Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Störungen
  • Explication des Symboles
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Mise en Service
  • Garantie du Fabricant
  • Listes de Pièces
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Garanzia del Produttore
  • Instrucciones Generales de Seguridad para Herramientas Eléctricas
  • Datos Técnicos
  • Utilización Prevista
  • Puesta en Servicio
  • Mantenimiento
  • Fallos de Funcionamiento
  • Garantía del Fabricante
  • Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Producentens Garanti
  • Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Valmistajan Takuu
  • Dados Técnicos
  • Colocação Em Funcionamento
  • Garantia Do Fabricante
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Dane Techniczne
  • Wykaz CzęśCI
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí
  • Technická Data
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie
  • Technické Údaje
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Zoznam Dielov
  • Műszaki Adatok
  • Üzembe Helyezés
  • Tehnički Podaci
  • Puštanje U Rad
  • Odlaganje U Otpad
  • Tehnični Podatki
  • Date Tehnice
  • Punerea În Funcțiune
  • Modul de Utilizare
  • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов
  • Технические Данные
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Перечень Деталей
  • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Θέση Σε Λειτουργία
  • Εγγύηση Κατασκευαστή
  • Teknik Veriler
  • İşletime Alma
  • Önleyici BakıM
  • Üretici Garantisi
  • Технически Характеристики
  • Пускане В Експлоатация
  • Гаранционни Условия
  • Списък На Частите
  • Techniniai Duomenys
  • Dalių Sąrašas
  • Tehniskie Dati
  • Tehnilised Andmed

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

REMS Secco 50
REMS Secco 80
deu
Betriebsanleitung .............................................. 5
eng
Instruction Manual ........................................... 11
fra
Notice d'utilisation .......................................... 16
ita
Istruzioni d'uso ................................................ 22
spa
Instrucciones de servicio ............................... 28
nld
Handleiding ...................................................... 34
swe
Bruksanvisning ............................................... 40
nno
Bruksanvisning ............................................... 45
dan
Brugsanvisning ............................................... 50
fi n
Käyttöohje ........................................................ 55
por
Manual de instruções ...................................... 60
pol
Instrukcja obsługi ............................................ 66
ces
Návod k použití ................................................ 72
slk
Návod na obsluhu ........................................... 77
hun
Kezelési utasítás ............................................. 83
hrv
Upute za rad ..................................................... 88
slv
Navodilo za uporabo ....................................... 93
ron
Manual de utilizare .......................................... 98
rus
Руководство по эксплуатации .................. 104
ell
Οδηγίες χρήσης .............................................. 110
tur
Kullanım kılavuzu ........................................... 116
bul
Ръководство за експлоатация .................. 121
lit
Naudojimo instrukcija ................................... 127
lav
Lietošanas instrukcija ................................... 132
est
Kasutusjuhend .............................................. 137
f o r P r o f e s s i o n a l s
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Secco 50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for REMS Secco 50

  • Page 1 Instruction Manual ........... 11 Notice d’utilisation .......... 16 Istruzioni d’uso ..........22 Instrucciones de servicio ....... 28 Handleiding ............34 REMS GmbH & Co KG Bruksanvisning ..........40 Maschinen- und Werkzeugfabrik Bruksanvisning ..........45 Stuttgarter Straße 83 Brugsanvisning ..........50 71332 Waiblingen fi...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Max. +1...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 ≤ 2 m ≤ 2 m WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG...
  • Page 4 Fig. 9 3x 1,5 V LR44/AG13 hh:mm hh:mm...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver- REMS Secco 50 und REMS Secco 80 mit Kältemittel R-290 in geschlossenem sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines Kältemittelschlauches) Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:...
  • Page 6: Technische Daten

    Die elektrischen Luftentfeuchter/Bautrockner REMS Secco 50, REMS Secco 80 REMS Secco 80 und auf einen Mindestabstand von ca. 200 mm zur Wand. sind bestimmt zum Trocknen und Entfeuchten von Räumen, z. B. nach Leitungs- Verdecken Sie die Luftschlitze des Gerätes niemals. Dies kann zur Minderung wasserschäden, nach Überschwemmungen, zum Entfeuchten muffi...
  • Page 7: Betrieb

    Geräte der Schutzklasse I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter 3.1. REMS Secco 50 mit Taster Ein/Aus (Fig. 6 (13)) einschalten. Der Lüfter startet. Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, Mit dem Taster Lüftergeschwindigkeit (22) kann zwischen zwei Geschwindig- bei dauerhaftem Anschluss an eine fest verlegte Leitung, das Gerät bzw.
  • Page 8 Pumpe leeren und reinigen. Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt Regelmäßig Luftfi lter (Fig. 6 (28)) von REMS Secco 50 reinigen. Luftfi lter in darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der Pfeilrichtung entnehmen.
  • Page 9: Störungen

    Ursache: Abhilfe: ● Kondensatbehälter (9) ist voll. ● Kondensatbehälter leeren. 5.9. Störung: REMS Secco 50: LED Vereisung (18) blinkt bzw. hat Dauerlicht, obwohl keine Vereisung am Verdichter vorhanden ist. Ursache: Abhilfe: ● Gerät defekt. ● Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt...
  • Page 10 6. Entsorgung 8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten REMS Secco 50 und Kältemittel R-410A bzw. R-290, REMS Secco 80 und Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: Kältemittel R-407C bzw. R-290, Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 50, SERVICE-CENTER Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 80, Betriebsstunden- und Stromver- Neue Rommelshauser Straße 4 brauchszähler inklusive Batterien, dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über...
  • Page 11: General Power Tool Safety Warnings

    If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual REMS Secco 50 and REMS Secco 80 with R-290 refrigerant in a closed circuit. current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of Should refrigerant leak out in the event of defective apparatus (e.g.
  • Page 12: Explanation Of Symbols

    WARNING Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere. The REMS Secco 50 and REMS Secco 80 electric air dehumidifi ers/building driers ● Do not insert any objects into the apparatus. There is a danger of injury and are intended for drying and dehumidifying rooms, e.g. after mains water damage, a risk of electric shock.
  • Page 13: Electrical Connection

    2.3.1. Install REMS Secco 50 on a level base in the centre of the room with a The device switches back on when the room humidity increases. The set minimum size of 4 m to be dehumidifi...
  • Page 14: Maintenance

    (4) is laid Clean the air fi lter mat of REMS Secco 80 regularly. To do this, pull the air fi lter into the tank with a downward gradient. If the condensation is drained directly fl...
  • Page 15: Manufacturer's Warranty

    Cause: Remedy: ● Condensation tank (9) is full. ● Empty the condensation tank. 5.9. Fault: REMS Secco 50: Icing LED (18) fl ashes or lights steadily although the compressor is not iced up. Cause: Remedy: ● Device defective. ● Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service workshop.
  • Page 16 éphédrine/adrénaline. de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt REMS Secco 50 et REMS Secco 80 avec réfrigérant R-290 en circuit fermé. sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque En cas de fuite de réfrigérant due à...
  • Page 17: Explication Des Symboles

    ● Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux hermétiques. L’appareil risque de 1.1. Fourniture surchauffer. Risque d’incendie. REMS Secco 50, réservoir pour condensats de 7,7 l, tuyau d’écoulement des ● Ne pas utiliser de substances facilement infl ammables (gaz, huiles, bombes condensat, notice d’utilisation.
  • Page 18: Mise En Service

    Fixer la bride de raccordement uniquement à des prises de courant/rallonges équipées d’un conducteur de (12) avec les 4 vis fournies sur REMS Secco 80 (fi g. 2). Glisser le tuyau de protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, sortie d’air (11) sur la bride de raccordement et fi...
  • Page 19 évacués directement dans une conduite d’écoulement Nettoyer régulièrement le fi ltre à air (fi g. 6 (28)) de REMS Secco 50. Enlever avec un tuyau, le tuyau doit également être posé en pente vers le bas. Ne pas le fi...
  • Page 20 ● Le réservoir de condensat (9) est plein. ● Vider le réservoir de condensat. 5.9. Défaut : REMS Secco 50 : la LED de givrage (18) clignote ou est allumée en continu bien que le compresseur ne soit pas givré. Cause : Remède :...
  • Page 21: Garantie Du Fabricant

    6. Élimination Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur. Ne pas jeter REMS Secco 50 et le réfrigérant R-410A, REMS Secco 80 et le La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de.
  • Page 22 Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l’elettroutensile sia spento REMS Secco 50 e REMS Secco 80 con refrigerante R-290 in circuito chiuso. prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo Se fuoriesce refrigerante da un apparecchio danneggiato (ad esempio rottura di un tubo fl...
  • Page 23: Dati Tecnici

    ● Nell’installare l’apparecchio prestare attenzione a una suffi ciente circola- durante l’asciugatura e la deumidifi cazione con il REMS Secco 50. Per l’uso artigia- zione dell’aria, alla grandezza minima ammissibile dell’ambiente, 4 m nale ed industriale.
  • Page 24: Messa In Funzione

    Secco 50 Secco 80 2.3.1. Collocare REMS Secco 50 su una superfi cie di appoggio piana al centro dell’ambiente da deumidifi care della grandezza minima di 4 m Deumidifi catore dell’aria/asciugatore per l’edilizia con refrigerante R-290 . La distanza minima dalla parete deve essere di 200 mm. Chiudere le porte e le fi nestre 220 –...
  • Page 25: Manutenzione

    3.1. Accendere il REMS Secco 50 con il pulsante On/Off (fi g. 6 (13)). Il ventilatore In caso di black-out elettrico, grazie alla funzione memory del REMS Secco si avvia. Con il pulsante velocità del ventilatore (22) si può scegliere tra due 80 il valore programmato dell’umidità...
  • Page 26 ● Il recipiente di raccolta della condensa (9) è pieno. ● Svuotare il recipiente di raccolta della condensa. 5.9. Inconveniente: REMS Secco 50: il LED segnalante la formazione del ghiaccio (18) lampeggia o è continuamente acceso, sebbene sul compressore non si sia formato ghiaccio.
  • Page 27: Garanzia Del Produttore

    REMS non risponde.
  • Page 28: Instrucciones Generales De Seguridad Para Herramientas Eléctricas

    ● Nunca abra el circuito de refrigerante. 3) Seguridad de personas REMS Secco 50 viene con refrigerante R-410A, REMS Secco 80 con refriger- a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica ante R-407C en circuito cerrado. Si en un aparato defectuoso se produce una con sentido común.
  • Page 29: Datos Técnicos

    4 m para REMS Secco midifi cación con REMS Secco 50. Para aplicación profesional en ofi cios e industria. 50 y 14 m para REMS Secco 80. Asimismo, mantenga una distancia mínima con respecto a la pared de aprox.
  • Page 30: Puesta En Servicio

    1.4. Datos eléctricos Secco 50 Secco 80 2.3.1. Colocar REMS Secco 50 en una superfi cie plana, en el centro del recinto a deshumidifi car donde haya un tamaño mínimo de 4 m ¡Tenga en cuenta la placa de características! .
  • Page 31: Mantenimiento

    3.1. Encender REMS Secco 50 con la tecla ON/OFF (fi g. 6 (13)). Se pone en AVISO AVISO marcha el ventilador. La tecla de velocidad del ventilador (22) permite selec- Al evacuar la condensación a un depósito externo es necesario prestar atención cionar entre dos velocidades.
  • Page 32: Fallos De Funcionamiento

    ● El depósito de condesado (9) está lleno. ● Vaciar el depósito de condensado. 5.9. Fallo: REMS Secco 50: la luz piloto de congelación (18) parpadea o se mantiene encendida pese a que ya no hay escarcha en el compresor. Causa: Solución:...
  • Page 33: Garantía Del Fabricante

    Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario. Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página REMS Secco 50 y el refrigerante R-410A o R-290, REMS Secco 80 y el www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto refrigerante R-407C o R-290, el depósito de condensado con bomba Secco...
  • Page 34: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    ● Open het koelmiddelcircuit nooit. REMS Secco 50 met koelmiddel R-410A, REMS Secco 80 met koelmiddel 3) Veiligheid van personen R-407C in een gesloten circuit. Indien bij een defect apparaat (bijv. bij breuk van a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap.
  • Page 35: Technische Gegevens

    REMS Secco 50. Voor profes- REMS Secco 80 en een minimale afstand van ca. 200 mm tot de muur. Dek sioneel gebruik door installateurs en in de industrie. Elk ander gebruik is oneigenlijk de luchtsleuven van het apparaat nooit af.
  • Page 36 2.2. Montage van de handgreep aan het onderstel van staalbuis van de REMS 3.1. REMS Secco 50 met de aan-/uitknop (fi g. 6 (13)) inschakelen. De ventilator Secco 80 start. Met de knop ‘ventilatorsnelheid’ (22) kunt u kiezen tussen twee snelheids- Zie fi...
  • Page 37 Slangen voor de condensaatafvoer niet knikken. Regelmatig luchtfi lter (fi g. 6 (28)) van REMS Secco 50 reinigen. Luchtfi lter in Wanneer hierop niet wordt gelet, loopt het condensaat in de condenstank.
  • Page 38 Oorzaak: Oplossing: ● Condenstank (9) is vol. ● Condenstank legen. 5.9. Storing: REMS Secco 50: Led ‘bevriezing’ (18) knippert of brandt constant, hoewel geen bevriezing aan de compressor is ontstaan. Oorzaak: Oplossing: ● Het apparaat is defect. ● Het apparaat door een geautoriseerde REMS-klantenservice laten controleren/...
  • Page 39 De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening van de gebruiker. REMS Secco 50 en het koelmiddel R-410A resp. R-290, REMS Secco 80 en Een overzicht van de REMS klantenservices kan op internet worden geraad- het koelmiddel R-407C resp.
  • Page 40: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd ditt sunda förnuft när du REMS Secco 50 och REMS Secco 80 med kylmedel R-290 i slutet kretslopp. arbetar med ett elverktyg. Använd inte elverktyg om du är trött eller påverkad Om kylmedel tränger ut ur en skadad apparat (t.ex.
  • Page 41: Tekniska Data

