Page 1
Z 03868 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 18 Mode d’emploi à partir de la page 31 Handleiding vanaf pagina 46 Z 03868_V1_03_2016...
Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch __________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise ______________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Personen- und Sachschäden zu ver- Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 meiden. Vorbereitung der Mini-Nähmaschine _________ 8 Nähen _______________________________ 12 Ergänzende Informationen...
Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- ■ schließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geis- tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel- ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Page 5
Stromschlag- und Brandgefahr ■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn leicht entzündliche Gase in der Luft vorhanden sind. ■ Um Stromschlägen vorzubeugen, stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem das Gerät, das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser oder anderen Flüs- sigkeiten in Berührung kommen können.
Page 6
Material-, Sach- und Geräteschäden ■ Bei Schäden / Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus. ■ Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile vom Hersteller. Bei Benutzung von nicht durch den Hersteller autorisierten Zubehörteilen entfällt jeglicher Gewähr- leistungs- und Garantieanspruch. ■ Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Wärmequellen, wie z.
Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Garnrollenstift (hält die Garnrolle) 10 Fadenführung 1 2 Oberfadenspanner (stellt die Spannung 11 Nadelklammerschraube des Oberfadens ein) 12 Nähfuß 3 Spulenhalter für den Oberfaden 13 Stichplatte mit Transporteur 4 Handrad (Drehen Sie das Rad auf sich 14 Anschiebetisch zu (gegen den Uhrzeigersinn), um die 15 Spulenfach...
Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Erstickungsgefahr! Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern und Tieren fern. • Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie den Kundenservice.
Page 9
Netzadapter anschließen 1. Schließen Sie das Adapterkabel an der zugehörigen Buchse der Nähmaschine an. 2. Stecken Sie den Adapterstecker in eine gut zugängliche Steckdose, die den technischen Daten entspricht. 3. Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen Sie zuerst den Adapterstecker aus der Steckdose heraus und dann das Adapterkabel aus der Buchse am Gerät.
Page 10
2b. Verwendung des Garnrollenstifts: Ziehen Sie den Garnrollenstift bis zum Anschlag aus dem Gerät heraus und setzen Sie eine Garnrolle darauf. 3. Drehen Sie das Handrad, bis die Nadel und der Gelenkfadenheber oben sind. 4. Stecken Sie das Fadenende durch Fadenführung 1 (von rechts nach links).
Page 11
Unterfaden einfädeln ACHTUNG! ■ Benutzen Sie ausschließlich die mitgelieferten Spulen! ■ Der Oberfaden muss bereits eingefädelt sein. ■ Benutzen Sie gleiche Fadenstärken für Ober- und Unterfaden! 1. Ziehen Sie die Abdeckung des Spulenfachs nach links vom Anschiebetisch ab. 2. Nehmen Sie eine Spule und wickeln Sie ca. 10 cm des Fadens ab. 3.
Nähen Nähbeginn ACHTUNG! ■ Vergewissern Sie sich, dass der Ober- und Unterfaden richtig eingefädelt sind! Durch falsche Fadenführung kann das Garn reißen, es können Stiche ausgelassen werden, oder der Stoff wellt sich entlang der Naht. Unter Umständen könnte das Gerät beschädigt werden. ■...
7. Der Stoff wird genäht und hinter die Nähmaschine trans- portiert. Führen Sie den Stoff vorsichtig mit einer Hand vor und einer Hand hinter der Nadel, damit die Naht gerade wird. Nährichtung ändern 1. Stoppen Sie die Nähmaschine dort, wo Sie die Nährichtung ändern möchten, und so, dass sich die Nadel im Stoff befi...
Aufspulen und Nadel wechseln Aufspulen Sie können mit der Mini-Nähmaschine auf die mitgelieferten Spulen beliebiges Garn aufwickeln. ACHTUNG! ■ Sollte sich im Spulenfach eine Spule befi nden, nehmen Sie diese vor dem Aufspulen heraus! Stellen Sie sicher, dass auch kein Oberfaden eingefädelt ist, da sich die Na- del beim Aufspulen auf und ab bewegt.
