Download Print this page

Uvex Pheos alpine Instruction Manual

Safety helmet for mountaineers

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

Der uvex pheos alpine ist als Höhenarbeitshelm multifunktional ausgelegt. Er erfüllt zum
einen die Forderungen der
• EN 397 für Industrieschutzhelme und gleichzeitig die Forderungen der
• EN 12492 für Bergsteigerhelme.
Damit Ihnen der uvex pheos alpine den besten Schutz für diese unterschiedlichen Anwen-
dungsbereiche bieten kann, beachten Sie bitte folgende Anweisungen:
8
Wenn Sie den Helm als Industrieschutzhelm nutzen möchten, befestigen Sie den fest
angebrachten Kinnriemen bitte entsprechend Bild 8 (Auslieferungszustand) mit Hilfe des
Kinnriemenhalters im hinteren Bereich der Helm – Innenschale.
Mit der richtigen Einstellung der Kopfweite erreichen Sie den optimalen Sitz des Helmes.
Stellen Sie dabei das Nackenband mit Hilfe des Drehrades passend ein.
Die Traghöhe des Helmes können Sie über die beiden hinteren Anker einstellen. Setzen
Sie dazu beide Anker über die vorgesehenen Bohrungen in die jeweils nächste Rastposi-
tion ein (Bild 2).
9
Für die Nutzung als Industrieschutzhelm können Sie auch den beiliegenden Lederkinnrie-
men benutzen. An beiden Seiten des Kopfbandes befi nden sich Aufnahmen zur Befesti-
gung eines Kinnriemens. Zur Befestigung des Kinnriemens hängen Sie dessen Ösen in die
vorgesehenen
„T" Aufnahmen des Kopfbandes ein (Bild 9).
10
Wenn Sie den Helm als Höhenarbeitshelm/Bergsteigerhelm nutzen möchten, lösen Sie
den fest angebrachten Kinnriemen bitte entsprechend der Anleitung (Bild 10) aus dem
Kinnriemenhalter.
11
Stellen Sie dann den Helm mit dem hinteren Drehrad auf Ihre Kopfgröße ein (Bild 11).
12
Legen Sie danach den Kinnriemen an und achten Sie darauf, dass sich die hinteren Halte-
bänder sauber über das Drehradsystem legen (Bild 12).
Schließen Sie den Kinnriemen, indem Sie die Rastpeitsche komplett das Schloss einras-
ten lassen.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pheos alpine and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Uvex Pheos alpine

  • Page 1 • EN 397 für Industrieschutzhelme und gleichzeitig die Forderungen der • EN 12492 für Bergsteigerhelme. Damit Ihnen der uvex pheos alpine den besten Schutz für diese unterschiedlichen Anwen- dungsbereiche bieten kann, beachten Sie bitte folgende Anweisungen: Wenn Sie den Helm als Industrieschutzhelm nutzen möchten, befestigen Sie den fest angebrachten Kinnriemen bitte entsprechend Bild 8 (Auslieferungszustand) mit Hilfe des Kinnriemenhalters im hinteren Bereich der Helm –...
  • Page 2 Safety/maintenance/inspection: Changes to the helmet shell or using incorrect interior impair the safety functions of the uvex safety helmet. Check the helmet on a regular basis for noticeable damage and ensure that the link between interior and helmet shell is correctly connected. Safety helmets are defi...
  • Page 3 • EN 397 for industrial safety helmets and is also in accordance with • EN 12492 for climbing helmets. To ensure that uvex pheos alpine provides the best protection for these different applica- tion areas, please observe the following instructions:...
  • Page 4 Accrocher l’ancrage sans ouverture à l’attache frontale Les casques de protection uvex améliorent la sécurité sur le lieu de travail. Ils protègent les indi- vidus contre les blessures de la tête liées aux chutes d’objets ou aux objets en suspension. Avec l’identifi...