    REMS Secco 50 och 14 m avledning, bruksanvisning. för REMS Secco 80 fi nns, samt att det fi nns ett minsta avstånd på ca 200 REMS Secco 80 bruksanvisning mm till väggen. Täck aldrig över luftöppningarna på apparaten. Detta kan leda till minskning av effekten.
  • Page 42 (tillbehör art. nr. 132129) töms kondensvatten behållaren med hjälp av pumpen. 2.3.2. REMS Secco 80 ska placeras mitt i rummet som ska avfuktas och vilket måste REMS Secco 50 kan ställas in på en drifttid på 1 – 24 timmar. Tryck in knappen ha en minsta storlek på 14 m och den ska ställas upp på...
  • Page 43 Vid användning av kondensvatten behållare med pump Secco 80 (tillbehör art. nr. 132121) töms Gör regelbundet rent luftfi ltret (Fig. 6 (28)) i REMS Secco 50. Ta ur luftfi ltret i kondensvatten behållaren med hjälp av pumpen.
  • Page 44 Orsak: Åtgärd: ● Kondensvatten behållaren (9) är full. ● Töm kondensvatten behållaren. 5.9. Störning: REMS Secco 50: Lysdioden isbildning (18) blinkar resp. lyser konstant även om det inte fi nns någon isbildning på kompressorn. Orsak: Åtgärd: ● Maskinen defekt. ● Låt en auktoriserad REMS kundtjänstverkstad kontrollera/reparera maskinen.
  • Page 45 – Informasjon til legen: Medikamenter i efedrin-/adrenalingruppen må ikke gis. arbeider med elektroverktøyet. Ikke bruk elektroverktøyet når du er trett REMS Secco 50 og REMS Secco 80 med kuldemiddel R-290 i lukket kretsløp. eller under påvirkning av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks Hvis det kommer ut kuldemiddel fordi apparatet er defekt (f.eks.
  • Page 46: Tekniske Data

    å registrere driftstimer og strømforbruk ved tørking og avfukting med blir slik bevart og risikoen for materielle og personskader reduseres. REMS Secco 50. Til profesjonell bruk i håndverk og industri. All annen bruk er ikke ● Overhold sikkerhetsinstruksene som gjelder for kuldeanlegg. Det er fare korrekt og derfor ikke tillatt.
  • Page 47 fl ensen til slangen støter mot. Skru på overfal- REMS Secco 50 kan stilles inn på en driftstid på 1 – 24 timer. Trykk til dette smutter og trekk fast. Før slangen til bortledning av kondensvannet (4) inn i på...
  • Page 48 REMS Secco 80. Apparatet fortsetter deretter automatisk Rengjør regelmessig luftfi lter (fi g. 6 (28)) til REMS Secco 50. Ta luftfi lter ut i avfuktingen/tørkingen med den på forhånd innstilte verdien. For beskyttelse av pilretning. Rengjør dette med egnet støvsuger eller under rennende vann. Skift kompressoren slås den på...
  • Page 49 Årsak: Løsning: ● kondensvann beholder (9) er full. ● Tøm kondensvann beholder. 5.9. Feil: REMS Secco 50 LED isdannelse (18) blinker hhv. lyser kontinuerlig selv om det ikke fi nnes noe isdannelse på kompressoren. Årsak: Løsning: ● Apparatet er defekt.
  • Page 50 REMS Secco 50 og REMS Secco 80 indeholder kølemidlet R-290 i lukket b) Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid beskyttelsesbriller. Ved at kredsløb. Strømmer kølemiddel ud ved et defekt apparat (f.eks. brist på en bære personligt beskyttelsesudstyr, f.eks.
  • Page 51 REMS Secco 50 REMS Secco 80, driftsvejledning. og 14 m til REMS Secco 80 og at der er en mindste afstand på ca. 200 mm 1.2. Artikelnumre til væggen. Dæk aldrig apparatets lufthuller til. Dette kan minimere effekten. REMS Secco 50 sæt 132011 Apparatet kan blive overophedet.
  • Page 52 Før slangen til kondensvand afl edning (4) i en REMS Secco 50 kan indstilles til en driftstid på 1 – 24 timer. Tryk hertil på egnet beholder eller forbind den til en slange, som fører direkte til en afl øbs- knappen Timer (26).
  • Page 53 (9) samt kondensvand beholderen med pumpe. af pumpen. Rengør regelmæssigt luftfi lteret (fi g. 6 (28)) i REMS Secco 50. Tag luftfi lteret Ved strømsvigt bevarer memory-funktionen i REMS Secco 80 luftaffugterens ud i pilens retning. Rengør det med en egnet støvsuger eller under rindende indstillede værdi.
  • Page 54: Producentens Garanti

    Årsag: Udbedring: ● Kondensvand beholderen (9) er fuld. ● Tøm kondensvand beholderen. 5.9. Fejl: REMS Secco 50: LED’en Isdannelse (18) blinker eller lyser konstant, selvom der ikke er isdannelse på kompressoren. Årsag: Udbedring: ● Apparat er defekt. ● Få apparatet kontrolleret/repareret på et autoriseret REMS kundeservice værksted.
  • Page 55: Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet

    – Tiedoksi lääkärille: Ei saa antaa efedriini-/adrenaliini-ryhmän lääkkeitä. a) Työskentele valppaasti ja varovasti ja toimi järkevästi käyttäessäsi sähkötyö- REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 kylmäaineella R-290 suljetussa kierrossa. kalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai Jos viallisesta laitteesta (esim.
  • Page 56: Tekniset Tiedot

    ● Kiinnitä laitetta asentaessasi huomiota riittävään ilmansyöttöön ja tilan on tarkoitettu huonetilojen kuivaamiseen ja kosteudenpoistoon, esim. johtovesiva- hyväksyttyyn vähimmäispinta-alaan, joka on REMS Secco 50 -laitteelle 4 hinkojen ja tulvien jälkeen, tunkkaisten kellaritilojen ym. kosteudenpoistoon ja esim. ja REMS Secco 80 -laitteelle 14 m , ja huomioi, että...
  • Page 57 REMS Secco 50, REMS Secco 80 on kuljetettava/varastoitava vain pysty- tysrenkaat poistoilmaletkun ripustamista/kiinnittämistä varten. asennossa. Älä aseta sitä vaakasuoraan asentoon! Kuljetuksen jälkeen REMS Secco 50 - ja REMS Secco 80 -laitteiden on oltava pystyasennossa vähintään 3. Käyttö 1 tunnin ajan ennen käyttöönottoa ennen käyttöönottoa.
  • Page 58 (14). Jatkuvassa käytössä ei ilmankosteuden säätöä ole, sillä laite poistaa kosteutta koko ajan. Jos käytetään lauhdevesisäiliötä (9) Puhdista REMS Secco 50 -laitteen ilmansuodatin (kuva 6 (28)) säännöllisesti. (lisävaruste, tuotenro 132100), laite kytkeytyy pois päältä, kun lauhdevesisäiliö Irrota ilmansuodatin nuolen suuntaisesti. Puhdista se sopivalla imurilla tai on täysi.
  • Page 59: Valmistajan Takuu

    Syy: Korjaustoimenpide: ● Lauhdevesisäiliö (9) on täynnä. ● Tyhjennä lauhdevesisäiliö. 5.9. Häiriö: REMS Secco 50: Jäätymisen LED (18) vilkkuu tai palaa jatkuvasti, vaikka kompressorissa ei ole yhtään jäätä. Syy: Korjaustoimenpide: ● Laite on viallinen. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon tarkastaa/kunnostaa laite.
  • Page 60 ● Nunca abrir o circuito do líquido de refrigeração. 3) Segurança de pessoas REMS Secco 50 com agente de refrigeração R-410A, REMS Secco 80 com a) Esteja atento ao que faz e proceda ao trabalho com uma ferramenta elétrica agente de refrigeração R-407C em circuito fechado. Se houver fuga do líquido com precaução.
  • Page 61: Dados Técnicos

    REMS Secco 50 e de 14 m para REMS Secco 80 e que haja uma com o REMS Secco 50. Para uso comercial em trabalhos artesanais e na indústria. distância mínima de aprox. 200 mm até à parede. Jamais cobrir as fendas Quaisquer outras utilizações são indevidas e, portanto, não permitidas.
  • Page 62: Colocação Em Funcionamento

    Transportar/armazenar o REMS Secco 50 e REMS Secco 80 apenas em pé. condensado (9) (n.º de artigo do acessório 132100) ou o reservatório do Não deitar! Após o transporte, o REMS Secco 50 e REMS Secco 80 devem ser condensado com bomba Secco 80 (n.º de artigo do acessório 132121) no deixados parados por no mínimo 1 hora antes da colocação em funcionamento...
  • Page 63 Caso isso não seja observado, o condensado escorre para o reservatório do Limpar regularmente o fi ltro de ar (Fig. 6 (28)) do REMS Secco 50. Retirar o condensado. fi ltro de ar no sentido da seta. Limpar o mesmo com aspirador de pó apropriado A quantidade de descarga de condensado é...
  • Page 64 ● O reservatório do condensado (9) está cheio. ● Esvaziar o reservatório do condensado. 5.9. Avaria: REMS Secco 50: O LED de formação de gelo (18) pisca ou está aceso permanentemente, apesar de não existir formação de gelo no compressor. Causa: Solução:...
  • Page 65: Garantia Do Fabricante

    Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 66: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    ● Nigdy nie otwierać obiegu czynnika chłodniczego. a) Zachować ostrożność, zwracać uwagę na wykonywane czynności, rozsądnie REMS Secco 50 z czynnikiem chłodniczym R-410A, REMS Secco 80 z czyn- postępować podczas pracy z elektronarzędziami. Nie używać elektronarzędzi nikiem chłodniczym R-407C pracującym w obiegu zamkniętym. W przypadku w stanie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
  • Page 67: Dane Techniczne

    REMS Secco 50 i REMS Secco 80 z czynnikiem chłodniczym R-290 pracującym ● Należy regularnie sprawdzać przewód podłączeniowy urządzenia elektrycz- w obiegu zamkniętym. W przypadku wycieku czynnika chłodniczego w wyniku nego oraz przedłużacze pod kątem uszkodzeń. Wymianę uszkodzonych uszkodzenia urządzenia (np. pęknięcia węża) należy postępować następująco: przewodów zlecać...
  • Page 68 2088 1774 odpow. 0,6682 t 1,455 t Urządzenie REMS Secco 80 jest wyposażone w licznik godzin pracy (7) a od Ilość czynnika 0,320 kg 0,820 kg daty produkcji 2020 (patrz tabliczka znamionowa) w zgodny z MID licznik Ciśnienie robocze strona zużycia prądu (8).
  • Page 69 Secco 50 (akcesoria nr kat. 132129) zbiornik kondensatu opróżnia pompa. Niezależnie od podanych poniżej czynności konserwacyjnych zaleca się, by REMS Secco 50 można ustawić na czas pracy w zakresie 1 – 24 godzin W co najmniej raz w roku zlecić okresowy przegląd niniejszego urządzenia elek- tym celu nacisnąć...
  • Page 70 ● Zastosowanie urządzenia powoduje zmniejszenie wilgotności powietrza i ● Sprawdzić, czy można ustawić usuwanie wilgoci/osuszanie. tym samym ilości kondensatu. 5.5. Usterka: W przypadku REMS Secco 80 na wyświetlaczu (2) pojawił się komunikat o błędzie E1 lub E3. Przyczyna: Środki zaradcze: ●...
  • Page 71: Wykaz Części

    Koszty przesyłki w obie strony ponosi użytkownik. Listę autoryzowanych serwisów REMS można znaleźć w Internecie pod adresem REMS Secco 50 oraz czynnika chłodniczego R-410A lub R-290, REMS Secco www.rems.de. W przypadku braku serwisu w danym kraju produkt należy 80 oraz czynnika chłodniczego R-407C lub R-290, zbiornika kondensatu z dostarczyć...
  • Page 72: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    ● Nikdy neotevírejte okruh chladiva. prodlužovacích vedení vhodných pro venkovní prostředí snižuje riziko zásahu REMS Secco 50 s chladivem R-410A, REMS Secco 80 s chladivem R-407C v elektrickým proudem. uzavřeném okruhu. Jestliže v případě závady na přístroji (např. při narušení...
  • Page 73: Technická Data

    ● Nepokládejte na přístroj žádné předměty. Předměty mohou spadnout následkem sušení a odvlhčování přístrojem REMS Secco 50. Je určen pro použití v průmyslovém vibrací přístroje. Může dojít k poškození předmětů. Hrozí nebezpečí zranění.
  • Page 74 Věnujte pozornost síťovému napětí! Před připojením přístroje popř. nádoby na kondenzát s čerpadlem popř. počítače provozních hodin a odběru proudu se 3.1. Zapněte přístroj REMS Secco 50 tlačítkem Zap/Vyp (obr. 6 (13)). Spustí se přesvědčte, zda napětí, uváděné na výkonovém štítku, odpovídá napětí sítě.
  • Page 75 (9), příp. nádobu na kondenzát s čerpadlem a vyčistěte. prostoru vzroste, přístroj se znovu zapne. Pokud chcete zvolit trvalý provoz, Pravidelně čistěte vzduchový fi ltr (obr. 6 (28)) přístroje REMS Secco 50. Vyjměte tlačítky (15) nastavte vlhkost vzduchu na < 30 %, až se na displeji vlhkosti vzduchový...
  • Page 76 ● Díky použití přístroje se vlhkost vzduchu sníží, a tím se také sníží množství ● Zkontrolujte, jestli můžete zastavit odvlhčování/vysoušení. kondenzátu. 5.5. Porucha: U přístroje se REMS Secco 80 se na displeji (2) zobrazí chybová hlášení E1, příp. E3. Příčina: Náprava: ●...
  • Page 77: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie

    ● Nikdy neotvárajte okruh s chladivom. používajte prúdový chránič. Použitím prúdového chrániča sa znižuje riziko REMS Secco 50 s chladivom R-410A, REMS Secco 80 s chladivom R-407C v zásahu elektrickým prúdom. uzatvorenom okruhu. Ak pri poškodení zariadenia (napríklad prelomení hadice pre chladivo) dôjde k úniku chladiva, je potrebné...
  • Page 78: Technické Údaje

    4 m2 pre REMS nebezpečenstvo zranenia. Secco 50 a 14 m2 pre REMS Secco 80, a bez trvalých zdrojov zapálenia (napríklad otvorené plamene, zapnuté plynové zariadenie alebo elektrické Výstraha pred látkami s nebezpečenstvom požiaru vyhrievacie zariadenie).
  • Page 79: Uvedenie Do Prevádzky

    Secco 50 Secco 80 2.3.1. REMS Secco 50 postavte do stredu priestoru s minimálnou veľkosťou 4 m Zariadenie na odstraňovanie vlhkosti vzduchu/vysušovanie stavieb z ktorého sa bude odstraňovať vlhkosť, na rovný podklad. Minimálna vzdialenosť od steny musí byť 200 mm. Uzatvorte vonkajšie dvere a okná. Odskrutkujte s chladivom R-290 prevlečnú...
  • Page 80 čerpadla. Po odstraňovaní vlhkosti môžu z hadice na odvádzanie kondenzátu (4) vytekať REMS Secco 50 sa dá nastaviť na dobu prevádzky v rozsahu 1 – 24 hodín. zvyšky vody. Na vykonanie tohto úkonu stlačte tlačidlo spínacích hodín (26). Zobrazenie 4.
  • Page 81 Riešenie: ● Nádoba na kondenzát (9) je plná. ● Vyprázdnite nádobu na kondenzát. 5.9. Porucha: REMS Secco 50: LED pre námrazu (18) bliká alebo svieti trvalo, hoci na kompresore nie je prítomná žiadna námraza. Príčina: Riešenie: ● Zariadenie je pokazené.
  • Page 82: Zoznam Dielov

    Náklady na dopravu do servisu a z neho znáša užívateľ. Prehľad autorizovaných zmluvných servisných dielní REMS je možné zistiť na REMS Secco 50 a chladivo R-410A, príp. R-290, REMS Secco 80 a chladivo internete na www.rems.de. Pre tu neuvedené krajiny treba výrobok odovzdať...
  • Page 83 Balesethez vezethet, ha az elektromos kéziszerszám REMS Secco 50 és REMS Secco 80 R-290 zárt keringetési rendszerben. Ha mozgatása közben ujját a kapcsológombon tartja, vagy ha az elektromos kézi- hibás berendezés esetén (pl. a hűtőközeg tömlőjének törésekor) hűtőközeg lép szerszámot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az elektromos aljzatba.
  • Page 84: Műszaki Adatok

    A számítógépes üzemóra és áramfelvételt úgy ● Ne dugjon semmilyen tárgyat a berendezésbe. Sérülésveszély, valamint tervezték, hogy a REMS Secco 50 készülék szárítás és páramentesítés során rögzítse áramütés veszélye áll fenn. a működési időt és a felhasznált áramot. Kereskedelmi célú használatra a kisiparban ●...
  • Page 85: Üzembe Helyezés

    2.4. A készülék felállítása a kondenzátum kondenzátumtartályba (9), illetve 1.5. A hűtőközeg adatai szivattyús kondenzátumtartályba való elvezetésével (7., 8. ábra) Vegye fi gyelembe a típustáblát! 2.4.1. A REMS Secco 50 gépet állítsa sík talajra a helyiség közepén, amelynek Hűtőközeg R-410A R-407C alapterülete legalább 4 m...
  • Page 86 Karbantartás előtt a hálózati csatlakozót húzza ki! A készüléket rendszeresen tisztítsa meg, különösen, ha hosszabb ideig nem 3.2. Kapcsolja be a REMS Secco 80 készüléket a bekapcsológombbal (13). A használja. A készüléket fagymentes helyen tárolja. Ürítse ki és tisztítsa meg a kijelzőn (2) rövid időre minden ikon felvillan, majd megjelenik az aktuális mért...
  • Page 87 Megoldás: ● A kondenzátumtartály (9) megtelt. ● Ürítse ki a kondenzátumtartályt. 5.9. Hiba: REMS Secco 50: A jegesedés (18) LED villog, ill. folyamatos fénnyel világít, bár nincs jegesedés a kompresszoron. Megoldás: ● A készülék meghibásodott. ● Ellenőriztesse/javíttassa meg a készüléket egy megbízott REMS márkaszervizzel.
  • Page 88 REMS Secco 50 i REMS Secco 80 s rashladnim sredstvom R-290 u zatvorenom primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda. kružnom toku. Ako kod neispravnog uređaja (npr. uslijed loma crijeva) rashladno c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
  • Page 89: Tehnički Podaci

    1.1. Sadržaj isporuke zraka, da je dopuštena minimalna veličina prostora 4 m za uređaj REMS REMS Secco 50, spremnik za kondenzat od 7,7 l, crijevo za odvod kondenzata, Secco 50 odnosno 14 m za uređaj REMS Secco 80 te da postoji minimalni upute za rad.
  • Page 90: Puštanje U Rad

    čija je minimalna veličina 14 m . Minimalni razmak od Uređaj REMS Secco 50 možete namjestiti na vrijeme rada od 1 – 24 sata. U zida mora iznositi 200 mm. Zatvorite vrata i prozore koji gledaju prema van.
  • Page 91 Uređaj se opet uključuje ako vlažnost Redovito čistite fi ltar za zrak (sl. 6 (28)) uređaja REMS Secco 50. Filtar za zrak zraka u prostoriji poraste. Za trajni rad namjestite vlažnost zraka na < 30 % uz izvadite u smjeru strelice.
  • Page 92: Odlaganje U Otpad

