Tensiomètre électronique de poignet.• Figure 1 1.1.Caractéristiques: • Une seule touche. Résultat précis en 20 secondes. • Gonflage et dégonflage automatique et confortable. • Mémoire jusqu’à 99 mesures avec date et heure. • Mise en veille automatique après 1 minute de non-utilisation.• 1.2.
3. PREPARATIONS AVANT UTILISATION• Marche/arrêt . Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus d’une minute, le tensiomètre 3.1.Insertion/remplacement des piles. se met automatiquement en veille. 1. Retirez le couvercle du compartiment à piles dans le sens indiqué par la flèche 2.
Suggestions before measuring blood pressure: 6.3 Caractéristiques techniques Tensiomètre de poignet WE100: • Avoid eating, smoking, exercising, bathing, and taking alcohol, caffeine, or tea for • Méthode de mesure : oscillométrique at least 30 minutes before measurement.
3.PREPARATIONS BEFORE USE 5.HOW TO USE THE MEMORY FEATURES 5.1 Memory mode 3.1.Battery installation / replacement The blood pressure and pulse rate readings measured are automatically stored in the 1.Remove the cover in the direction indicated by arrow (fig.2 p.2) memory.
Case n°2: «Err P» shown on the display: Fail to inflate. Tensiómetro electrónico de muñeca. Please check the connection on main unit and cuff. If loosened, then connect them tigh- Contraindicaciones: tly. Please check if air tube is broken, then change it. •...
Apoye en la flecha (tecla n°8 - Fig.1- p.2) para al proveedor. ver las memorias, numeradas de 1 a 99. 6.3 Características técnicas WE100: 5.2. Como borrar las medidas registradas • Método de medida: oscillométrique • Temperatura de funcionamiento•: de +10° a 40°C 1.
Page 8
Pressione sanguigna polso. 3. PREPARATI PRIMA DELL'USO 3.1.Insertion/remplacement batterie. 1. Togliere il coperchio del vano batteria nella direzione indicata dalla freccia 1.1.Caractéristiques: 2. Inserire 2 pile alcaline AAA da parte polarità segni + e - all'interno del • Un unico tasto. risultato preciso in 20 secondi. vano.
Stoccaggio e conservazione: - Si prega di rimuovere le batterie se il monitor non viene usato per qualche tempo. 6.3. Caratteristiche tecniche del polso di pressione sanguigna WE100 - Tenere il monitor nella sua scatola per il trasporto o la conservazione.
Page 10
Digitales Handgelenk-Blutdruckmessgerät.• 1.1.Eigenschaften: • Eine Berührung. Genaue Ergebnisse in 20 Sekunden. • Bequemes automatisches Aufpumpen und Druckablass. • Speichereinheit für Speichern von 99 Messungen, mit Datum/Uhrzeit und automa- tisch ausgerechnetem Mittelwert. • Automatisches Ausschalten, wenn das Gerät seit 1 Minute nicht benutzt wird. 1.2.
3. VORBEREITUNGEN VOR DEM GEBRAUCH• 3.1.Einlegen /Wechseln der Batterie. 1. Entfernen Sie die Batterieabdeckung in mit Pfeil gezeigtene Richtung. 2. Legen Sie (oder wechseln Sie) 2 «AAA•» Alkali-Batterien ein. Prüfen Sie, ob die « + » (Positiv) und «-» (Negativ) Markierungen auf den Batterien mit den Markierungen in dem Batteriefach übereinstimmen.
«Err 3»; Die Ergebnisse der Messungen sind inkorrekt. Pulsfrequenzen erscheinen: 6.3 Techniche Daten : PH-bedeutet Pulse High , das heißt hohe Pulsfrequenz Handgelenk-Blutdruckmessgerät WE100: PL-bedeutet ' Pulse Low , das heißt schwache Pulsfrequenz • Messmethode : Oscillometrische Methode In beiden Fällen, befragen Sie Ihren Arzt.
Tensiometru electronic de mana. 3.PREGATIRE INAINTE DE UTILIZARE 3.1 Introducerea / înlocuirea bateriilor. 1.1.Caracteristici: 1. Scoateţi capacul compartimentului pentru baterii în direcţia indicată de săgeată O singura atingere. Rezultatul precis in 20 de secunde 2. Introduceţi două baterii alcaline de tip "AAA", conform semnelor de polaritate "+" şi "-", în inter- •...
Page 14
Porniti aparatul apăsând pe butonul de pornire / oprire (butonul N ° 7 Fig1-p.2). 6.2 Mesaje de eroare şi diagnostica defectelor. Odată măsurile luate, presiunea sistolica / diastolica şi ritmul cardiac sunt afisate pe ecranul LCD. Cazul 1:Nu există simboluri afisate pe ecranul LCD Bateriile sunt uzate sau nu au fost Dacă...
Page 15
Vérnyomás csuklóját. 3. KÉSZÍTMÉNYEK ALKALMAZÁSA ELŐTT 3.1.Insertion/remplacement elemeket. 1.1.Jellemzői: 1. Távolítsa el az akkumulátor fedelét a nyíl által jelzett irányba • Egyetlen gomb. Pontos eredmény a 20 másodperc. 2. Tegyen be 2 alkáli "AAA" a polaritás védjegyek "+" és "-" a rekeszekben. •...
Page 16
Tárolás és tárolás: - Kérem, távolítsa el az elemeket, ha a monitor nem használják egy ideje. 6,3 Jellemzők műszaki WE100 Wrist vérnyomásmérô: - Tartsa meg a monitort a dobozba a szállítás vagy tárolás. • Mérési módszer: Oszcillometriás - Tartsa hűvös, száraz helyen feltételek mellett a tárolás.
Page 17
Elektronische bloeddrukmeter voor de pols 3. VOORBEREIDIGEN VOOR GEBRUIK 1.1.Kenmerken: 3.1.Het plaatsen en het vervangen van de batterijen: • Een enkele knop die u een resultaat geeft binnen de 20 seconden. 1. Verwijder het dekseltje boven de batterijenruimte in de richting aangeduid door het •...
Page 18
- Om het toestel te verplaatsen en het op te bergen is het wenselijk het te plaatsen in 6.3 Technische eigenschappen van de bloeddrukmeter WE100: de bijhorende doos • Meetmethode: oscilloscoop •...
Need help?
Do you have a question about the WE100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers