Linea 2000 Domo DO715K Instruction Booklet

Electric coffee grinder
Table of Contents
  • Garantie
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Reiniging en Onderhoud
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Nettoyage Et Entretien
  • Mise Au Rebut
  • Vor der Ersten Inbetriebnahme
  • Reinigung und Wartung
  • Instrucciones de Seguridad
  • Antes del Primer Uso
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Garanzia
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Prima Dell'uso
  • Pulizia E Manutenzione
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Čistenie a Údržba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

DO715K
Handleiding
Mode d'emploi
Gebrauchsanleitung
Instruction booklet
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Návod k použití
Návod na použitie
Elektrische koffiemolen
Moulin à café électrique
Elektrische Kaffeemühle
Electric coffee grinder
Molinillo de café eléctrico
Macinacaffè elettrico
Kávomlýnek
Kávomlynček
PRODUCT OF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Linea 2000 Domo DO715K

  • Page 1 DO715K Handleiding Elektrische koffiemolen Mode d’emploi Moulin à café électrique Gebrauchsanleitung Elektrische Kaffeemühle Instruction booklet Electric coffee grinder Manual de instrucciones Molinillo de café eléctrico Istruzioni per l’uso Macinacaffè elettrico Návod k použití Kávomlýnek Návod na použitie Kávomlynček PRODUCT OF...
  • Page 2 Required for R32/R290 Refrigerant only CAUTION RISK OF FIRE Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur. Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung.
  • Page 3: Garantie

    GARANTIE Geachte klant, Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste. In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst. Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
  • Page 4 · Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
  • Page 5: Voor Het Eerste Gebruik

    ONDERDELEN Deksel bonenreservoir Opberging reinigingsborsteltje en schepje Bonenreservoir Controlepaneel Maalunit Maalcontrole: instelbare grofheid Afdekplaatje maalopening Deksel opvangreservoir gemalen koffie Opvangreservoir gemalen koffie 10. Opberging portafilter accessoire Portafilter accessoire CONTROLEPANEEL 12. Indicatielampjes dosering Indicatielampje portfilter 14. Knop voor dosis verlagen Aan-uitknop 16.
  • Page 6 GEBRUIK MET OPVANGRESERVOIR Verwijder het deksel van het bonenreservoir. Doe de gewenste hoeveelheid bonen in het reservoir. Zorg ervoor dat je hierbij de “max”-aanduiding niet overschrijdt (± 250 g). Plaats het deksel terug op het bonenreservoir. Zet de maalcontrole op de gewenste grofheid. Deze instelling moet je doen alvorens het toestel aan te zetten.
  • Page 7: Reiniging En Onderhoud

    · De maximumcapaciteit van het opvangereservoir is ± 130 g. Zorg ervoor dat deze niet overschreden wordt. Maak het reservoir leeg alvorens verder te malen. TIPS: · Grofgemalen koffie kan je gebruiken voor percolators, medium grof is geschikt voor koffiezetapparaten en fijngemalen koffie gebruik je best voor espressomachines. ·...
  • Page 8 MILIEURICHTLIJNEN Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    GARANTIE Cher client, Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement. Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service à la clientèle. Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be...
  • Page 10 à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte. ·...
  • Page 11: Avant La Première Utilisation

    PARTIES Couvercle du réservoir à grains Rangement pour la brosse de nettoyage et la cuillère Réservoir à grains Panneau de commande Unité de moulage Contrôle du moulage : réglage de la mouture Couvercle de l’orifice de moulage Couvercle du collecteur de café moulu Collecteur de café...
  • Page 12 Assurez-vous que le couvercle est fixé sur l’orifice de moulage. Placez le récipient de collecte du café moulu, avec son couvercle, sous l’orifice de moulage. Vérifiez que le couvercle est ouvert et que les deux ouvertures sont alignées. UTILISATION AVEC COLLECTEUR Ôtez le couvercle du réservoir à...
  • Page 13: Nettoyage Et Entretien

    · Pendant le fonctionnement, vous pouvez à tout moment arrêter le moulage manuellement en appuyant sur le bouton marche/arrêt. · Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 90 secondes d’affilée. Si vous utilisez néanmoins l’appareil en continu pendant 3 minutes, laissez-le au repos pendant 30 minutes. ·...
  • Page 14: Mise Au Rebut