  • Page 5 Le casque pour travaux en hauteur uvex pheos alpine a été conçu comme casque multi- fonction. Il remplit les exigences énoncées par • la norme EN 397 relative aux casques de protection pour l’industrie et • la norme EN 12492 portant sur les casques d’alpinisme.
  • Page 6 Disinfezione: L’elmetto può essere disinfettato in ogni sua parte con disinfettanti delicati, comu- nemente disponibili in commercio. In caso di dubbi, si prega di richiedere informazioni alla uvex. Usura/durata massima: Qualsiasi materiale, che si tratti di acciaio, alluminio, plastica, ecc. è...
  • Page 7 L’elmetto per lavori in quota uvex pheos alpine è regolabile in altezza e multifunzionale. Soddisfa infatti sia i requisiti della • EN 397 per gli elmetti antinfortunistici industriali, sia quelli della • EN 12492 per gli elmetti da scalata. Per ottenere la massima protezione dal vostro uvex pheos nei diversi ambiti applicativi,...
  • Page 8 ουν αυτούς που τα φοράνε από τραυματισμούς στο κεφάλι, εξαιτίας πτώσης ή αιώρησης αντικει- μένων. Η uvex με τη σήμανση των προστατευτικών κρανών εργασίας κατά EN 397 και EN 12492 διαβεβαιώνει τη συμμόρφωση της κατασκευής στις απαιτήσεις σύμφωνα με το ΠαράρτημαII της...
  • Page 9 • EN 397 για προστατευτικά κράνη βιομηχανικής χρήσης και ταυτόχρονα τις απαιτήσεις του • EN 12492 για κράνη για ορειβάτες. Για να μπορεί το uvex pheos alpine να σας προσφέρει άριστη προστασία σε αυτούς τους διαφορετικούς τομείς εφαρμογών, παρακαλούμε προσέξτε τις ακόλουθες οδηγίες: Αν...
  • Page 10 Enganchar el anclaje sin orifi cio en el soporte frontal. Los cascos de seguridad de uvex mejoran la seguridad en el lugar de trabajo. Su usuario queda protegido contra lesiones en la cabeza que podrían ser causadas por la caída de objetos o por objetos colgantes.
  • Page 11 El uvex pheos alpine es un casco multifunción para trabajos en altura. Cumple los reque- rimientos de la norma • EN 397 para los cascos de seguridad industriales y al mismo tiempo los requerimientos de la norma • EN 12492 para los cascos de montaña.
  • Page 12 Os capacetes de protecção uvex aumentam a segurança no local de trabalho. Protegem o utiliza- dor contra ferimentos na cabeça em caso de perigo por objectos em queda ou suspensos. A uvex assegura através da marcação dos capacetes de protecção conforme EN 397 e EN 12492 a exe- cução conforme as normas de acordo com os requisitos essenciais segundo Anexo II da directiva...
  • Page 13 • EN 397 para capacetes de protecção industriais e simultaneamente aos requisitos da • EN 12492 para capacetes de escalada. Para que o uvex pheos alpine lhe possa oferecer a maior segurança nestas diferentes áre- as de utilização, observe as seguintes instruções: Se pretende utilizar o capacete como capacete de protecção industrial, fi...
  • Page 14 çıkan tehlikelerde taşıyıcınızı baş yaralanmalarına karşı koruyabilirsiniz. Uvex, koruyucu çalışma kasklarının EN 397 ve EN 12492’ye göre tescillenmesi sonucu, 89/686/EWG sayılı AB yönetmeliğinin II. eki ve belirtilen uvex koruyucu çalışma kasklarının ithal edilmesi ya da üretilmesi sırasında geçerli olan armonik standartlara göre esas teşkil eden yükümlülüklere uygun olarak, bu modelin standartlara olduğunu garanti etmektedir.
