SPORT ELEC WE100 Manual

Wrist blood pressure monitor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

CARTE DE GARANTIE / W ARRANTY CARD / GARANTIE- K ARTE / GARANTIE
12 MOIS / 12 MONTHS / 12 MONATE /12 MAANDEN
TENSIOMETRE
Ref.
N
/N
/N
/N
OM
AME
AHME
AAM
A
/A
/A
/A
DRESSE
DRESS
NSCHRIFT
C
P
/P
/P
ODE
OSTAL
OSTCODE
OSTLEITZAHL
V
/ P
/ S
/
ILLE
LACE
TADT
CACHET DU REVENDEUR
STAMP OF RETAILER
STEMPEL VOM HÄNDLER
STEMPEL VAN DE VERKOPER
DATE D'ACHAT
DATE OF PURCHASE
EINKAUFSDATUM
VERKOOPSDATUM
En cas de panne retournez l'appareil accompagné de cette carte de garantie à votre revendeur
In case of damage, please return appliance and warranty card to your retailer
Im Garantiefall, senden Sie bitte das Gerät mit der Garantiekarte an unsere Kundendienstelle
In geval van defect stuur het artikel terug naar de verkoper vergezeld van deze garantiekaart
0499
WE100
DRES
/P
OSTCODE
Tensiomètre
électronique de poignet
FR
US
ES
IT
D
RO
HU
NL
MODE D'EMPLOI
réf :
SPORT-ELEC
®
Institut, BP35 - 31 rue du Val Breton, 27520 Bourgtheroulde Infreville - FRANCE
Tel. : 02.32.96.50.50 - Fax : 02.32.96.50.59 - www.sport-elec.com
WE100

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WE100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SPORT ELEC WE100

  • Page 1 CARTE DE GARANTIE / W ARRANTY CARD / GARANTIE- K ARTE / GARANTIE 12 MOIS / 12 MONTHS / 12 MONATE /12 MAANDEN TENSIOMETRE WE100 Ref. Tensiomètre AHME DRESSE DRESS NSCHRIFT DRES électronique de poignet OSTAL OSTCODE OSTLEITZAHL OSTCODE ILLE...
  • Page 2: Caractéristiques

    Tensiomètre électronique de poignet.• Figure 1 1.1.Caractéristiques: • Une seule touche. Résultat précis en 20 secondes. • Gonflage et dégonflage automatique et confortable. • Mémoire jusqu’à 99 mesures avec date et heure. • Mise en veille automatique après 1 minute de non-utilisation.• 1.2.
  • Page 3: Entretien De L'appareil

    3. PREPARATIONS AVANT UTILISATION• Marche/arrêt . Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus d’une minute, le tensiomètre 3.1.Insertion/remplacement des piles. se met automatiquement en veille. 1. Retirez le couvercle du compartiment à piles dans le sens indiqué par la flèche 2.
  • Page 4: Wrist Blood Pressure Monitor

    Suggestions before measuring blood pressure: 6.3 Caractéristiques techniques Tensiomètre de poignet WE100: • Avoid eating, smoking, exercising, bathing, and taking alcohol, caffeine, or tea for • Méthode de mesure : oscillométrique at least 30 minutes before measurement.
  • Page 5: Preparations Before Use

    3.PREPARATIONS BEFORE USE 5.HOW TO USE THE MEMORY FEATURES 5.1 Memory mode 3.1.Battery installation / replacement The blood pressure and pulse rate readings measured are automatically stored in the 1.Remove the cover in the direction indicated by arrow (fig.2 p.2) memory.
  • Page 6: Specifications

    Case n°2: «Err P» shown on the display: Fail to inflate. Tensiómetro electrónico de muñeca. Please check the connection on main unit and cuff. If loosened, then connect them tigh- Contraindicaciones: tly. Please check if air tube is broken, then change it. •...
  • Page 7: Cómo Utilizar La Función De Memoria

    Apoye en la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2) para al proveedor. ver las memorias, numeradas de 1 a 99. 6.3 Características técnicas WE100: 5.2. Como borrar las medidas registradas • Método de medida: oscillométrique • Temperatura de funcionamiento•: de +10° a 40°C 1.
  • Page 8 Pressione sanguigna polso. 3. PREPARATI PRIMA DELL'USO 3.1.Insertion/remplacement batterie. 1. Togliere il coperchio del vano batteria nella direzione indicata dalla freccia 1.1.Caractéristiques: 2. Inserire 2 pile alcaline AAA da parte polarità segni + e - all'interno del • Un unico tasto. risultato preciso in 20 secondi. vano.
  • Page 9: Manutenzione

