Download Print this page

Philips TrueLine RC530B ELP3 Installation Instructions Manual page 6

Advertisement

GB - Disconnect before servicing
FR - Mettrehors tension avantintervention
DE - Offnennurspannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirmsapkopesatvienojietnoelektrbas
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
GB
Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and
control conductors
SP
La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja
tensión y los cables de la señal de control
PT
A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa
tensão e os cabos de sinal de controlo
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen
FR
Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation
basse tension et les câbles de contrôle
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il
conduttore di segnale è básico
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en
controle bedrading
DK
Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og
styreledningerne
SE
Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och
styrledningarna
NO
Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og
styreledningene
FI
Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien
välillä
HU
A lámpatest kisfeszültség és szabályozó bemenetei galvanikusan el
vannak választva
PL
Oprawa posiada podstawow izolacj pomidzy modulem zasilania
niskonapiciowego i przewodami sterujcymi
GB
The light source contained in this luminaire and the external flexible
cable shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or
a similar qualified person.
SP
La fuente de luz y el cable flexible exterior incluidos en esta luminaria
sólo podrán ser sustituidos por el fabricante o su agente de servicio o
una persona cualificada.
PT
A fonte de luz e o cabo flexível externo contido nesta luminária só serão
substituídos apenas pelo fabricante ou o seu agente de serviços ou uma
pessoa qualificada similar.
DE
Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle und das externe flexible
Kabel dürfen nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
FR
La source de lumière contenue dans ce luminaire et le câble externe
souple ne doivent être remplacés que par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée.
IT
La sorgente di luce e il cavo flessibile contenuti in questo apparecchio
potranno essere sostituiti solo dal costruttore, dal suo personale addetto
all'assistenza tecnica o ugualmente qualificato.
NL
De lichtbron en de externe flexibele kabel in dit armatuur mogen alleen
worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of een
soortgelijk gekwalificeerd persoon.
DK
Lyskilden og det eksterne fleksible kabel, der er indeholdt i dette
armatur, må kun udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller
en tilsvarende kvalificeret person.
SE
Ljuskällan och den externa flexibla kabeln i denna armaturen får endast
bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande behörig
person.
NO
Lyskilden og den eksterne fleksible kabelen i denne armaturen skal bare
skiftes ut av produsenten eller serviceverkstedet eller en tilsvarende
kvalifisert person.
FI
Valonlähde ja ulkoinen joustava kaapeli sisältämät valaisimen saa
vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai muu
ammattitaitoinen.
HU
lámpatestben található fényforrást és a küls rugalmas kábelt csak a
gyártó, a gyártóval szerzõdött cég vagy megfelelõ képesítéssel
rendelkezõ szakember cserélheti ki.
ródła wiatła zawarte w oprawie i zewntrzny elastyczny przewód
PL
powinny by wymieniane wyłcznie przez producenta, przedstawiciela
jego serwisu lub wykwalifikowan osob.
DK - Frakobl, før service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - Ped servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce balantıyı kesin
HR - Prije servisiranja iskljuite
GR -     
BG -   
RS -   
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
RO
Corpul de iluminat dispune de izolaie de baz între sistemul de
alimentare de joas i conductorii de control
Ve svítidle je mezi vodii napájení a ízení základní izolace
CZ
TR
Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol iletkenleri arasında temel
izolasyona sahiptir
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju izmeu napajanja i upravljakih
konektora
        
GR
    
      
BG
    
 aae  eoe 
RS
     
SK
Svietidlo má základnú izoláciu medzi vodimi zdroja nízkeho napätia
a riadiacimi vodimi
Šviestuvas turi elementari izoliacij tarp žemos tampos maitinimo ir
LT
valdymo laid
LV
Gaismeklim ir pamata izolcija starp zemsprieguma barošanas un
vadbas aprkojuma
EE
Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite ja juhtimisseadmete
vahel
SI
Svetilka ima osnovno izolacijo med nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki
Sursa de lumin coninut în acest corp de iluminat i cablul flexibil
RO
extern trebuie înlocuit doar de ctre productor sau agent de service
sau de o persoan calificat similar.
CZ
Svtelný zdroj obsažený v tomto svítidle a externí flexibilní kabel se
nahrazují pouze výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo
podobn kvalifikovanou osobou.
TR
Bu armatürde bulunan ıık kaynaı ve harici esnek kablo yalnızca üretici
veya servis temsilcisi veya benzer bir yetkili kii tarafından
deitirilecektir.
HR
Izvor svjetla sadržan u ovom svjetiljke i vanjski fleksibilni kabel ce se
zamijeniti samo proizvoa ili njegov servisera ili slinog strune osobe.
           
GR
        
        
 .
         
BG
  ,       
     .
 ,    ,  
RS
     , 
     .
SK
Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto svietidle a externý flexibilný kábel by
mal by vymenený len výrobcom alebo jeho servisným zástupcom alebo
podobne kvalifikovanou osobou.
LT
Šiame šviestuve esant šviesos šaltin ir išorinis lankstus kabelis gali
pakeisti tik jo gamintojas arba jo serviso atstovas arba atitinkamas
kvalifikuotas asmuo.
Gaismas avotu, ko satur šis gaismeklis un rjais elastgais kabelis, var
LV
samaint tikai ražotjs, vai t servisa prstvis vai ldzgi kvalificta
persona.
EE
Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ja väline painduvat kaablit saab
asendada ainult tootja või tema teenindusagent või sarnase
kvalifitseeringuga isik.
SI
Svetlobni vir v svetilki in zunanji prilagodljivi kabel lahko zamenja samo
proizvajalec, njegov zastopnik ali strokovno usposobljena oseba.
6/8
IT - Toglieretensioneprima di fare manutencione
SP - Desconectarantes de manipular
SE - Brytströmmenförelampbyte
SK - Odpojipredúdržbou
SI - Predservisiranjemizkljuitesvetilko
HU - Karbantartás eltt húzza ki a
csatlakozót
PL - Odłcz przed serwisowaniem
RO - Deconectai-v înainte de întreinere

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Trueline rc530b eld3