    MISE AU REBUT Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
  • Page 15 GARANTIE Sehr geehrter Kunde, Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst. Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren. Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Montag –...
  • Page 16 · Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind.
  • Page 17: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    · Verwenden Sie das Gerät immer auf einem stabilen, trockenen und ebenen Untergrund. · BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF TEILE Bohnenbehälter mit Deckel Aufbewahrung für Reinigungsbürste und Schaufel Bohnenbehälter Bedienfeld Mahleinheit Mahlsteuerung: einstellbarer Mahlgrad Abdeckplatte Mahlöffnung Deckel des Kaffeepulverbehälters Kaffeepulverbehälter 10.
  • Page 18 Stellen Sie sicher, dass die Abdeckplatte auf der Mahlöffnung befestigt ist. Stellen Sie den Kaffeepulverbehälter mit Deckel unter die Mahlöffnung. Prüfen Sie, ob der Deckel geöffnet ist und beide Öffnungen aufeinander ausgerichtet sind. VERWENDUNG MIT SAMMELBEHÄLTER Entfernen Sie den Deckel des Bohnenbehälters. Geben Sie die gewünschte Menge Bohnen in den Behälter.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    ANMERKUNGEN: · Das Gerät geht in den Schlafmodus über, wenn 90 Sekunden lang keine Aktivität stattfindet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät zu reaktivieren. · Während des Betriebs können Sie den Mahlvorgang jederzeit manuell durch Drücken der Ein-/Aus- Taste beenden.
  • Page 20 ENTSORGEN Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Page 21: Warranty

    WARRANTY Dear client , All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you. Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this. In that case, we kindly request you to contact our customer service. Our staff will gladly assist you.
  • Page 22 supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 16 and supervised. ·...
  • Page 23: Before The First Use

    PARTS Bean reservoir lid Cleaning brush and scoop storage Bean reservoir Control panel Grinding unit Grinding control: adjustable coarseness of grind Cover plate grinding opening Coffee grounds collection reservoir lid Coffee grounds collection reservoir 10. Portafilter accessory storage Portafilter accessory CONTROL PANEL 12.
  • Page 24 USE WITH COLLECTION RESERVOIR Remove the lid from the bean reservoir. Place the desired amount of beans in the reservoir. Make sure not to exceed the ‘max.’ indication (± 250 g). Put the lid back on the bean reservoir. Set the grinding control to the desired coarseness. You need to set this before turning on the device. Turn the grinding control to the right for coarsely ground coffee.
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    TIPS · Coarsely ground coffee can be used for percolators, medium coarseness is suitable for coffee machines, and finely ground coffee is best used for espresso machines. · For the most delicious coffee, it is best to grind only the amount of coffee you wish to use. That’s how you get freshly ground beans every time.
  • Page 26: Environmental Guidelines

    ENVIRONMENTAL GUIDELINES This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Page 27: Instrucciones De Seguridad

    GARANTIA Este aparato tiene un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía, el distribuidor será completamente responsable de los defectos directamente asignables a errores del material y fabricación. Cuando se detecten este tipo de errores, y siempre que se estime necesario, el aparato se sustituirá...
  • Page 28 · Utilice el aparato únicamente para el fin para el que está destinado. · Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato coincide con el voltaje de la red eléctrica de su vivienda. · El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de corriente que debe haber sido instalada y conectada a tierra de acuerdo con las normas y reglamentos locales.
  • Page 29: Antes Del Primer Uso

    PIEZAS Tapa del depósito de granos Hueco de almacenamiento para el cepillo de limpieza y la cuchara Depósito de granos Panel de control Unidad de molienda Control de molienda: grosor ajustable Placa de cobertura del orificio de molienda Tapa del receptáculo de café molido Receptáculo de café...
  • Page 30 Coloque el receptáculo para café molido con tapa debajo de la abertura de molienda. Compruebe que la tapa está abierta y que ambas aberturas están alineadas. USO CON EL RECEPTÁCULO Retire la tapa del depósito de granos. Introduzca la cantidad deseada de granos de café en el depósito.
  • Page 31: Limpieza Y Mantenimiento

    OBSERVACIONES: · Cuando no hay actividad durante 90 segundos, el aparato entrará en modo de espera. Pulse un botón para reactivar el aparato. · Durante el funcionamiento, puede parar la molienda manualmente en cualquier momento presionando el botón de encendido/apagado. ·...
  • Page 32 DIRECTRICES MEDIOAMBIENTALES El símbolo en el producto o en el embalaje indica que este producto no puede ser tratado como residuo doméstico. Se debe llevar a un lugar en el que se reciclan equipos eléctricos y electrónicos. Si se asegura de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará...
  • Page 33: Garanzia

    GARANZIA La garanzia dell’apparecchio è valida per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Durante il periodo di validità della garanzia, il distributore si assume la piena responsabilità dei difetti dei materiali o di quelli di fabbricazione. In caso di presenza di tali difetti, se necessario, si procederà alla sostituzione o alla riparazione dell’apparecchio.
  • Page 34 · Utilizzare solo gli accessori forniti con l’apparecchio. · Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, dopo un malfunzionamento o quando è danneggiato. In questi casi, portare l’apparecchio al servizio assistenza post-vendita di DOMO o al centro assistenza autorizzato più vicino per farlo controllare, riparare o per apportare le necessarie modifiche elettriche o tecniche.
  • Page 35: Prima Dell'uso