1. Bringen Sie die Nadel mit dem Handrad auf die höchste Position. 2. Senken Sie den Nähfuß. 3. Halten Sie die Nadel fest und lösen Sie die Nadelklam- merschraube gegen den Uhrzeigersinn. Jetzt können Sie die Nadel entnehmen. 4. Stecken Sie die neue Nadel bis zum Anschlag in die Na- delklammer.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie zunächst, ob Sie ein Problem selbst beheben können. Führen Sie keine eigenständigen Reparaturen am Gerät, am Anschlusska- bel oder am Netzstecker durch! Problem Mögliche Ursache / Lösung • Bei Benutzung des Fußanlassers: Ist der Fußanlasser nicht richtig am Gerät angeschlossen? Wird er falsch benutzt? •...
Technische Daten Kundenservice / Importeur: Modellnummer: MS-202 DS Produkte GmbH Artikelnummer: Z 03868 Am Heisterbusch 1 Funktionen: Geradstich, 4 mm 19258 Gallin Stromversorgung: 6 V DC, 800 mA Deutschland Batterien: 4 x 1,5 V-Batterien, Typ AA Tel.: +49 38851 314650 Netzadapter: (0 –...
Contents Explanation of symbols Intended Use __________________________ 18 Safety notes: Safety Instructions _____________________ 19 Please carefully read Items Supplied and Device Overview _______ 21 through and obey the Prior to First Use _______________________ 22 safety notes in order to Preparation of the Mini Sewing Machine ____ 22 avoid injury to persons and damage to property.
Safety Instructions This device should not be used by people (including children) ■ with impaired sensory or mental faculties or who do not have adequate experience and / or knowledge of such devices, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions from such a person on how to use the device.
Page 20
■ In order to prevent electric shocks, place the device in a location in which the device, the mains cable and the mains adapter cannot come into contact with water or other liquids. Should the device fall into water, switch off the power supply immediately. Never touch the device, the cable or the mains adapter with wet hands.
■ When you want to remove the mains adapter from the socket, always pull the plug and not the cable. ■ The mains cable must not hang down from the place of use to prevent the device from being pulled down. Never pull the mains cable to move the device. ■...
23 Bobbins with thread 24 Threader 25 Spare needle 26 Foot control (This allows you to start / stop sewing as an alternative to the Ein / Stand-by button.) • Not shown: mains adapter For battery mode you also require 4 x 1.5 V AA batteries.
Page 23
• If you do not use the device for a lengthy period of time, remove the batteries in order to prevent them from leaking. Connecting the Mains Adapter 1. Connect the adapter cable to the associated socket on the sewing machine. 2.
Page 24
2a. Using the bobbin holder: Pull the bobbin holder out of the device and remove the spring. First attach one of the bobbins supplied and then the spring to the bobbin holder. Then push the bobbin holder (with the spring) into the associated opening in the device.
Page 25
Threading the Lower Thread PLEASE NOTE! ■ Only use the bobbins which are supplied with the device! ■ The upper thread must already have been threaded. ■ Use the same sizes of thread for the upper thread and lower thread! 1.
Sewing Start of Sewing PLEASE NOTE! ■ Make sure that the upper thread and lower thread are correctly threaded! Incorrect thread guidance can cause the thread to rip, stitches can be missed, or the fabric may curl along the seam. Under some circumstances, the device might be dam- aged.
Changing the Sewing Direction 1. Stop the sewing machine at the point where you want to change the sewing direction and such that the needle is positioned in the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to face the new direction, using the needle as the fulcrum.
Page 28
3. Twist the bobbin (anticlockwise) onto the winder pin on the hand wheel until it sits in place. 4. While you hold the end of the thread with one hand, press the Ein / Stand-by button or the foot control. The hand wheel will turn and the thread will be wound onto the bob- bin.
Cleaning PLEASE NOTE! ■ Make sure that the device is switched off before you do any cleaning! Pull the mains plug out of the mains socket and remove the batteries. ■ Do not dismantle the housing of the sewing machine. ■...
Do not pull on the fabric. Technical data Model number: MS-202 Customer service / importer: Article number: Z 03868 DS Produkte GmbH Functions: Straight stitch, 4 mm Am Heisterbusch 1 Power supply: 6 V DC, 800 mA 19258 Gallin Batteries: 4 x 1.5 V batteries, AA type...
Sommaire Explication des symboles Utilisation conforme ____________________ 31 Consignes de sécurité : Consignes de sécurité __________________ 32 Veuillez lire attentivement Composition et vue générale de l'appareil ___ 35 et entièrement ces con- Avant la première utilisation ______________ 36 signes et tenez-vous en Préparation de la mini-machine à...
