Table of Contents
  • Collegamento Alla Rete Elettrica
  • Manual del Usuario
  • Control del Funcionamiento
  • Branchement Au Réseau Électrique
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Ligação À Rede Eléctrica
  • Pokyny Pro Uživatele
  • FelhasználóI Kézikönyv
  • Limpieza del Condensador

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
Salatbar
Gazebo
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2018

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GAZEBO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for KBS GAZEBO

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG Salatbar Gazebo KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2018...
  • Page 2 GAZEBO Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Page 3 Fig.1 Fig.3 Fig.2 Fig.4 12.5...
  • Page 4 Fig.6 Fig.5 12.5 12.5 Non spingere con la cupola aperta Don‘t push with open dome...
  • Page 5 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: Manuale del manutentore (Pag.48): 1. Apertura dell'imballaggio 1. Pulizia del condensatore 2. Apertura della cupola di protezione 2. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 3. Pulizia della vasca interna 3. Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 4.
  • Page 6: Collegamento Alla Rete Elettrica

    manuale dell’operatore 6. PIANI D’APPOGGIO Afferrare il bordo inferiore dei ripiani e ruotare verso l'alto ( ),fino al raggiungimento della posizione orizzontale. Spingere in basso il bordo vicino alla vasca ( ) fino al bloccaggio di ogni piano (vedi Fig.4) 7.
  • Page 7 Operator's guide Operator's guide Operator's guide: Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 1. Cleaning the condenser 2. Opening the protective cover 2. Replacing the cover lifting motor 3. Cleaning the internal tank 3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit 4.
  • Page 8: Connection To The Mains

    Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Page 9 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: Wartungshandbuch (S. 48): Auspacken 1. Kondensatorreinigung Öffnen der prexiglasschutzkuppel 2. Austausch des hubmotors der kuppel 3. Reinigung der innenwanne 3. Elektroschema, kühlanlageschema 4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen 6. Ablageflächen Elektroanschluss 8.
  • Page 10 Bedienungshandbuch 6. ABLAGEFLÄCHEN Fassen Sie den unteren Rand der Ablagen mit den Händen und drehen Sie sie nach oben (A), bis sie sich in horizontaler Stellung befinden. Drücken Sie den Rand nahe der Wanne (B) nach unten, bis sich jede einzelne Fläche blockiert (siehe Abb. 4). ELEKTROANSCHLUSS .
  • Page 11: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: Manuale del manutentore (Pág.49): 1. Apertura del embalaje 1. Limpieza del condensador 2. Apertura de la campana de protección 2. Sustitución del motor de elevación de la campana 3. Limpieza de la cuba interior 3.
  • Page 12: Control Del Funcionamiento

    Manual del usuario 6. PLANOS DE APOYO Tomar el borde inferior de los estantes y girarlos hacia arriba (A) hasta alcanzar la posición horizontal. Empujar hacia abajo el borde que se encuentra cerca de la cuba (B) hasta bloquear cada uno de los planos (Véase figura 4).
  • Page 13 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 1. Nettoyage du condenseur 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 2. Remplacement du moteur de levage de la 3. Nettoyage de la cuve interne vitrine bombée 4.
  • Page 14: Branchement Au Réseau Électrique

    Guide de l'opérateur 6. PLANS D'APPUI Saisir le bord inférieur des tablettes et tourner vers le haut jusqu'à atteindre la position horizontale. Pousser vers le bas le bord à côté de la cuve jusqu'au blocage de chaque tablette (voir illustr. 4). 7.
  • Page 15 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 1. Uitpakinstructies 1. Het reinigen van de koelinstallatie 2. Het openen van de beschermkoepel 2. Het vervangen van de hefmotor van de koepel 3. Het reinigen van de interne bak 3. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid 4.
  • Page 16: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 6. DE SCHAPPEN Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai deze naar boven tot de horizontale positie bereikt is. Duw de rand aan de kant van de bak naar beneden tot ieder schap geblokkeerd is (zie fig.
  • Page 17 Manual do operador. Manual do operador: Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 1. Abertura da embalagem 1. Limpeza do condensador 2. Abertura da cúpula de protecção 2. Substituição do motor de elevação da cúpula 3. Limpeza do tanque interno 3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de 4.
  • Page 18: Ligação À Rede Eléctrica

