 Lõikelaius * 80 (100) Lõikepikku ** 160 (200) Lõiketugevus ** Töölaius (pinnaseküünis/kultivaator) Helivõimsuse tase dB (A) 78,4...
  • Page 184 EE | Kasutusjuhend Enne kasutamist kaitse, mis hoiab ära aku kahjustumise. Tühjakslaadi- misekaitse lülitab tühjenenud aku korral seadme välja. (safety key) Masin turvavõtmega (Pilt 2) Sellisel juhul ärge lülitage seadet uuesti sisse, vaid laadige akut. Teenindusjuhtumiks avatud seadme kohta kehtivate ak- tuaalsete ohutuseeskirjade tõttu on varustatud kõnealu- ne masin turvavõtmega (safety key) (A).
  • Page 185 EE | Kasutusjuhend litada nende pindade libisemisvõimet. Õlitamata pinnad metall- ja plastikosad ning suunatakse need edasi võivad lühendada seadme eluiga. taaskasutusse. Lisainformatsiooni saate oma kodukoha- järgsest juhtimisüksusest. Kui tera peale pikka kasutust nüriks läheb, asendage see orginaalasendusteraga. Garantiitingimused Puhastage kääre ainult harja või lapiga. Vältige sead- me kokkupuutumist veega (ärge pritsige veega, ärge Anname sellele alljärgneva, seadme müüja garantiiko- asetage vette).
  • Page 186 Meie, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Müns- ter, Germany,, kinnitame omal vastutusel, et käesolevas deklaratsioonis käsitletav seade, st Akuga muru-ja põõ- sakäärid GGSI 200, vastab tööohutust ja töötervishoidu käsitlevatele Euroopa Ühenduse direktiividele 2004/108/ EÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlev direktiiv), 2006/42/EÜ (masinadirektiiv), 2006/95/EÜ, 2011/65EU (RoHS direktiiv) ja 2000/14/EÜ...
  • Page 187 CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Page 189 ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
  • Page 191 JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: ........................Termék megnevezése:........................Termék típusa:........................... Termék gyártási száma (amennyiben van):..................Gyártó neve és címe (amennyiben nem azonos a vállalkozással)(name and adress of producer):..........................................Vásárlás időpontja:..........................KIJAVÍTÁS ESETÉN TÖLTENDŐ KI A jótállási igény bejelentésének időpontja: ..................Kijavításra átvétel időpontja:......................
  • Page 192 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 193 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL A jótállás időtartama egy év. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék fogyasztó részére való átadását követően lépett fel, így például, ha a hibát: - - szakszerűtlen üzembe helyezés (kivéve, ha az üzembe helyezést a vállalkozás, vagy annak megbízottja végezte el, illetve ha a...
  • Page 194 A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Fogyasztó az alábbi javítószolgálat(ok)nál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: (szerviz megadása nem kötelező) Név: (nem of service) ............................Cím: adress of service............................Telefonszám(phone number of service):.......................... E-mail cím(e-mail adress of service:..........................A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében eladott dolgokra vonatkozó...
  • Page 196 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +493725 449-324 +49 3725 449-335  Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +43 7207-34115 +493725 449-324  GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ...

Table of Contents