    Uzrok: Pomoć: ● Spremnik za kondenzat (9) je pun. ● Ispraznite spremnik za kondenzat. 5.9. Smetnja: REMS Secco 50: LED indikator smrzavanja (18) treperi odnosno svijetli neprekidno iako na kompresoru nema leda. Uzrok: Pomoć: ● Uređaj je neispravan. ● Uređaj predajte na provjeru odnosno popravak ovlaštenoj servisnoj radionici tvrtke REMS.
  • Page 93 Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna očala. Nošenje osebne REMS Secco 50 in REMS Secco 80 s hladilnim sredstvom R-290 v zaprtem zaščitne opreme, kot npr. maske za zaščito proti prahu, nedrsljivih zaščitnih krogotoku. Če pri okvarjeni napravi (npr. lomu gibljive cevi hladilnega sredstva) čevljev, zaščitne čelade ali zaščite sluha, glede na vrsto in uporabo električnega...
  • Page 94: Tehnični Podatki

    ● Ne vtikajte predmetov v napravo. Obstaja nevarnost poškodb ter tveganje z napravo REMS Secco 50. Za komercialno uporabo v obrti in industriji. Vse druge električnega udara.
  • Page 95 Pritrdite priključno prirob- Transportne teže nad 35 kg morajo nositi najmanj dve osebi. nico (12) s priloženimi 4 vijaki na REMS Secco 80 (sl. 2). Gibko cev za odpadni zrak (11) potisnite na trak priključne prirobnice in jo pritrdite z napenjalnim...
  • Page 96 4. Servisiranje 3.2. Vklopite REMS Secco 80 s tipko vklop/izklop (13). Na zaslonu (2) se za kratek čas prikažejo vsi simboli, v nadaljevanju pa trenutno izmerjena relativna zračna Ne glede na to, kdaj je predvideno naslednje vzdrževanje, priporočamo, da se vlažnost (14).
  • Page 97 Vzrok: Pomoč: ● Posoda za kondenzat (9) je polna. ● Izpraznite posodo za kondenzat. 5.9. Motnja: REMS Secco 50: Utripa lučka LED za zamrznitev (18) oz. sveti neprekinjeno, čeprav kompresor ni zamrznjen. Vzrok: Pomoč: ● Naprava je okvarjena. ● Poskrbite za pregled/popravilo naprave v pooblaščeni servisni delavnici REMS.
  • Page 98 ● Nu deschideți niciodată circuitul agentului frigorifi c. un dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali. Utilizarea releului de protecţie REMS Secco 50 cu agent frigorifi c R-410A, REMS Secco 80 cu agent frigorifi c la curenţi reziduali reduce riscul de electrocutare.
  • Page 99: Date Tehnice

    REMS Secco 50 și 14 m pentru zătoare destinației stabilite, fi ind prin urmare, interzisă. REMS Secco 80, precum și distanța minimă de cca. 200 mm față de perete. 1.1. Setul livrat Nu acoperiți niciodată fantele de aer ale aparatului. Acest lucru poate conduce REMS Secco 50, recipient de condens de 7,7 l, furtun pentru evacuarea la o scădere a performanței.
  • Page 100: Punerea În Funcțiune

    într-o conductă de scurgere curent. Cu ajutorul butonului Unitate de temperatură (25) se poate selecta 2.3.1. Aparatul REMS Secco 50 se va așeza pe o suprafață plană, în centrul încă- unitatea de temperatură „grade Celsius” sau „grade Fahrenheit”. Afi șajul perii ce trebuie dezumidifi...
  • Page 101 132129), recipientul de condens este golit de pompă. Aparatul REMS Secco 50 poate fi setat la o durată de funcționare de 1-24 ore. poate fi setat la o durată de funcționare de 1-24 ore. poate fi setat la o durată de funcționare de 1-24 ore.
  • Page 102 Mod de remediere: ● Recipientul de condens (9) este plin. ● Goliți recipientul de condens. 5.9. Defecțiune: REMS Secco 50: Ledul pentru înghețare (18) se aprinde intermitent, respectiv luminează continuu, deși nu există îngheț la compresor. Cauza: Mod de remediere: ●...
  • Page 103 Cheltuielile de expediere dus-întors vor fi suportate de utilizator. O prezentare a atelierelor de reparații autorizate contractual de fi rma REMS Aparatul REMS Secco 50 și agentul frigorifi c R-410A sau R-290, aparatul este accesibilă pe Internet la adresa www.rems.de. Pentru țările care nu sunt REMS Secco 80 și agentul frigorifi...
  • Page 104: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    Перевод оригинального руководства по b) Надевайте средства индивидуальной защиты и всегда носите защитные очки. Применение средств индивидуальной защиты, например, респира- эксплуатации тора, нескользкой защитной обуви, защитной каски или наушников, в зависимости от вида и назначения электроинструмента, снижает риск Рис. 2 – 9 получения...
  • Page 105: Технические Данные

    ствует опасность неправильной эксплуатации и получения травм. адреналин. ● Электрическим устройством разрешается пользоваться только проин- REMS Secco 50 и REMS Secco 80 с хладагентом R-290 в закрытом холо- структированным лицам. Подросткам разрешено применять устройство дильном контуре. Если из неисправного устройства (напр., при поломке...
  • Page 106: Ввод В Эксплуатацию

    1.1. Комплект поставки 1.8. Информация о шуме Secco 50 Secco 80 REMS Secco 50, емкость для конденсата на 7,7 л, шланг для отвода Излучение шума конденсата, руководство по эксплуатации. на рабочем месте = 57 дБ (A) = 57 дБ (A) = 63 дБ...
  • Page 107 контроля влажности воздуха применяйте гигрометр. для конденсата и снова вставить ее (рис. 5). Осушка продолжается. Для 3.1. Включить REMS Secco 50 нажатием кнопки Вкл./Выкл. (рис. 6 (13)). Вклю- опорожнения емкости для конденсата устройство можно не выключать. чается вентилятор. Нажатием кнопки скорости вращения вентилятора (22) При...
  • Page 108 ● Благодаря применению устройства уменьшается влажность воздуха, ● Проверьте, можно ли отрегулировать осушение. вследствие этого уменьшается и количество конденсата. 5.5. Неисправность: На REMS Secco 80 сообщения о неполадках E2 и/или E3 показываются на дисплее (2). Причина: Устранение неисправности: ● Влажность воздуха в помещении не входит в диапазон измерения...
  • Page 109: Перечень Деталей

    Причина: Устранение неисправности: ● Емкость для конденсата (9) переполнена. ● Опорожнить емкость для конденсата. 5.9. Неисправность: REMS Secco 50: Светодиод обледенения (18) мигает или горит непрерывно, хотя обледенение на компрессоре отсутствует. Причина: Устранение неисправности: ● Неисправность аппарата. ● Проверить/отремонтировать устройство силами авторизованной...
  • Page 110: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    δηλητηρίασης. μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ● Μην ανοίγετε ποτέ το κύκλωμα του ψυκτικού μέσου. REMS Secco 50 με ψυκτικό μέσο R-410A, REMS Secco 80 με ψυκτικό μέσο 3) Ατομική ασφάλεια R-407C σε κλειστό κύκλωμα. Εάν, σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής (π.χ.
  • Page 111: Επεξήγηση Συμβόλων

