Download Print this page

JAC Mont Blanc H3 Fitting Instructions Manual

Metal clamp high 3 bike carrier easy grip

Advertisement

Quick Links

Metal Clamp High 3 Bike Carrier Easy Grip H3
FITTING INSTRUCTIONS
GB
MONTAGEVOORSCHRIFT
NL
MONTAGEANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ES
4
3
2
1
FITTING KITS FOR THIS PRODUCT ARE
GB
SOLD SEPARATELY
application guide to determine the correct fitting kit.
NL
MONTAGESETS VOOR DIT PRODUCT ZIJN
LOS TE KOOP.
Zie de toepassingslijst welke
montageset U nodig heeft voor Uw auto.
MONTAGESÄTZE FÜR DIESES PRODUKT
DE
SIND SEPARAT ERHÄLTLICH
separaten Anwendungsleitfaden, um den passenden
Montagesatz zu wählen.
LOS KITS DE MONTAJE PARA ESTE PRODUCTO
ES
SE VENDEN SEPARADAMENTE
aplicación separada para determinar el kit de
montaje correcto
ANPASSNINGSDETALJER FÖR DENNA
SW
PRODUKT SÄLJS SEPARAT
att hitta rätt anpassningsdetaljer
A SZERELVÉNYEK KÜLÖN KAPHATÓK
HU
szerelvények kiválasztásához használja a mellékelt listát.
MONTERINGSANVISNINGAR
SW
SZERELÉSI UTASÍTÁS
HU
INSTRUKCJA MOCOWANIA
PO
ASENNUSOHJEET
FI
4
x
4
x
Refer to the separate
Siehe den
Vea la guía de
Se separat guide för
A megfelelő
NOTICE DE MONTAGE
FR
инструкция
RU
ZESTAWY MONTAŻOWE DLA TEGO PRODUKTU
PO
DOSTĘPNE SA ODDZIELNIE
przewodnik zastosowań, aby wybrać odpowiedni
.
zestaw monta
zowy.
TÄMÄN TUOTTEEN AUTOKOHTAINEN KIINNITYS
FI
SARJA MYYDÄÄN ERIKSEEN
suositustaulukko oikean kiinnityssarjan valinnassa
LES KITS DE FIXATION POUR CE PRODUIT SONT
FR
VENDUS SÉPARÉMENT
d'affectation séparé pour déterminer le kit de
fixation correct
RU МОНТАЖНЫЕ КОМПЛЕКТЫ ДЛЯ ЭТОГО
ВЕЛОКРЕПЛЕНИЯ ПРОДАЮТСЯ ОТДЕЛЬНО
См. каталог подбора, чтобы определить
подходящий монтажный комплект
Patrz oddzielny
Katso erillinen
Vous référer au guide