    COMPONENTI Coperchio recipiente per caffè in grani Alloggiamento spazzolina e cucchiaio Recipiente per caffè in grani Pannello di controllo Unità di macinazione Regolazione macinazione: grado di macinatura regolabile Piastrina di copertura per apertura di macinazione Coperchio recipiente di raccolta per caffè macinato Recipiente di raccolta per caffè...
  • Page 36 Posizionare il recipiente di raccolta per caffè macinato con il coperchio sotto l’apertura di macinazione. Controllare che il coperchio sia aperto e che le due aperture siano allineate. UTILIZZO CON RECIPIENTE DI RACCOLTA Rimuovere il coperchio del recipiente per caffè in grani. Versare nel recipiente la quantità di caffè in grani desiderata.
  • Page 37: Pulizia E Manutenzione

    NOTE: · L’apparecchio va in modalità riposo se non si eseguono operazioni per 90 secondi. Per riattivare l’apparecchio, premere un pulsante. · Durante il funzionamento è possibile interrompere manualmente la macinazione premendo il pulsante di accensione/spegnimento. · Si consiglia di non usare l’apparecchio per più di 90 secondi consecutivamente. Se, tuttavia, l’apparecchio viene utilizzato per 3 minuti consecutivamente, lasciarlo raffreddare per 30 minuti.
  • Page 38 MISURE AMBIENTALI Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che esso non deve essere trattato come rifiuto domestico. Deve, al contrario, essere conferito al punto di raccolta predisposto per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente aiuterete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero essere causate da uno smaltimento non corretto.
  • Page 39: Bezpečnostní Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti prodávajícího a kupujícího ohledně práv z vadného plnění se řídí příslušnými obecně závaznými předpisy dle občanského zákoníku. Trvání záruky: 2 roky Záruka se nevztahuje a) na mechanické poškození b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití Záruka zaniká: - při použití...
  • Page 40 · Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 16 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pokud jsou pod neustálým dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
  • Page 41: Před Prvním Použitím

    ČÁSTI Víko zásobníku kávových zrn Čistící kartáč a odměrka Zásobník kávových zrn Ovládací panel Mlecí ústrojí Regulátor hrubosti mletí Krytka mlecího výhozu kávy Víko zásobníku na umletou kávu Zásobník na umletou kávu 10. Uskladnění adaptéru pro kavárenskou páku Umístění adaptéru pro kavárenskou páku OVLÁDACÍ...
  • Page 42 Pod mlecí vývěr umístěte zásobník na umletou kávu i s jeho víkem a zkontrolujte, zda je otvor ve víku správně umístěn pod výhozem mleté kávy. POUŽITÍ ZÁSOBNÍKU NA MLETOU KÁVU Otevřete víko ze zásobníku kávových zrn. Do zásobníku nasypte požadované množství kávových zrn.
  • Page 43: Čištění A Údržba

    · Doporučujeme přístroj nepoužívat déle než 90 vteřin bez přerušení. Pro přístroj je nejlepší mlýt kává v kratších intervalech , aby se mlecí ústrojí stihlo dostatečně chladit. V případě, že přístroj budete nepřetržitě používat 3 minut, nechte jej poté vychladnout po dobu 30 minut. ·...
  • Page 44 OHLED NA ŽÍVOTNÍ PROSTŘEDÍ Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení chráníte životní prostředí...
  • Page 45: Bezpečnostné Pokyny

    ZÁRUKA Práva a povinnosti predávajúceho a kupujúceho ohľadom práv z chybného plnenia sa riadi príslušnými všeobecne záväznými predpismi podľa občianskeho zákonníka. Trvanie záruky: 2 roky Záruka sa nevzťahuje a) na mechanické poškodenie b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie Záruka zaniká: - pri použití...
  • Page 46 · Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 16 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí ak sú pod neustálym dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
  • Page 47: Pred Prvým Použitím

    ČASTI Veko zásobníka kávových zŕn Čistiaca kefa a odmerka Zásobník kávových zŕn Ovládací panel Mlecie ústrojenstvo Regulátor hrubosti mletia Krytka mlecieho vyhadzovaní kávy Veko zásobníka na zomletú kávu Zásobník na zomletú kávu 10. Uskladnenie adaptéra pre kaviarenskou páku Umiestnenie adaptéra pre kaviarenskou páku OVLÁDACÍ...
  • Page 48 Pod mlecie výver umiestnite zásobník na zomletú kávu aj s jeho vekom a skontrolujte, či je otvor vo veku správne umiestnený pod vyhadzovaním mletej kávy. POUŽITIE ZÁSOBNÍKA NA MLETÚ KÁVU Otvorte veko zo zásobníka kávových zŕn. Do zásobníka nasypte požadované množstvo kávových zŕn.
  • Page 49: Čistenie A Údržba

    · Mletia prístroja možno kedykoľvek ukončiť stlačením tlačidla pre zapnutie / vypnutie. · Odporúčame prístroj nepoužívať dlhšie ako 90 sekúnd bez prerušenia. Pre prístroj je najlepší mlýt káva v kratších intervaloch, aby sa mlecie ústrojenstvo stihlo dostatočne chladiť. V prípade, že prístroj budete nepretržite používať...
  • Page 50 OHĽAD NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov.
  • Page 51 www.domo-elektro.be DO715K...
  • Page 52 über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier: ou scannez ici: LINEA 2000 BV - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63...

Table of Contents