  • Page 15 • EN 397 tarafından sanayi nitelikli kasklar ile aynı zamanda • EN 12492 tarafından dağcılıkta kullanılan kasklara yönelik taleplere yanıt vermektedir. uvex pheos alpine‘nin size farklı uygulama alanları için en süt düzey korumayı sağlayabil- mesi amacı ile aşağıdaki talimatlara titizlikle uyunuz: Bu kaskı, sanayi amaçlı...
  • Page 16 Anker zonder opening in houder aan kopzijde hangen uvex-werkhelmen verhogen de veiligheid op de werkplek. Zij bieden bescherming tegen hoofdlet- sel bij gevaren door vallende of zwaaiende voorwerpen. uvex garandeert door markering van de werkhelmen volgens EN 397 en EN 12492 de juiste uitvoering overeenkomstig de fundamentele eisen volgens Bijlage II van de EG-Richtlijn 89/686/EEG en de geharmoniseerde Europese normen bij het importeren of produceren van de genoemde uvex-werkhelm.
  • Page 17 • EN 397 voor industriële veiligheidshelmen en tegelijkertijd ook aan de eisen van • EN 12492 voor helmen voor bergbeklimmers. Om ervoor te zorgen dat de uvex pheos alpine de beste bescherming voor deze verschil- lende toepassingen kan bieden, dient u de onderstaande instructies in acht te nemen: Wanneer u de helm als industriële helm wilt gebruiken, bevestigt u de vast aangebrachte...
  • Page 18 Den beskytter dens bru- ger mod hoved-kvæstelser ved optrædende risici gennem faldende eller svingende genstande. uvex garanterer med mærkningen af arbejdsbeskyttelseshjelme iht. EN 397 og EN 12492 den standardkorrekte udførelse iht. de grundlæggende krav ifl g. bilag II i EU- direktiv 89/686/EØF og de harmoniserede europæiske standarder vedrørende import eller produktion af den nævnte uvex...
  • Page 19 • EN 397 til industribeskyttelseshjelme, men samtidig også kravene i • EN 12492 til bjergbestigerhjelme. For at uvex pheos alpine skal kunne yde den bedste beskyttelse til de forskellige anvendel- sesområder, skal disse anvisninger følges: Hvis hjelmen ønskes anvendt som industribeskyttelseshjelm, skal den faste hagerem fast- gøres som vist på...
  • Page 20 øker sikkerheten på arbeidsplassen. Hjelmen beskytter den som bærer den mot hodeskader som kan oppstå hvis gjenstander faller ned eller svinger uvex garanterer ved merking av vernehjelmene iht. EN 397 og EN 12492 riktig utførelse i henhold til de grunnleggende kravene i EU-direktivet 89/686/EU, vedlegg II og de harmoniserte europeiske normene ved import eller produksjon av den nevnte uvex vernehjelmen.
  • Page 21 • EN 397 for vernehjelmer for industri og • EN 12492 for hjelmer for fjellklatrere. For at uvex pheos alpine skal gi deg best mulig vern for disse ulike bruksområdene, bes du legge merke til følgende anvisninger. Vil du bruke hjelmen som vernehjelm for industri, fester du det fastmonterte hakebåndet som vist på...
  • Page 22 Genom att märka skyddshjälmarna enligt EN 397 och EN 12492 försäkrar uvex ett normerat utförande enligt de grundläggande kraven i bilaga II i EU-direk- tivet 89/686/EEG och de harmoniserade europeiska standarderna vid import eller tillverkning av den nämnda uvex-skyddshjälmen.
  • Page 23 • EN 397 för industriskyddshjälmar som i • EN 12492 för klätterhjälmar. För att uvex pheos alpine ska kunna erbjuda dig bästa skydd för de olika användningsom- rådena bör du beakta nedanstående anvisningar. Om du vill använda hjälmen som industriskyddshjälm ska du fästa den fasta hakremmen så...