Advertisement

loading

Summary of Contents for JAC Mont Blanc H3

  • Page 1 Metal Clamp High 3 Bike Carrier Easy Grip H3 FITTING INSTRUCTIONS MONTERINGSANVISNINGAR NOTICE DE MONTAGE инструкция MONTAGEVOORSCHRIFT SZERELÉSI UTASÍTÁS MONTAGEANLEITUNG INSTRUKCJA MOCOWANIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE ASENNUSOHJEET FITTING KITS FOR THIS PRODUCT ARE ZESTAWY MONTAŻOWE DLA TEGO PRODUKTU SOLD SEPARATELY DOSTĘPNE SA ODDZIELNIE Refer to the separate Patrz oddzielny application guide to determine the correct fitting kit.
  • Page 2 Please follow instructions carefully to ensure • Debido al diseño de la tapa del maletero, recomendamos que en automóviles de modelo sedán sólo se transporten the safety of yourself and other road users. dos bicicletas con el portabicicletas. The initial assembly and fitting of this carrier •...
  • Page 3 • Sedan automallien takaluukun muotoilun takia suosittelemme vain kahden polkupyörän kuljettamisen. • Varmista, että kaikki osat ovat pakkauksessa. • Varmista, että takaluukku ja takapuskuri ovat puhtaat. Veuillez suivre scrupuleusement les présentes instructions pour assurer votre propre sécurité et celle des autres usagers.
  • Page 4 Position the assembled carrier on a clean surface as Állítsa össze a kerékpártartót egy tiszta felületen az illustrated. Release the 2 adjuster levers and rotate the ábrán jelölt módon. Oldja az rögzítőkarokat és forgassa a cycle support arms through 90 and lock in position.
  • Page 5 Release the two carrier clamping levers and turn the Poluzowa# obie d–wignie mocuj™ce baga»nika i handles anti-clockwise until the angle adjusters are fully przekręci# uchwyty w kierunku przeciwnym do ruchu opened, exposing approximately 45mm of the bolt. wskazówek zegara, a» ustawienie k™towe będzie ca¬kowicie .
  • Page 6 REFER TO SEPARATE LEAFLET FOR SUITABLE POSITION Refer to the enclosed application list to find the correct Patrz do¬™czona lista zastosowa•, aby znale–# angle for the vehicle support arm for your car. Insert the odpowiedni k™t dla ramion podpieraj™cych dla swojego bolts from the outside faces in the specified holes samochodu.
  • Page 7 Montera muttrarna på insidan av de två anordningarna Montez les écrous à serrage à main du côté intérieur des för vinkeljustering. régleurs d’angle................... . .
  • Page 8 REFER TO SEPARATE LEAFLET FOR SUITABLE POSITION Refer to the enclosed application list to find the correct Patrz do¬™czona lista zastosowa•, aby znale–# dla position for the extendable feet X, Y or Z. Insert the bolts swojego samochodu prawid¬ow™ pozycję wyci™ganych from the outside faces, fit the thumb screw nuts to the wsporników X, Y lub Z.
  • Page 9 A. Offer the carrier to the vehicle and hook the metal A. Monte el portabicicletas en el vehículo y enganche las clamp straps over the tailgate of your vehicle. patas de metal en el portón trasero. B. Enganche las patas B.
  • Page 10 A. Po¬o»y# baga»nik na klapie tylnej samochodu i A. Приложите багажник к задней части автомобиля и закрепите металлические ремни за верхнюю часть zaczepi# pasy mocuj™ce u góry na klapie tylnej samochodu. B. Wsporniki zaczepi# na dole do klapy tylnej. задней двери Wskazówka: w przypadku niektórych modeli samochodów B.
  • Page 11 Nale»y równie sprawdzi#, czy obydwie d–wignie Убедитесь, что обе защелки находятся в закрытом mocuj™ce s™ dobrze napięte. D–wignie po obydwu stronach положении. Сильно затяните защелки с обеих сторон baga»nika nale»y po kolei doci™gn™# (w kierunku zgodnym z велокрепления, поворачивая их по часовой стрелке. ruchem wskazówek zegara).
  • Page 12 Coloque la(s) bicicleta(s) en la zona del sillín del soporte del cuadro. Ponga la correa sobre el cuadro de la bicicleta e introdúzcala por la hebilla de metal. Tire de la correa para tensarla y presione el gancho y hebilla para trabarla. Nota: deberá...
  • Page 13 Aseta polkupyörän runko satulan läheltä runkopitimeen. Ohjaa nauha rungon yli metallisolkeen ja kiristä se. Huom. Nauhan pitää ylittää solkea vähintään 45 mm (katso kuvaa). Tämän tuotteen nauhat sopii polkupyöriin, jonka runkopaksuus on aina 40 mm:iin asti. Paksummille rungoille on saatavana pidemmät nauhat lisävarusteena. Kysy lisätietoja kauppiaaltasi.
  • Page 14 VIKTIGT: Använd de RÖDA remmarna för att fästa den första cykeln i hållarens huvudram. Om dessa remmar inte används är det stor risk att cyklarna faller av hållaren................... . FONTOS: Rögzítse az első...
  • Page 15 Lors du transport d’un deuxième ou d’un troisième vélo, Om du lastar en andra eller tredje cykel skall de röda remmarna träs igenom alla cyklar och dras åt hårt. faites passer les sangles ROUGES autour de tous les vélos Om dessa remmar inte används är det stor risk att cyklarna et serrez fermement.
  • Page 16 Uchwyty dla ram rowerów mog™ zosta# umieszczone w Устройства фиксации велосипедов могут быть taki sposób, aby pasowa¬y dla rowerów damskich lub приспособлены для надежного закрепления рам женских dziecięcych. Mo»na zakupi# równie» dr™»ek poprzeczny и детских велосипедов Для установки велосипедов с низкой...
  • Page 17 Podczas zdejmowania baga»nika rowerowego z Снимая велокрепление с вашего транспортного средства samochodu nale»y najpierw poluzowa# obydwa wsporniki снимите оба закрепляющих ремня. Снимите сначала нижние крепежи с задней двери и затем металлические napinaj™ce. Nale»y rozpocz™# od wsporników przy dolnej ремни с верхней части двери. Если снять велокрепление не kraw_dzi klapy tylnej (1) i usun™# następnie górne klamry napinaj™ce (mocuj™ce) (2).
  • Page 18: Special Recommendations

