MIA HK 1022Ne Manual
MIA HK 1022Ne Manual

MIA HK 1022Ne Manual

Warming jacket for neck and back
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Lieferumfang
  • Beschreibung
  • Hinweise zu Ihrem Heizkissen
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Inbetriebnahme des Heizkissens
  • Reinigung, Pflege und Aufbewahrung
  • Technische Daten
  • Entsorgung
  • Garantiehinweise

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

D
Heizkissen für Rücken und Nacken
GB
Warming jacket for neck and back
F
Coussin chauffant pour dos et cervicales
CZ
Elektrická vyhřívací vesta
PL
Elektryczna kamizelka ogrzewająca
SL
Elektrická vyhrievacia vesta na krk a chrbát
NL
Verwarmingskussen voor rug en nek
Typ HK 1022Ne

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HK 1022Ne and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MIA HK 1022Ne

  • Page 1 Heizkissen für Rücken und Nacken Warming jacket for neck and back Coussin chauffant pour dos et cervicales Elektrická vyhřívací vesta Elektryczna kamizelka ogrzewająca Elektrická vyhrievacia vesta na krk a chrbát Verwarmingskussen voor rug en nek Typ HK 1022Ne...
  • Page 2: Table Of Contents

    H e i z k i s s e n f ü r R ü c k e n u n d N a c k e n H K 1 0 2 2 N e INHALT Wichtige Sicherheitshinweise………………………………………………………………. 2 Lieferumfang……………………………………………………………………………………...
  • Page 3 Vorsicht! Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 4: Lieferumfang

    Um Überhitzung des Schalters zu vermeiden, soll der Schalter nicht auf oder unter dem Gerät liegen und auch nicht von Decken oder Kissen bedeckt sein. Achtung! Beim Umgang mit Wärmegeräten besteht Verbrennungsgefahr. Bei eingeschaltetem Gerät niemals einschlafen. Allzulange Anwendung kann Hautverbrennungen verursachen! Die von dem Gerät ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder liegen unter den staatlich bestimmten Grenzwerten, können aber unter Umständen die Funktion von...
  • Page 5: Beschreibung

    BESCHREIBUNG Klettverschluss (Nackenbereich) Heizkissen Schalter mit Kontrolllampe Elastischer Verschluss HINWEISE ZU IHREM HEIZKISSEN Dieses Heizkissen wurde speziell für den Rücken und Nackenbereich konzipiert. Der obere Klettverschluss gewährleistet guten Sitz im Nackenbereich, der elastische Verschluss im unteren Bereich ermöglicht eine variable Einstellung. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
  • Page 6: Reinigung, Pflege Und Aufbewahrung

    Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und Benutzungshinweise in dieser Bedienungsanleitung um Gefahren und Schäden durch etwaigen Fehlgebrauch zu vermeiden. Legen Sie das Heizkissen wie eine Weste an. Der Schalter soll sich stets in Ihrer Hand befinden bzw. gut erreichbar und auffindbar sein. Kontrollieren Sie dessen Lage regelmäßig.
  • Page 7: Technische Daten