    REMS Secco 50 και REMS Secco 80 με ψυκτικό μέσο R-290 σε κλειστό κύκλωμα. ● Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης της ηλεκτρικής συσκευής και τα Εάν, σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής (π.χ. θραύση ενός εύκαμπτου σωλήνα καλώδια προέκτασης για τυχόν βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει...
  • Page 112: Θέση Σε Λειτουργία

    (41 °F – 113 °F) δοχείο ή σε σωλήνα αποστράγγισης 1.4. Ηλεκτρικά στοιχεία 2.3.1. Τοποθετήστε τη συσκευή REMS Secco 50 κεντρικά στο χώρο που πρόκειται Προσοχή στην πλακέτα χαρακτηριστικών! να αφυγράνετε, ελάχιστου μεγέθους 4 m , επάνω σε μία επίπεδη επιφάνεια.
  • Page 113 χρειάζεται να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Κατά τη χρήση δοχείου συμπυ- κνώματος με αντλία Secco 80 (Πρόσθετο εξάρτημα, Κωδ. Πρ. 132121), το 3.1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή REMS Secco 50 με το πλήκτρο on/off (Εικ. 6 (13)). δοχείο συμπυκνώματος αδειάζει μέσω της αντλίας.
  • Page 114 Αντιμετώπιση: ● Το δοχείο συμπυκνώματος (9) είναι γεμάτο. ● Αδειάστε το δοχείο συμπυκνώματος. 5.9. Βλάβη: REMS Secco 50: Το LED παγοποίησης (18) αναβοσβήνει ή είναι μόνιμα αναμμένο, παρότι δεν υφίσταται παγοποίηση στον συμπιεστή. Αιτία: Αντιμετώπιση: ● Η συσκευή είναι ελαττωματική.
  • Page 115: Εγγύηση Κατασκευαστή

    Τα έξοδα μεταφοράς αναλαμβάνει ο χρήστης. Μπορείτε να βρείτε έναν πίνακα με τα εξουσιοδοτημένα και συμβεβλημένα Η συσκευή REMS Secco 50 και το ψυκτικό μέσο R-410A ή R-290, η συσκευή συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών της REMS στην ιστοσελίδα www.rems.de. REMS Secco 80και το ψυκτικό μέσο R-407C ή R-290, το δοχείο συμπυκνώματος...
  • Page 116 – Doktorun dikkatine: Efedrin/Adrenalin grubundan ilaçlar vermeyin. b) Kişisel koruyucu ekipmanınızı kullanın ve daima bir koruyucu gözlük REMS Secco 50 ve REMS Secco 80 kapalı devrede soğutucu maddeli R-290. takın. Elektrikli aletin türü ve kullanımına göre takılacak toz maskesi, kaymaz iş...
  • Page 117: Teknik Veriler

    REMS Secco 50, ● Alete üzerine herhangi bir nesne yerleştirmeyin. Meydana gelen titreşimler REMS Secco 80. Çalışma saati ve akım tüketim sayacı REMS Secco 50 ile kurutma sebebiyle alet üzerindeki nesneler düşebilir. Sonuç olarak da bu nesneler hasar ve nem giderme işlemlerinde çalışma saatlerini ve akım tüketimini kaydetmek için...
  • Page 118: İşletime Alma

    Yoğuşmuş su haznesini kuru çalıştırmayın! DİKKAT DİKKAT REMS Secco 80 çalışma saati sayacı (7) ile ve üretim tarihi 2020’den (tip plaketi) 35 kg üzeri nakliye ağırlıkları en az 2 kişi tarafından taşınmalıdır. itibaren MID uyumlu akım tüketim sayacı (8) ile donatılmıştır.
  • Page 119: Önleyici Bakım

    ölçülen bağıl nem oranını gösterir. Alet nemi giderilecek mekanın nem oranını ayarlar ve ayarlanan nem oranına ulaşılması halinde REMS Secco 50 hava fi ltresini (Şekil 6 (28)) düzenli olarak temizleyin. Hava kendini kapatır. Söz konusu mekanın nem oranı tekrardan yükselmesi halinde fi...
  • Page 120: Üretici Garantisi

    Sebebi: Çözüm: ● Yoğuşmuş su haznesi (9) dolu. ● Yoğuşmuş su haznesini boşalt. 5.9. Arıza: REMS Secco 50: Buzlanma LED’i (18) yanıp söner ya da kompresörde buzlanma olmamasına rağmen sürekli yanar Sebebi: Çözüm: ● Alet bozuk. ● Cihazın, yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından kontrol edilmesini/onarılmasını...
  • Page 121 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация в) Избягвайте неволното пускане в експлоатация. Уверете се, че електри- ческият инструмент е изключен, преди да го включите в електрозахран- ването и/или поставите акумулаторната батерия, преди да вземете или Фиг. 2 – 9: носите. Ако при носене на електрическия инструмент, пръстът Ви се 1 Отделение...
  • Page 122: Технически Характеристики

    се намират под надзора на специалист. на ефидрина/адреналина. REMS Secco 50 и REMS Secco 80 с хладилен агент R-290 в затворена ● Проверявайте редовно за повреда кабела за свързване на електриче- ския уред и удължителните проводници. Ако те са повредени, оставете...
  • Page 123: Пускане В Експлоатация

    680 W; 3,0 A Клас на защита I Клас на защита I 2.3.1. REMS Secco 50 трябва да се постави върху равна повърхност в средата на помещението с минимален размер 4 m , от което да бъде отстранена Резервоар за кондензат с помпа...
  • Page 124 резервоарът за кондензат се изпразва от помпата. 20 °C (68 °F): 80 % отн. вл. = прибл. 40 литра/ден, 60 % отн. вл. = прибл. REMS Secco 50 може да се настрои за работно време от 1 до 24 часа. За 22 литра/ден...
  • Page 125 ● Проверете дали отстраняването на влага/изсушаването може да се начин намалява и количеството кондензат. настрои. 5.5. Повреда: При REMS Secco 80 на дисплея (2) се показват съобщения за грешка E1, респ. E3. Причина: Отстраняване: ● Относителната влажност на помещението е извън диапазона на...
  • Page 126: Гаранционни Условия

    Причина: Отстраняване: ● Резервоарът за кондензат (9) е пълен. ● Изпразнете резервоара за кондензат. 5.9. Повреда: REMS Secco 50: Светодиодът за заледяване (18) мига или свети постоянно, въпреки че няма заледяване на компресора. Причина: Отстраняване: ● Уредът е дефектен. ● Възложете проверката/ремонта на уреда на оторизиран сервиз на REMS.
  • Page 127 ● Niekada neatidarykite šaldomosios medžiagos cirkuliacijos kontūro. e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius REMS Secco 50 su šaltnešiu R-410A, REMS Secco 80 su šaltnešiu R-407C laidus, kurie taip pat skirti naudoti lauke. Naudojant lauke tinkamą naudoti uždarame kontūre.
  • Page 128: Techniniai Duomenys