    Po pierwszym prawid¬owym monta»u baga»nika nie jest После первой установки велокрепления все ju» konieczne jego ustawianie. W celu ponownego необходимые регулировки могут остаться в том же положении для последующих установок. Затем закрепите zamontowania baga»nika nale»y poluzowa# obydwie d–wignie (patrz krok 2), na¬o»y# baga»nik na samochód два...
  • Page 19 Speciale aanbevelingen • Vermijd alle zwakke punten aan de carrosserie zoals • De drager kan de werking van de ruitenwisser spoilers, profielen, sierlijsten etc. belemmeren. Gebruik de ruitenwisser niet als de drager is gemonteerd. Verwijder voor alle zekerheid de zekering. •...
  • Page 20 Recomendaciones especiales • El portabicicletas puede obstruir el lavaparabrisas de la luna • Evite carrocerías de vehículo de resistencia insuficiente, y trasera del vehículo. NO haga funcionar el lavaparabrisas adornos y accesorios como perfiles aerodinámicos o deflectores. trasero cuando el portabicicletas esté montado. (SUGERENCIA) Quite el fusible para mayor seguridad.
  • Page 21 Tanácsok • Kerülje a gyenge karosszériaelemek alkalmazását, mint pl. • A kerékpártartó akadályozhatja a hátsó ablaktörlő szélterelők, díszléc, spoiler, stb. működését. NE használja a hátsó ablaktörlőt felszerelt kerékpártartóval. (Tanács:) a biztonság érdekében indulás • FONTOS! A rögzítőpántokat és szalagokat meg kell húzni a előtt vegye ki a hátsó...
  • Page 22 Erityisiä suosituksia • Vältä kuormittamasta listoja, tuuliohjaimia t.m.s.. • Teline voi vaurioittaa takalasinpyyhkijän. Älä käytä sitä kun teline on asennettu. (VIHJE) Poista varmuuden vuoksi • TÄRKEÄTÄ! Telineen kiristysnauhat on aina jälkikiristettävä pyyhkijän sulake. kun polkupyörät on asennettu. • Varmista, että polkupyörät eivät ylitä auton leveyttä eikä kosketa auton maalipintoja.
  • Page 23 Специальные Рекомендации • При использовании велокрепления избегайте • Когда помещаете велосипеды на велокрепление, использования дополнительного обвеса автомобиля, такого убедитесь, что они не установлены вне габаритов как заднее крыло или спойлер. транспортного средства и что велосипеды не касаются автомобиля. • ВАЖНО! Ремни велокрепления должны всегда повторно затягиваться...
  • Page 24 Mont Blanc Industri UK Ltd. Eden Way, Pages Industrial Park, Leighton Buzzard, Beds, LU7 8TZ, Email: sales@montblancuk.co.uk www.montblancuk.co.uk PI396-00...