    Aufbewahrung: Bewahren Sie das Heizkissen stets an einem trockenen Ort und ausserhalb der Reichweite von Kindern auf. Vor dem Einlagern, Gerät immer abkühlen lassen. Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung aufzubewahren. Vermeiden Sie bei der Aufbewahrung zu starkes Zusammenfalten oder Knicken des Gerätes.
  • Page 8 Wir bitten um Verständnis, dass jegliche Kulanzansprüche ausgeschlossen sind: nach Ablauf der bauartbedingten Lebenszeit und insbesondere für Batterien, Akkus, Leuchtmittel etc. für Verbrauchszubehör und Verschleißteile, wie z. B. Antriebsriemen, Motorkohlen, Zahnbürsten, Schleifaufsätze, Knethaken, Rührbesen, Stabmixer-Ansatzteile, Rundmesser etc. bei Bruchschäden, wie z. B. Glas, Porzellan oder Kunststoff bei Transportschäden, Fehlgebrauch, sowie bei mangelnder Pflege, Reinigung und Wartung und bei Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen...
  • Page 9 Electric warming jacket for Neck & Back HK 1022Ne IMPORTANT SAFEGUARDS Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference. If you give the appliance to another person, also supply them with the instruction manual.
  • Page 10 To unplug pull the plug, never pull on the cord to avoid damage. Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in any way. This can avoid accidents of falling down. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it. From time to time check if the cord is damaged.
  • Page 11 SCOPE OF DELIVERY Warming pad with switch and power cord Instruction manual DESCRIPTION Velcro (neck area) Heating pad Switch with control lamp Elastic straps ADDITIONAL INFORMATION The special shape of the warming jacket allows optimal adjustment to the various zones of the body.
  • Page 12 Temperature control: appliance off minimum warmth moderate warmth maximum warmth The indicator light indicates the currently used temperature level. Now you can experience the pleasant warmth. After about 90 minutes the warming jacket switches off automatically. In order to put the warming jacket into operation again you must first set the switch to the ‘0’...
  • Page 13 for consumption accessories and wear parts such as driving belts, motor coals, tooth  brushes, grinding attachments, dough hooks, beaters, mixer attachments, round cutters etc. in case of breakage, as e.g. glass, porcelain or plastic   in case of damages in transport, misuse, as well as in case of lack of care, cleaning and maintenance and in case of non observance of operation or mounting instructions in case of chemical and/or electrochemical effects ...
  • Page 14 C o u s s i n c h a u f f a n t p o u r d o s e t c e r v i c a l e s H K 1 0 2 2 N e CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Utilisation conforme: Cet appareil est destiné...
  • Page 15 Ne jamais porter l’appareil par le cordon électrique. Ne pas couder le cordon, ni l’enrouler autour de l’appareil. Veiller à ne pas endommager le cordon avec des bords coupants ou au contact de parties chaudes. Vérifier régulièrement que le cordon électrique n’est pas endommagé. En cas d’endommagement du cordon ou de l’appareil, ne pas utiliser l’appareil.
  • Page 16 Eteindre l’appareil avant le démantèlement ou le démontage des accessoires de l’appareil. Ne jamais introduire d’aiguille ou autres objets pointus ou tranchants dans le coussin chauffant. Ne pas tirer d’un coup sur le cordon d’alimentation ni plier le cordon pendant le fonctionnement de l’appareil sur une partie du corps.
  • Page 17 INFORMATIONS SUPPLÉMETAIRES Ce coussin chauffant a été spécialement conçu pour une utilisation au niveau du dos et des cervicales. La fermeture auto-agrippante supérieure assure un maintien optimal du coussin au niveau de la nuque. La sangle élastique inférieure permet un réglage optimal sur la partie du corps souhaitée.
  • Page 18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Toujours débrancher l’appareil avant chaque nettoyage du coussin chauffant. Il est impératif de ne jamais plonger le coussin chauffant ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser un tissu légèrement humide pour nettoyer le corps du coussin et le cordon. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou de produits de nettoyage récurents ou agressifs pour le nettoyage.