  • Page 24 -suojakypärä korkean paikan työskentelyyn – käyttöohje Kiitämme luottamuksestasi valitessasi korkealuokkaisen tuotteemme. Jotta tuotteesta olisi sinul- le mahdollisimman pitkään iloa, pyydämme sinua lukemaan käyttöohjeen huolellisesti. uvex pheos alpine Kypärän kuori Korkeudeltaan säädettävä 6-pistekiinnitys Päänauha Kiinnitys kuulo- ja kasvosuojalle Kiinnitys lampulle Kiinnitystä...
  • Page 25 • EN 397 -standardissa asetetut vaatimukset sekä vuorikiipeilijöiden kypärille • EN 12492 -standardissa asetetut vaatimukset. Jotta uvex pheos alpine tarjoaisi parhaan mahdollisen suojan näissä erilaisissa käyttökoh- teissa, on noudatettava seuraavia ohjeita: Jos haluat käyttää kypärää teollisuuskypäränä, kiinnitä se kiinteästi asennettu leukahihna kuvan 8 (toimituskokoonpano) mukaan kypärän sisäkuoren takaosaan leukahihnan pidik-...
  • Page 26 Uvex´i kaitsekiivrid parandavad ohutust töökohal. Need kaitsevad kandjat kukkuvatest või pendel- davatest esemetest põhjustatud peavigastuste eest. Tähistades kaitsekiivreid vastavalt standar- didele EN 397 ja EN 12492 kinnitab uvex, et kiivrid on valmistatud vastavalt EÜ direktiivi 89/686/ EMÜ lisa II põhinõudele, järgides nimetatud Uvex’i kaitsekiivrite impordil või tootmisel harmoni- seeritud Euroopa standardeid.
  • Page 27 See täidab järgmiste standardite esitatud nõudeid: • EN 397 tööstuslike kaitsekiivrite osas ja samaaegselt • EN 12492 mägironijate kiivrite osas. Tagamaks Uvex Pheos Alpine kiivrit kasutades parima kaitse, järgige järgmisi juhiseid: Kui soovite kiivrit kasutada tööstusliku kaitsekiivrina, siis kinnitage tugevasti kinnita-...
  • Page 28 Tās aizsargā to lietotājus no galvas ievainojumiem, kurus var izraisīt krītoši vai svārstīgi priekšmeti. Ar darba aizsargķiveru apzīmēju- miem pēc EN 397 un EN 12492 standarta uvex nodrošina normām atbilstošu izpildījumu saskaņā ar ES Direktīvas 89/686/EK II. pielikuma pamatprasībām un harmonizētajām Eiropas normām, importējot vai ražojot augstākminētās uvex darba aizsargķiveres.
  • Page 29 ķivere darbam lielā augstumā ir daudzfunkcionāla. Tā atbilst šādām prasībām: • EN 397 rūpniecisko aizsargķiveru standartam, kā arī • EN 12492 alpīnistu ķiveru standartam. Lai uvex pheos alpine varētu nodrošināt labāko aizsardzību šajos atšķirīgajos apstākļos, lūdzu, ievērojiet turpmākos norādījumus.
  • Page 30 šalmai padidina saugumą darbo vietoje. Jie apsaugo dirbančiuosius nuo pavo- jaus, kurį gali sukelti krentantys ar švytuojantys daiktai. Pagal EN 397 ir EN 12492 standartus uvex užtikrina, kad šis uvex apsauginis šalmas gaminamas ir importuojamas laikantis EB direktyvos 89/686 II priedo pagrindinių...
  • Page 31 šalmas yra sukurtas kaip daugiafunkcinis aukštalipių darbams skirtas šalmas. Viena vertus jis atitinka • EN 397 pramoninių apsauginių šalmų reikalavimus tuo pat metu • EN 12492 alpinizmo šalmų reikalavimus. Kad uvex pheos alpine šalmas garantuotų geriausią apsaugą tokiose skirtingose pritaiky- mo srityse, vadovaukitės šiais nurodymais:...