    Manual do operador. 6. PLANOS DE APOIO Segure com as mãos a borda inferior das prateleiras e rode para cima até alcançar a posição horizontal. Empurre para baixo a borda perto do tanque até ao bloqueio de cada plano (ver a Fig.4) 7.
  • Page 19 Manual för operatören Manual för operatören: Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 1. Hur du öppnar förpackningen 1. Rengöring av kondensorn 2. Öppning av skyddskåpa 2. Utbyte av motorn för lyft av kåpan 3. Rengöring av den invändiga behållaren 3. Elschema, Ritning över kylenhet 4.
  • Page 20 Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparaten. . Se till att strömuttaget är: försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer:-Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) .
  • Page 21 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1. Instruktioner om udpakning 1. Rengøring af kondensator 2. Åbning af beskyttelseshætte 2. Udskiftning af motoren til hævning af hætten 3. Indvendig rengøring af karret 3. Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden 4.
  • Page 22 Vejledning til operatør 6. STØTTEPLADER Tag fat i hyldernes nederste kant med hænderne og drej herefter opad (A), indtil hylderne er anbragt i vandret position. Pres kanten i nærheden af kammeret nedad, indtil alle hylderne er blokerede (Jvf. fig. 4). 7.
  • Page 23 Käyttöopas Käyttöopas: Huolto-opas (sivu 51): 1. Pakkauksen avausohjeet 1. Kondensaattorin puhdistus 2. Suojakuvun avaus 2. Kuvun nostomoottorin vaihtaminen 3. Sisäaltaan puhdistus 3. Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 5. Säiliöiden ja leivostasojen kannattimet 6. Tukitasot 7. Liitäntä sähköverkkoon 8.
  • Page 24 Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista,että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja. . Varmista, että pistorasia on: Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaali-katkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. Varmista, että...
  • Page 25 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: Handleiding van de persoon belast met het onderhoud (blz. 51): 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel 1. Schoonmaak van de koelinstallatie 3. Schoonmaak van de interne kuip 2. Vervanging van de hefmotor van de koepel 4.
  • Page 26 Handleiding van de operator 6. DE SCHAPPEN Pak met beide handen de onderste rand van de schappen vast en draai ze naar boven (A), tot de horizontale positie bereikt is. Duw de rand dichtbij de kuip naar beneden tot alle schappen geblokkeerd zijn (zie fig.
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : Εγχειρίδιο χρήστη: 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 1. Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 2. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 5.
  • Page 28 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÅÐÉÐÅÄÁ ÓÔÇÑÉÎÇÓ (Á), ÐéÜóôå ìå ôá ÷Ýñéá ôçí êÜôù Üêñç ôùí ñáöéþí êáé ãõñßóôå ôç ðñïò ôá ðÜíù ìÝ÷ñé íá öôÜóåôå óôçí (Â) ïñéæüíôéá èÝóç. Óðñþîôå ðñïò ôá êÜôù ôçí Üêñç êïíôÜ óôç äåîáìåíÞ ìÝ÷ñé íá ìðëïêáñéóôåß êÜèå åðéöÜíåéá...
  • Page 29: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Pokyny pro údržbu (str. 52): 1. Otevření obalu 1. Čištění kondenzátoru 2. Otevření krycího poklopu 2. Vým ěna motoru pro zdvihání poklopu 3. Čištění vnitřního prostoru 3. Schéma chladicího systému a elektrického zapojení 4. Čištění poklopu a vnějšku zaříz ení...
  • Page 30 Pokyny pro uživatele 6. ODKLÁDACÍ POLICE Uchopte s podní okraj police a natočte ho směrem nahoru tak, aby byla ve vodorovné poloze. Zatlačte okraj směrem dolů ke dnu boxu až na doraz (viz obr. 4). 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ Zkontroluj te, zda napětí...
  • Page 31 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: Hooldusjuhend (Lk 52): 1. Pakendi avamine 1. Kondensaatori puhastamine 2. Kaitsekatte avamine 2. Katte tõstemootori vahetamine 3. Sisekambri puhastamine 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 4. Katte ja välisosa puhastamine 5. Säilitusnõude ja kondiitritoodete riiulite vahehoidikud 6. Alused 7. Elektriühendused 8.
  • Page 32 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- magnet- termolüliti, mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id = 30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Page 33 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 1. Iepakojuma atvēršana 2. Aizsardzības vāka atvēršana . Kondensatora tīrīšana Iekšējās tilpnes tīrīšana Vāka pacelšanas motora nomainīšana Vāka un ārējās daĜas tīrīšana 3. Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā shēma 5. Ti lpĦu atbalsta starplikas un plaukti miltu izstrādājumiem 6.