  • Page 19 pour les accessoires et composants de consommation, pièces d’usure telles que les roues d’entraînement, les charbons de moteur, les brosses à dents, la garniture de meulage, les fouets à pétrir, les fouets batteur, les accessoires de mixeur plongeur, les lames rondes etc. pour les pièces facilement cassables telles que le verre, la porcelaine ou le plastique par exemple pour les dommages de transport, en cas d’utilisation erronée...
  • Page 20 Elektrická vyhřívací vesta na krk a záda HK 1022Ne DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Před použitím si prosím pozorně přečtěte tento návod a uschovejte jej na bezpečném místě pro pozdější využití. Rozhodnete-li se dát tento výrobek jiné osobě, nezapomeňte k němu přibalit návod na použití.
  • Page 21 Pokud chcete zařízení odpojit ze zdroje, vytáhněte zástrčku. Nikdy netahejte za přívodní šňůru, vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nnikdy se nesnažte zařízení přemisťovat taháním za přívodní šňůru. Ujistěte se, že se přívodní šňůra nemůže nikde zachytit. Nenamotávejte přívodní šňůru kolem výrobku a nezavazujte ji. Čas od času zkontrolujte, není-li přívodní...
  • Page 22 Nepropichujte výrobek jehlicemi. Používejte pouze originální příslušenství. Nikdy nenechávejte zařízení bez dozoru během použití a po použití jej vždy vypojte ze zásuvky. OBSAH BALENÍ Vyhřívací vesta s vypínačem a přívodní šňůrou Návod na použití POPIS Suchý zip (oblast krku) Obal Coussin Vypínač...
  • Page 23 POUŽITÍ ELEKTRICKÉ VYHŘÍVACÍ VESTY Pozor! Elektronické součástky uvnitř vypínače mohou vést k jeho lehkému zahřátí, je-li pod podložkou. Proto vypínač nesmí být nikdy ničím zakrytý nebo umístěný na povrchu vyhřívací vesty během používání. Nepoužívejte ruce ke změření teploty vesty, protože ruce jsou mnohem méně citlivé na teplo než...
  • Page 24 REKLAMACE Záruční doba na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka začíná datem zakoupení (pokladní doklad). V případě poškození můžete poslat výrobek svému obchodníkovi, připojit informaci o závadě a originální pokladní doklad (který je nutný pro uplatnění nároku na bezplatnou opravu). Mimo záruční...
  • Page 25 Dzieci miałyby używać niniejszy wyrób wyłącznie pod opieką osoby dorosłej. Należy wyjaśnić dzieciom wszystkie ryzyka związane z działaniem prądu elektrycznego: Zagrożenie wynikające z obecności gorących elementów wyrobu...
  • Page 26 Uwaga! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! Wyrób, przewód zasilający i wtyczka nigdy nie mogą się dostać do styczności z wodą czy jakąkolwiek inną cieczą. wyrób ani przewód zasilający nigdy nie miałyby się zamoczyć lub mieć styczność z wilgocią lub wilgotnymi przedmiotami nie wolno korzystać...
  • Page 27 wyłącznika nie wolno umieszczać na powierzchni kamizelki ani też przykrywać go kamizelką w czasie korzystania z niego. Pole elektryczne i magnetyczne, które niniejsze urządzenie emituje, mogą ewentualnie wpływać na funkcjonowanie rozrusznika serca. Chociaż wspomniane pola znajdują się znacznie poniżej limitów, to jednak w przypadku jakichkolwiek wątpliwości należy się poradzić...
  • Page 28 INFORMACJE DODATKOWE Specjalny kształt kamizelki umożliwia jej optymalne przystosowywanie się do różnych części ciała. Dzięki paskom na rzepy, które umożliwiają mocne przypięcie produktu do ciała, kamizelka jest bardzo prosta w użyciu. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem wyrobu należy usunąć wszystkie części opakowania. Kamizelka ogrzewająca umożliwia osiągnięcie wybranego poziomu ciepła.
  • Page 29 Również w przypadku, że naprawy przeprowadzały nieupoważnione do tego osoby. W przypadku, że nasz wyrób zostanie wyposażony w części zamienne, elementy uzupełniające lub akcesoria, które nie należą do zestawu oryginalnego albo będą miały styczność z niewłaściwymi substancjami powodującymi uszkodzenie produktu.