    Stoccaggio e conservazione: - Si prega di rimuovere le batterie se il monitor non viene usato per qualche tempo. 6.3. Caratteristiche tecniche del polso di pressione sanguigna WE100 - Tenere il monitor nella sua scatola per il trasporto o la conservazione.
  • Page 10 Digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät.• 1.1.Eigenschaften: • Eine Berührung. Genaue Ergebnisse in 20 Sekunden. • Bequemes automatisches Aufpumpen und Druckablass. • Speichereinheit für Speichern von 99 Messungen, mit Datum/Uhrzeit und automa- tisch ausgerechnetem Mittelwert. • Automatisches Ausschalten, wenn das Gerät seit 1 Minute nicht benutzt wird. 1.2.
  • Page 11: Eine Messung Vornehmen

    3. VORBEREITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH• 3.1.Einlegen /Wechseln der Batterie. 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung in mit Pfeil gezeigtene Richtung. 2. Legen Sie (oder wechseln Sie) 2 «AAA•» Alkali-Batterien ein. Prüfen Sie, ob die « + » (Positiv) und «-» (Negativ) Markierungen auf den Batterien mit den Markierungen in dem Batteriefach übereinstimmen.
  • Page 12: Benutzung Der Speicherfunktion

    «Err 3»; Die Ergebnisse der Messungen sind inkorrekt. Pulsfrequenzen erscheinen: 6.3 Techniche Daten : PH-bedeutet Pulse High , das heißt hohe Pulsfrequenz Handgelenk-Blutdruckmessgerät WE100: PL-bedeutet ' Pulse Low , das heißt schwache Pulsfrequenz • Messmethode : Oscillometrische Methode In beiden Fällen, befragen Sie Ihren Arzt.
  • Page 13: Introducerea / Înlocuirea Bateriilor

    Tensiometru electronic de mana. 3.PREGATIRE INAINTE DE UTILIZARE 3.1 Introducerea / înlocuirea bateriilor. 1.1.Caracteristici: 1. Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii în direcţia indicată de săgeată O singura atingere. Rezultatul precis in 20 de secunde 2. Introduceţi două baterii alcaline de tip "AAA", conform semnelor de polaritate "+" şi "-", în inter- •...
  • Page 14 Porniti aparatul apăsând pe butonul de pornire / oprire (butonul N ° 7 Fig1-p.2). 6.2 Mesaje de eroare şi diagnostica defectelor. Odată măsurile luate, presiunea sistolica / diastolica şi ritmul cardiac sunt afisate pe ecranul LCD. Cazul 1:Nu există simboluri afisate pe ecranul LCD Bateriile sunt uzate sau nu au fost Dacă...
  • Page 15 Vérnyomás csuklóját. 3. KÉSZÍTMÉNYEK ALKALMAZÁSA ELŐTT 3.1.Insertion/remplacement elemeket. 1.1.Jellemzői: 1. Távolítsa el az akkumulátor fedelét a nyíl által jelzett irányba • Egyetlen gomb. Pontos eredmény a 20 másodperc. 2. Tegyen be 2 alkáli "AAA" a polaritás védjegyek "+" és "-" a rekeszekben. •...
  • Page 16 Tárolás és tárolás: - Kérem, távolítsa el az elemeket, ha a monitor nem használják egy ideje. 6,3 Jellemzők műszaki WE100 Wrist vérnyomásmérô: - Tartsa meg a monitort a dobozba a szállítás vagy tárolás. • Mérési módszer: Oszcillometriás - Tartsa hűvös, száraz helyen feltételek mellett a tárolás.
  • Page 17 Elektronische bloeddrukmeter voor de pols 3. VOORBEREIDIGEN VOOR GEBRUIK 1.1.Kenmerken: 3.1.Het plaatsen en het vervangen van de batterijen: • Een enkele knop die u een resultaat geeft binnen de 20 seconden. 1. Verwijder het dekseltje boven de batterijenruimte in de richting aangeduid door het •...
  • Page 18 - Om het toestel te verplaatsen en het op te bergen is het wenselijk het te plaatsen in 6.3 Technische eigenschappen van de bloeddrukmeter WE100: de bijhorende doos • Meetmethode: oscilloscoop •...

Table of Contents