  • Page 34 Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI Satveriet apakšējo plaukta malu un pagrieziet to uz augšu (A), līdz tiek sasniegts horizontāls stāvoklis. Pastumiet uz leju malu blakus tilpnei līdz katra plaukta atdurei (skat. 4. att.). 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A).
  • Page 35 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Apsauginio gaubto atidarymas 1. Kondensatoriaus valymas 3. Vidin÷s talpos valymas 2. Gaubto pak÷limo motoro keitimas 4. Gaubto ir išor÷s valymas 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5.
  • Page 36 Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu jungikliu, kurio In= nominali skydelyje Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Page 37: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: Karbantartási kézikönyv (53. old.): 1. A csomagolás felbontása 1. A kondenzátor tisztítása 2. A védőbúra kinyitása 2. A búraemelő motor cseréje 3. A belső tartály tisztítása 3. Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
  • Page 38 Felhasználói kézikönyv 6. RAKODÓPOLCOK Fogják meg a polcok alsó peremét és fordítsák felfelé addig, amíg a vízszintes pozíciót el nem érik. Nyomják lefelé a tartályhoz közeleső peremet az összes polc rögzítéséig (lásd 4. ábra). 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán feltüntetett adatokkal.
  • Page 39 Manwal għall użu Manwal għall użu: Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 1. Tindif tal-kundensatur 2. Ftu ta' l-g atu ta' protezzjoni 2. Tibdil tal-mutur li jerfa' l-għatu ħ ħ 3. Tindif tal-vaska ta' āewwa 3.
  • Page 40 Manwal għall użu 6. XKAFFI T'APPOĠĠ Aqbad it-truf ta' ta t ta' l-ixkaffi u dawwar `il fuq sakemm til aq il-pożizzjoni orizzontali. ħ ħ Imbotta mill- qiegħ il-wiċċ viċin il-vaska sakemm kull xkaffa tidħol f'postha (ara figura 4). 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā...
  • Page 41 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 1. Instrukcje otwierania opakowania 1. Czyszczenie kondensatora 2. Otwieranie kopuły ochronnej 2. Wymiana silnika podnoszącego kopułę 3. Mycie wewnętrzne wanny Schemat układu chłodzenia i schemat 4. Mycie kopuły i zewnetrzne elektroniczny 5.
  • Page 42 Podrecznik operatora 6. BLATY Chwycić dolna krawędz płek i obracać ku górze (A), aż do osiagnięcia pozycji poziomej. Pchnąć krawędz blisko wanny ku dołowi aż do blokady każdego blatu (patrz Rys. 4) 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 43 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: Príručka pre údržbára (str. 54 : 1. Otvorenie obalu 1. Čistenie kondenzátora 2. Otvorenie ochranného kupolovitého poklopu 2. Výmena motoru dvíhania ochranného 3. Čistenie vnútorného priestoru kupolovitého poklopu 4. Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšie čistenie 3.
  • Page 44 Príručka pre operatéra 6. ODKLADACIE POLICE Uchopte spodný okraj police a natočte ho smerom dohora tak, aby byla vo vodorovnej polohe. Zatlačte okraj smerom dole ku d nu boxu až na doraz každej police (Pozri obr. 4), 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú...
  • Page 45 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1. Navodila za odstranitev embalaže 1. Čiščenje kondenzatorja 2. Odpiranje zaščitne kupole 2. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Čiščenje notranje kadi 3. Shema naprave za hlajenje in električna shema. 4.
  • Page 46 Priročnik za delavca 6. OPORNA POVRŠINA Prijeti spodnji rob predalov in obrniti navzgor dokler se ne doseže vodoravnega položaja. Potisniti navzdol tisti rob kateri je blizu kadi dokler se ne ustavi (glej skico 4). 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi.
  • Page 47 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 48 Fig.2 Fig.1...
  • Page 49 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore a protezione della presa e sfilando poi la spina dalla presa stessa. . Togliere le griglie di areazione. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. . Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua. . Rimontare la griglia e ripristinare l'alimentazione elettrica (Vedi Fig 1).
  • Page 50: Limpieza Del Condensador