  • Page 30 Elektrická vyhrievacia vesta na krk a chrbát HK 1022Ne DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod a uschovajte si ho na bezpečnom mieste na ďalšie použitie. V prípade, že tento výrobok používa ďalšia osoba, poskytnite jej spolu s výrobkom aj návod.
  • Page 31 Nenamotávajte prívodnú šnúru okolo výrobku a nezaväzujte ju. Priebežne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená. Ak je poškodená alebo je poškodený celý výrobok, nepoužívajte ho. Dodatočnú ochranu môže zabezpečiť prúdový chránič, ktorý nesmie presiahnuť 30mA (IF < 30mA). Obráťte sa, prosím, na kvalifikovanú osobu. Pozor! Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom! Výrobok, prívodná...
  • Page 32 OBSAH BALENIA Vyhrievacia vesta s vypínačom a prívodnou šnúrou Návod na používanie OPIS Suchý zips (oblasť krku) Obal Vypínač s kontrolným svetlom Elastické popruhy DODATOČNÉ INFORMÁCIE Vyhrievacia vesta sa vďaka špeciálnemu tvaru optimálne prispôsobí rôznym častiam tela. Vďaka samostatným popruhom so suchým zipsom, ktoré umožňujú pripevniť vyhrievaciu vestu pevne k telu, je použitie veľmi jednoduché.
  • Page 33 Teplotu vesty neodhadujte rukami, pretože tie sú oveľa menej citlivé na teplo ako ostatné časti ľudského tela. Zariadenie sa môže používať pri 220-240~ V A. C. Zariadenie zapnite pomocou ručného vypínača. Kontrola teploty: zariadenie je vypnuté minimálne teplo stredné teplo maximálne teplo Indikačná...
  • Page 34 predajcovi. Priložte pokladničný blok a opis chyby výrobku. Nárok na bezplatnú opravu si môžete uplatniť len s pokladničným blokom. Opravy mimo záručnej lehoty sa vzťahujú na chyby materiálu a výrobné chyby. Výrobok opravíme v prípade, že je to možné, ináč ho vymeníme. Tieto okolnosti nemajú vplyv na dĺžku záruky.
  • Page 35 V e r w a r m i n g s k u s s e n v o o r r u g e n n e k H K 1 0 2 2 N e BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voordat u uw apparaat gaat gebruiken, dient u zich a.u.b. zorgvuldig vertrouwd te maken met de gebruiksaanwijzing.
  • Page 36 Gebruik het apparaat niet bij hulpeloze personen en personen die geheel ongevoelig zijn voor temperatuurwisselingen. Zij zouden zich bij langer gebruik verbranden. Hulpbehoevende personen of personen die gedeeltelijk ongevoelig zijn voor temperatuurwisselingen (bijv. diabetici) mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
  • Page 37 Gebruik het apparaat niet op gezwollen, geïrriteerde of ontstoken (delen van de) huid. Vraag bij twijfel een arts. Steek geen naalden of andere scherpe voorwerpen in het verwarmingskussen: dit leidt tot beschadigingen en u zou zich kunnen verwonden. Haal de stekker niet met een ruk uit het stopcontact en verdraai het snoer niet. Het verwarmingskussen is niet geschikt voor het gebruik met een schakelklok (timer).
  • Page 38 AANWIJZINGEN M.B.T. UW VERWARMINGSKUSSEN Dit verwarmingskussen is speciaal ontworpen voor de rug voor en de nek. Het bovenste klittenband zorgt voor een goede pasvorm in de nek, de elastische sluiting aan de onderkant zorgt voor een variabele aanpassing. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder voor het gebruik het verpakkingsmateriaal compleet.
  • Page 39 apparaat weer te kunnen gebruiken, positioneert u de schakelaar op "0". Wacht ongeveer 10 seconden. Schakel dan terug naar de gewenste warmtepositie. Uitschakelen: positioneer de schakelaar op “0” en haal de stekker uit het stopkontakt. REINIGING, ONDERHOUD EN BEWAREN Haal voor het reinigen en voor het opbergen de stekker uit het stopkontakt. Voorzichtig! Gevaar van elektrische schok! Dompel het apparaat, snoer en stekker nooit onder in water of in andere vloeistoffen.
  • Page 40 verwerking van oude apparaat, levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. A.u.b. bij uw gemeentebestuur vragen naar de bevoegde locatie voor afvalverwijdering (inzamelpunt voor oude apparaten van de gemeentelijke reinigingsdienst). Zorg zodoende voor een milieuvriendelijk afvoeren van het apparaat. GARANTIEVOORSCHRIFTEN Op het door ons verkochte apparaat bestaat 24 maanden garantie.

Table of Contents