  • Page 32 Руководство по эксплуатации защитной каски для высотных работ uvex pheos alpine Благодарим Вас за доверие, оказанное именно нашему высококачественному изделию. Для того чтобы оно как можно дольше Вас радовало, просим внимательно ознакомиться с насто- ящим руководством по эксплуатации. uvex pheos alpine Oболочка...
  • Page 33 • EN 397 для промышленных защитных касок и одновременно требования • EN 12492 для защитных касок для альпинистов. Для того чтобы каска uvex pheos alpine оказывала наилучшую защиту в этих различ- ных областях применения, соблюдайте следующие указания: Если Вы хотите использовать каску для защиты в промышленных условиях, зафикси- руйте...
  • Page 34 Adaptor pentru clipul benzii de bărbie. Se fixează ancora fără orificiu în suportul frontal Căştile de protecţie uvex măresc siguranţa la locul de muncă. Ele protejează capul de lovituri cu obiecte în cădere sau care pendulează. uvex asigură, prin marcarea căştilor de protecţie conform EN 397 şi EN 12492, că...
  • Page 35 • EN 397 pentru căştile de protecţie industriale şi în acelaşi timp cerinţele normei • EN 12492 pentru căştile de alpinism. Pentru ca uvex pheos alpine să vă ofere cea mai bună protecţie pentru utilizarea în aceste domenii de utilizare, respectaţi următoarele instrucţiuni: Dacă...
  • Page 36 Указания за експлоатация на защитна каска за височинни работи на uvex pheos alpine Благодарим Ви за доверието, че избрахте да ползвате нашия висококачествен продукт. Умо- ляваме Ви внимателно да прочетете инструкцията за неговото ползване, за да може дълго време да го носите.
  • Page 37 • EN 397 за промишлени защитни каски и същевременно изискванията на • EN 12492 за каски за алпинисти. За да можете да разчитате на максималната защита, предлагана от uvex pheos alpine за тези различни сфери на приложение, моля, спазвайте следните указания: Когато...
  • Page 38 UV lúčov. Podľa stavu rozvoja techniky sa odporúča termoplastické helmy vymeniť po 4–5 rokoch (počítané od dátumu výroby). Doprava: Ako dopravný obal a na skladovanie treba použiť originálny obal uvex alebo obal odpu- dzujúci vlhkosť. Všetky pracovné ochranné helmy uvex majú osvedčenie o typovej skúške niekto- rej uznávanej skúšobne.
  • Page 39 • EN 397 pre priemyselné ochranné helmy a súčasne požiadavky normy • EN 12492 pre horolezecké helmy. Aby vám helma uvex pheos alpine mohla poskytnúť najlepšiu ochranu pre tieto rôzne oblasti použitia, dodržiavajte nasledujúce pokyny: Pokiaľ chcete helmu používať ako priemyselnú ochrannú helmu, upevnite pevne nainšta- lovaný...
  • Page 40 Z oznako delovnih zaščitnih čelad po EN 397 uvex zagotavlja standardom ustrezno izvedbo v skladu s temeljnimi zah- tevami iz Priloge II ES-Direktive 89/686/EGS ter harmoniziranih evropskih standardov ob uvozu ali proizvodnji imenovane delovne zaščitne čelade uvex.
  • Page 41 • standarda EN 397 za industrijske zaščitne čelade in tudi zahteve • standarda 12492 za planinske čelade. Da vam bo čelada uvex pheos alpine lahko omogočila najboljšo zaščito pri različnih pogo- jih uporabe, upoštevajte naslednje napotke: Če želite čelado uporabiti kot industrijsko zaščitno čelado, trdno nameščen podbradni pašček pritrdite s pomočjo držala v zadnjem delu čelade –...
  • Page 42 Zahvaljujuči oznakama EN 397 i EN 12492, uvex garantuje izvođenje prema propisanim normama EZ, u skladu sa osnovnim zahtevima odredbe 89/686/EWG, prilog II, kao i usklađenih Evropskih Normi kod uvoza ili proizvodnje pomenutog uvex šlema za zaštitu pri radu.
  • Page 43 • EN 397 za industrijske zaštitne šlemove, kao i • EN 12492 za šlemove za planinarenje. Ovime der uvex pheos alpine pruža bezbednost za obe aplikacije ako pratite ova uputstva: Ukoliko želite da koristite šlem kao industrijski zaštitni šlem, pričvrstite traku za bradu čvrsto kao na slici 8 (isporučen) koristeći držač...
  • Page 44 Oznakowanie hełmów ochronnych uvex zgodnie z normą EN 397 oraz EN 12492 zapewnia ich fachowe wykonanie, zgod- nie z podstawowymi wymogami, załącznik II do rozporządzenia WG 89/686/EWG, oraz zgodnie z ujednoliconymi normami europejskimi dot.
  • Page 45 • EN 397 dotyczącej przemysłowych hełmów ochronnych i równocześnie wymagania normy • EN 12492 dotyczącej kasków dla alpinistów. Aby hełm uvex pheos alpine zapewniał najlepszą ochronę dla tych różnych obszarów zastosowań, prosimy przestrzegać następujących wytycznych: Jeśli hełm ten ma być używany jako przemysłowy hełm ochronny, to podwieszony pasek podbródkowy przymocować...
  • Page 46 Nyílás nélküli rögzítő a homlokfelöli tartóba beakasztani Az uvex munkavédelmi sisakok növelik a munkahelyi munkabiztonságot. Megvédik viselőjüket a fejsérülésektől, leeső vagy himbálózó tárgyak miatt fellépő veszély esetén. Az uvex a védőeszkö- zön található jelöléssel biztosítja, hogy a munkavédelmi sisak kialakítása megfelel a vonatkozó EN 397 és EN 12492 szabványnak, és az 89/686/EKG sz.
  • Page 47 • EN 397 ipari védősisakokra vonatkozó követelményeknek és az • EN 12492 hegymászó sisakokra vonatkozó követelményeknek. Ahhoz, hogy uvex pheos alpine sisakja ezen különböző felhasználási területeken a legjobb védelmet nyújthassa, vegye figyelembe a következőket: Ha a sisakot munkavédelmi sisakként kívánja használni, kapcsolja be a rárögzített állszíjat a 8.
  • Page 48 Prilagodnika za remen za bradu Oklop bez otvora s prednje strane uvex zaštitne kacige povećavaju zaštitu na radnom mjestu i štite one koji ih nose od mogućih povreda glave prilikom opasnosti izazvanih padom ili njihanjem predmeta. Oznake zaštitnih kaci- ga prema odredbama EN 397 i EN 12492 garancija su da su kacige proizvedene u skladu s osnov- nim zahtjevima propisanim u prilogu II odredbe EZ-a 89/686/EWG i s njome usklađenim europ-...
  • Page 49 • EN 397 za zaštitne kacige za industrijske radove, te • EN 12492 za planinske kacige. uvex pheos alpine nude najbolju zaštitu za te vrste radova. Potrebno je slijediti ove upute: Ako želite koristiti kacigu kao industrijsku zaštitnu kacigu, pričvrstite remen za bradu kao na slici 8 (isporučuje se) pomoću držača remena za bradu sa stražnje strane kacige –...
  • Page 50 Označe- ním ochranné přilby podle EN 397 a EN 12492 firma uvex zaručuje, že provedení při dovozu nebo výrobě jmenované ochranné přilby uvex vyhovuje základním požadavkům uvedeným ve směrnici 89/686/EHS, příloze II, a v harmonizovaných evropských normách.
  • Page 51 • EN 397 pro průmyslové ochranné přilby a současně požadavky normy • EN 12492 pro horolezecké přilby. K tomu, aby vám přilba uvex pheos alpine mohla poskytnout nejlepší ochranu pro tyto růz- né oblasti použití, dodržujte následující pokyny: Pokud si přejete používat helmu jako ochrannou přilbu v průmyslovém prostředí, upevněte pevně...