    ● Nekiškite į prietaisą jokių daiktų. Kyla pavojus susižaloti ir elektros smūgio pavojus. sausinimo ar drėkinimo procesą su „REMS Secco 50“ fi ksuoti. Pramoniniam naudo- ● Nedėkite ant prietaiso jokių daiktų. Prietaisui vibruojant daiktai gali nukristi.
  • Page 129 2.4. Prietaiso pastatymas su kondensato išleidimu į kondensato talpą (9) arba Laikykitės gamyklinėje lentelėje nurodytos galios! į kondensato talpą su siurbliu (7, 8 pav.) 2.4.1. REMS Secco 50 pastatykite ant lygaus pagrindo ne mažesnėje nei 4 m ploto Šaldomoji medžiaga...
  • Page 130 Ilgalaikiam režimui mygtukais (15) nustatykite < 30 % oro drėgmę, kol bus rodoma oro drėgmės indikacija „CO“ (14). Įjungus ilgalaikį režimą oro drėgmė Periodiškai valykite „REMS Secco 50‘ oro fi ltrą (6 pav. (28)). Oro fi ltrą išimkite nereguliuojama ir prietaisas nuolat veikia sausinimo režimu. Jei naudojama rodyklės kryptimi.
  • Page 131: Dalių Sąrašas

    Priežastis Pašalinimas ● Kondensato talpa (9) pilna. ● Ištuštinkite kondensato talpą. 5.9. Gedimas: REMS Secco 50: Mirksi apledėjimo (18) ŠVIESOS DIODAS arba šviečia lemputė, nors kompresorius jau neapledėjęs. Priežastis Pašalinimas ● Pažeistas prietaisas. ● Paveskite patikrinti / pataisyti prietaisą įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.
  • Page 132 – Informācija ārstam: Neizrakstīt preparātus no efi drīna/adrenalīna grupas. elektroinstrumentu var izraisīt nopietnus savainojumus. REMS Secco 50 un REMS Secco 80 ar aukstumaģentu R-290 slēgtā cirkulācijas b) Valkājiet individuālos aizsardzības līdzekļus un aizsargbrilles. Izman- kontūrā. Ja no bojātas ierīce iznāk aukstumaģents (piemēram, šļūtenes lūzuma tojot individuālos aizsardzības līdzekļus, tādus kā...
  • Page 133: Tehniskie Dati

    Darba stundu un strāvas patēriņa skaitītājs reģistrē darba ● Neievietojiet ierīcē nekādus priekšmetus. Pastāv savainojumu gūšanas risks stundas un strāvas patēriņu, veicot telpu sausināšanu ar REMS Secco 50 palīdzību. un elektriska trieciena risks. Ierīce paredzēta profesionālai lietošanai amatniecībā un rūpniecībā. Jebkuri citi ●...
  • Page 134 14 m uz līdzenas virsmas. Minimālajam attālumam līdz sienai REMS Secco 50 var ieregulēt darba laiku 1 – 24 stundas. Šim nolūkam nospie- jābūt 200 mm. Aizveriet visas durvis un logus, kas ved uz āru. Izņemiet noņe- diet taimera taustiņu (26).
  • Page 135 (14) indikācija displejā (2), kas attēlo aktuālo izmērīto relatīvo gaisa mitrumu. Ierīce regulē gaisa mitrumu sausināmajā telpā un atslēdzas, Regulāri tīriet REMS Secco 50 gaisa fi ltru (6. attēls (28)). Izņemiet gaisa fi ltru kad iestatītais gaisa mitrums ir sasniegts. Ja gaisa mitrums telpā palielinās, virzienā, kas norādīts ar bultiņu.
  • Page 136 Cēlonis: Novēršana: ● Kondensāta tvertne (9) ir pilna. ● Iztukšojiet kondensāta tvertni. 5.9. Traucējums: REMS Secco 50: Gaismas diode “apledojums” (18) mirgo vai nepārtraukti deg, neskatoties uz to, ka kompresoram nav apledojuma. Cēlonis: Novēršana: ● Ierīce ir bojāta. ● Nododiet ierīci REMS autorizētā klientu apkalpošanas centrā pārbaudes/ remonta veikšanai.
  • Page 137 – Teadmiseks arstile: ärge manustage efedriini- ja adrenaliinirühma ravimeid. töötades tervet mõistust. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 koos külmaainega R-290 suletud ringluses. või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetk tähelepanematust elektri- Kui seadme vigastuse korral (nt vooliku purunemine) voolab külmaaine välja,...
  • Page 138: Tehnilised Andmed

    HOIATUS HOIATUS ● Külmaaine ei tohi jõuda kanalisatsiooni, keldrikorrustele ega süvenditesse. Elektrilised õhukuivatajad / hoonest niiskuse eemaldajad REMS Secco 50 ja REMS Külmaaine aurud võivad lämmatada. Secco 80 on ette nähtud ruumide kuivatamiseks nt pärast veetorustiku avariisid, ● Ärge pange seadmesse mingeid esemeid. Vigastusoht ja elektrilöögi oht.
  • Page 139 TEATIS TEATIS Õhueemaldusvooliku riputamiseks/kinnitamiseks on paigaldatud kinnitusaasad. Transportige ja hoidke seadmeid REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 ainult 3. Kasutamine püstiasendis. Ärge asetage seadet pikali! Pärast transportimist laske seadmetel REMS Secco 50 ja REMS Secco 80 enne kasutuselevõttu seista vähemalt Õhukuivatust / hoonest niiskuse eemaldamist võib olla niiskuse eemaldamiseks...
  • Page 140 3. Kasutamine. ● REMS Secco 50: Kondensaadimahuti (9) ei ole täiesti sisse lükatud. ● Lükake kondensaadimahuti lõpuni sisse. ● REMS Secco 80: 11,5 l kondensaadimahuti (9) (tarvik, art nr 132100) on ● Vt 2.4. 2 REMS Secco 80 sisse pandud valesti.
  • Page 141 Põhjus: Abinõu: ● Kondensaadimahuti (9) on täis. ● Tühjendage kondensaadimahuti. 5.9. Rike: REMS Secco 50: Jäätumise märgutuli (18) vilgub või põleb pidevalt, ehkki kompressoril ei esine jäätumist. Põhjus: Abinõu: ● Seade on defektne. ● Laske seade REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/remontida.
  • Page 144 EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 60335-2-40:2003 + A11:2004 + A12:2005 + A1:2006+A2:2009 + A13:2012 EN 62233:2008, EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013 REMS GmbH & Co KG Stuttgarter Straße 83...

This manual is also suitable for:

Secco 80

Table of Contents