Consignes de sécurité Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation par des per- ■ sonnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur inté- grité sensorielle ou mentale ou bien manquant d'expérience ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser cet appareil que sous la surveillance d'un adulte chargé...
Page 33
Risque d’électrocution et risque d’incendie ■ N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz facilement infl ammables dans l'atmos- phère. ■ Pour prévenir tout risque d’électrocution, placez l’appareil à un endroit adéquat pour que l’appareil lui-même, le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur secteur ne puissent pas entrer en contact avec de l’eau ou avec un autre liquide quelconque.
Page 34
■ Pour ne pas risquer d'endommager l'appareil, veillez à ce qu'il se trouve à une dis- tance suffi sante de toute source de chaleur, par ex. des plaques de cuisson ou d'un poêle. ■ Faites cheminer le câble de sorte qu'il ne soit ni pincé, ni coincé, et qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
Composition et vue générale de l'appareil 1 Broche porte-bobine de fi l (maintient la 9 Logement pour piles bobine de fi l) 10 Guide-fi l 1 2 Tendeur de fi l supérieur (règle la tension 11 Vis de pince-aiguille du fi l supérieur) 12 Pied-de-biche 3 Porte-bobine de fi...
Pour le fonctionnement sur piles, vous avez encore besoin de 4 piles de 1,5 V du type AA. Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Risque d'étouffement ! Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants ou des animaux. •...
Page 37
Branchement de l'adaptateur secteur : 1. Branchez le câble adaptateur sur la prise correspondante de la machine à coudre. 2. Branchez la fi che de l'adaptateur secteur sur une prise de courant bien accessible et conforme aux caractéristiques techniques spécifi ées. 3.
Page 38
2b. Utilisation de la broche porte-bobine de fi l à coudre : Sortez la broche porte-bobine de fi l de l'appareil en tirant jusqu'en butée et glissez une bobine de fi l à coudre sur la broche. 3. Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille et le passe-fi l articulé se trouvent en haut. 4.
Page 39
Enfi lage du fi l inférieur ATTENTION ! ■ Utilisez exclusivement les bobines jointes ! ■ Le fi l supérieur doit déjà être enfi lé. ■ Utilisez des fi ls supérieur et inférieur de même grosseur ! 1. Tirez le couvercle de la boîte à canette vers la gauche, dans le sens opposé à la table-rallonge.
Couture Commencement de la couture ATTENTION ! ■ Assurez-vous que le fi l supérieur et le fi l inférieur sont enfi lés correctement ! Si les fi ls ne sont pas posés correctement, ils risquent de casser, des points de couture peuvent être sautés ou bien le tissu est ondulé...
6b. Couture sans la pédale de commande : Tenez fermement le tissu et appuyez sur la touche Ein / Stand-by pour démarrer la machine à coudre (et appuyez à nouveau sur cette touche pour l'arrêter). 7. Le tissu est cousu et transporté vers l'arrière de la ma- chine à...
Embobinage et changement d'aiguille Embobinage Avec la mini-machine à coudre, vous pouvez aussi embobiner n'importe quel fi l à coudre sur les bobines jointes. ATTENTION ! ■ Si une bobine se trouve dans la boîte à canette, il faut l'enlever avant de commencer l'embobinage ! Assurez-vous qu'aucun fi...
3. Tenez l'aiguille et desserrez la vis du pince-aiguille en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous pouvez maintenant enlever l'aiguille. 4. Introduisez l'aiguille neuve dans le pince-aiguille, jusqu'en butée. Le côté plat de l'aiguille doit être orienté vers la vis du pince-aiguille.
Dépannage Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez vérifi er d’abord si vous pouvez supprimer vous-même le problème. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique défectueux ! Problème Cause possible / solution • À l'utilisation de la pédale de commande : Est-ce que la pédale de commande est bien branchée sur l'appareil ? Est-ce que vous ne l'utilisez pas comme il convient ? •...
Inhoud Verklaring van symbolen Doelmatig gebruik ______________________ 46 Veiligheidsinstructies: Veiligheidsinstructies____________________ 47 Neem deze aandachtig Leveringsomvang en apparaatoverzicht _____ 50 door en houd u aan de Vóór het eerste gebruik __________________ 51 veiligheidsinstructies om li- Voorbereiding van de mini-naaimachine ____ 51 chamelijke letsels en mate- riële schade te vermijden.
Veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclu- ■ sief kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermo- gens of met een gebrek aan ervaring en / of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die belast is met hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven, hoe het apparaat moet worden gebruikt.
Page 48
Gevaar voor elektrische schokken en brand ■ Gebruik het apparaat niet wanneer er licht ontvlambare gassen in de lucht aanwezig zijn. ■ Om stroomstoten te vermijden zet u het apparaat op een plaats waar het apparaat, het netsnoer en de netadapter niet met water of andere vloeistoffen in contact kan komen.
Page 49
■ Leg het snoer zo, dat het niet bekneld zit of geknikt wordt en niet met hete oppervlak- ken in aanraking komt. ■ Schakel het apparaat uit en trek de netadapter uit het stopcontact, als er tijdens het gebruik een fout optreedt, of voor een onweer. ■...
Leveringsomvang en apparaatoverzicht 1 Klosas (houd het klosje) 10 Draadgeleider 1 2 Bovendraadspanner (stelt de spanning 11 Klemschroef voor de naald van de bovendraad in) 12 Persvoet 3 Spoelhouder voor de bovendraad 13 Naaldplaat met transporteur 4 Handwiel (draai het wiel naar u toe 14 Aanschuiftafel (tegen de wijzers van de klok in), om 15 Spoelenvak...
Vóór het eerste gebruik LET OP! ■ Verstikkingsgevaar! Houd het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen en dieren. • Pak alle onderdelen uit en controleer of de levering volledig is (zie hoofdstuk ‘Le- veringsomvang en apparaatoverzicht’) en geen transportschade heeft opgelopen. Wanneer de onderdelen zijn beschadigd, gebruik ze dan niet (!), maar neem contact op met de klantenservice.
Page 52
Netadapter aansluiten 1. Sluit de adapterkabel aan op de bijbehorende bus van de naaimachine. 2. Steek de adapterstekker in een goed toegankelijk stop- contact, die overeenkomt met de technische gegevens. 3. Om het apparaat van het stroomnet te ontkoppelen, trekt u eerst de adapterstekker uit het stopcontact en dan de adapterkabel uit de bus van het apparaat.
Page 53
2b. Gebruik van de klosas: trek de klosas tot de aanslag uit het apparaat en plaats er een klosje op. 3. Draai het handwiel, tot de naald en de draadhefboom boven zijn. 4. Steek het uiteinde van de draad door draadgeleider 1 (van rechts naar links).
Page 54
Onderdraad inrijgen LET OP! ■ Gebruik uitsluitend de meegeleverde spoelen! ■ De bovendraad moet reeds zijn ingeregen. ■ Gebruik gelijke draadsterkten voor boven- en onderdraad! 1. Trek de afdekking van het spoelenvak naar links van de aanschuiftafel af. 2. Neem een spoel en wikkel ca. 10 cm van de draad af. 3.
Naaien Beginnen met naaien LET OP! ■ Zorg ervoor, dat de boven- en onderdraad op de juiste wijze zijn ingeregen! Door een foute draadgeleiding kan het garen breken, kunnen er steken worden overge- slagen of kan de stof langs de naad gaan plooien. In bepaalde gevallen kan het apparaat beschadigd raken.
Naairichting veranderen 1. Stop de naaimachine daar, waar u van naairichting wilt veranderen, en zodanig, dat de naald zich in de stof bevindt. 2. Breng de persvoet omhoog en draai de stof in de nieuwe richting, waarbij u de naald als draaipunt gebruikt.
Page 57
3. Draai de spoel (tegen de wijzers van de klok in) op het spoelwinderasje op het hand- wiel, tot deze vastzit. 4. Terwijl u het uiteinde van de draad met één hand vast- houdt, drukt u de Ein / Stand-by-knop resp. het voetpe- daal in.
Reiniging LET OP! ■ Let er voor elke reiniging op, dat het apparaat is uitgeschakeld! Trek de netstekker uit het stopcontact en verwijder de batterijen. ■ Haal de behuizing van de naaimachine niet uit elkaar. ■ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze zou- den het oppervlak kunnen beschadigen.
Trek niet aan de stof. Technische gegevens Klantenservice / Modelnummer: MS-202 Importeur: Artikelnummer: Z 03868 DS Produkte GmbH Functies: Rechte steek, 4 mm Am Heisterbusch 1 Stroomvoorziening: 6 V DC, 800 mA 19258 Gallin Batterijen: 4 x 1,5 V-batterijen, type AA...
Need help?
Do you have a question about the MS-202 and is the answer not in the manual?
Questions and answers