    1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR Desconectar la alimentación eléctrica apagando el interruptor de protección de la toma de corriente y extrayendo el enchufe. Quitar las rejillas de aireación. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador. Con la aspiradora quitar el polvo residual. Montar las rejillas y conectar la alimentación eléctrica (Véase figura 1).
  • Page 51 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor de protecção da tomada e extraia depois a ficha da própria tomada. Tire as grelhas de ventilação. Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com o aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Page 52 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pistorasian turvakatkaisimella ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota ilmanvaihtoritilät. Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista jäljelle jäänyt pöly pölynimurilla. Asenna ritilä takaisin paikalleen ja kytke sähkö (katso kuva 1). 2. KUVUN NOSTOMOOTTORIN VAIHTAMINEN Kytke sähkö ohjeiden mukaisesti. Kytke moottorinalentimen sähkön syöttö...
  • Page 53 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím ochranného vypínače zásuvky a vytáhněte zástrčku ze sítě. Odejměte rošty ventilace. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. Zapojte zpět do elektrické sítě (viz obr. ). ĚNA MOTORU PRO ZDVIHÁNÍ POKLOPU 2.
  • Page 54 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Nuimti v÷dinimo groteles. Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu pašalinti likusias dulkes. V÷l pajungti elektros maitinimą (žr. pav.) 2. GAUBTO PAKöLIMO MOTORO KEITIMAS Atjungti maitinimą. Atjungti nuo maitinimo bloko motoreduktorių.
  • Page 55 1. CZYSZCZENIE KONDENSATORA Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Zdjąć kraty wentylacyjne. Pędzelkiem weliminować warstwę kurzu z łopatek kondensatora. Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (Patrz rys. 1). 2. WYMIANA SILNIKA PODNOSZĄCEGO KOPUŁĘ Odciąć...
  • Page 56 24Vcc 13 15...
  • Page 57 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Page 58 Alimentatore Bacinella Comando cupola Compressore Condensatore Evaporatore Filtro Interruttore Morsettiera Motocompressore Motoriduttore Sonda Spina Termostato Ventilatore condensatore Power supply unit Tray Cover control Compressor Condenser Evaporator Filter Switch Terminal board Motor compressor Motor reducer Probe Plug Thermostat Condenser fan Netzteil Wanne Steuerung Kuppel Kompressor...
  • Page 59 Förkopplingsdon Balja Kommando kupan Kompressor Kondensor Förångare Filter Brytare Kabelklämma Kompressoraggregat Kugghjulsmotor Sond Strömkontakt Termostat Fläkt till kondensor Fødeledning Bakke Styring af hætten Kompressor Kondensator Fordamper Filter Afbryder Klemrække Motorkompressor Reduktionsgear Sonde Strømforsynings stik Termostat Kondensator ventilator Virtalähde Astia Kuvun ohjaus Kompressori Kondensaattori Haihdutin...
  • Page 60 Barošanas elements Tvertne Kupola regulēšana Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Kontaktu plate Motorkompressors Motorreduktors Zonde Kontaktdakša Termostats Kondensatora ventilators Maitinimo blokas Indas Gaubto valdymas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Gnybtin÷ Motokompresorius Motoreduktorius Zondas Srov÷s zondas Termostatas Kondensatoriaus v÷dintuvas Tápegység Gyűjtőtál Búra vezérlés Kompresszor Kondenzátor...
  • Page 61 COD: *ZM4049801* - Rev. 0_4 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

Table of Contents