Westfalia 93 76 10 Original Instructions Manual
Westfalia 93 76 10 Original Instructions Manual

Westfalia 93 76 10 Original Instructions Manual

Cordless hand-tiller x-grubber
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Originalanleitung
Akku-Hand-Bodenhacke X-Grubber
Artikel Nr. 93 76 10
Original Instructions
Cordless Hand-Tiller X-Grubber
Article No. 93 76 10

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Westfalia 93 76 10

  • Page 1 Originalanleitung Akku-Hand-Bodenhacke X-Grubber Artikel Nr. 93 76 10 Original Instructions Cordless Hand-Tiller X-Grubber Article No. 93 76 10...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Dear Customers Please familiarize yourself with the proper usage of the hand-tiller by...
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Akku (nicht enthalten) Battery (not included) Sicherheitsschalter Safety Switch Motorgehäuse Motor Housing Zinken Tiller Wheels Kippgelenk mit PUSH- Flexible Joint with PUSH Button Drucktaste (Drucktaste auf der (PUSH Button on the other anderen Seite) side) EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch Entriegelungshebel Release Lever Verlängerungsstiel...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite 2 Vor der ersten Benutzung ............Seite 18 Laden des Akkus ..............Seite 18 Einsetzen des Akkus .............. Seite 19 Ein- und Ausschalten .............. Seite 19 Einsetzen und Entnehmen der Hacksterne ......Seite 21 Winkeleinstellung ..............Seite 21 Benutzung mit Verlängerungsstiel ..........
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die folgende Hinweise sowie die Allgemeinen Sicherheits- hinweise: ▪ ACHTUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei- sungen, Illustrationen und Daten die diesem Motorwerk- zeug beiliegen. Nichtbeachtung kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 7 Sicherheitshinweise Flüssigkeiten oder Gasen. ▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz vor- gesehen. ▪ Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht bei feuchter oder nasser Umgebung. Arbeiten Sie nicht bei Dunkelheit. ▪ Kontrollieren Sie das Gerät vor jeder Benutzung zuerst auf beschädigte Teile und benutzen Sie das Gerät nicht, falls Beschädigungen gefunden werden.
  • Page 8 Sicherheitshinweise die Hacksterne noch kurze Zeit nachlaufen. Lassen Sie die Hacksterne erst zum Stillstand kommen. ▪ Halten Sie die Hacksterne immer sauber. Ersetzen Sie einen defekten oder vollkommen abgenutzten Hackstern nur durch ein Originalersatzteil. Verbogene Messer überlasten das Gerät. ▪ Achten Sie darauf, dass die Messer nicht an Metall anstoßen und dass sich beim Schneiden keine Gegenstände wie Draht, Metallteile etc.
  • Page 9 Sicherheitshinweise setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Symbolerklärung Warnung! Unsachgemäße Bedienung kann zu ernsthaf- ten Verletzungen führen. Lesen Sie die Anleitung vor der Benutzung des Gerätes! Tragen Sie Gesichtschutz! Tragen Sie Gehörschutz! Tragen Sie Schutzhandschuhe! Tragen Sie festes Schuhwerk!
  • Page 10: Safety Notes

    Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: ▪ WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 11 Safety Notes do not use the hand-tiller if damages are detected. Never disable safety devices. ▪ According to application wear suitable clothing and protective equipment. Do not wear loose clothing, jewellery etc. Tie up long hair. Wear eye and hearing protection. Wear sturdy shoes and long trousers to protect your legs.
  • Page 12 Safety Notes ▪ Charge the battery of the hand-tiller only with the included charging station and power supply unit. Do not charge other devices with this accessory. ▪ Only charge the battery at an ambient temperature between 10º C and 40º C. A charged battery can be used to power the unit under ambient temperature conditions between 0º...
  • Page 13 Safety Notes Wear foot protection! Do not expose the device to rain! Beware of objects being thrown!
  • Page 14 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, des dommages et des déficiences de santé, les informations suivantes: ▪ ATTENTION: Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
  • Page 15 Consignes de sécurité ▪ N'exposez pas l'appareil à la pluie. N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide ou mouillé. Ne travaillez pas dans l’obscurité. ▪ Vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé avant chaque utilisation et n'utilisez pas l'appareil en cas de dommages. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité...
  • Page 16 Consignes de sécurité ▪ Gardez toujours les couteaux rotatifs propres. Remplacez un couteau cassé ou complètement usé uniquement par une pièce de rechange d'origine. Les couteaux pliés surchargent l'appareil. ▪ Assurez-vous que les couteaux ne touchent pas le métal et que les objets tels que le fil, les pièces métalliques, etc.
  • Page 17 Consignes de sécurité Explication des symboles Attention! Un fonctionnement incorrect peut provoquer des blessures graves. Lisez les instructions avant d'utiliser l'appareil! Portez une protection faciale! Portez une protection auditive! Portez des gants de protection! Portez des chaussures solides! N'exposez pas l'appareil à la pluie! Avertissement.
  • Page 18 Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamen- ti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni: ▪ ATTENZIONE: Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con que- sto strumento elettrico. La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può...
  • Page 19 ▪ Verificare che il dispositivo non presenti parti danneggiate prima di ogni utilizzo e non utilizzare il dispositivo in caso di danni. Mai mettere i dispositivi di sicurezza fuori funzione. ▪ A seconda della situazione lavorativa, indossare indumenti da lavoro e dispositivi di protezione adeguati. Non indossare abiti larghi, gioielli ecc.
  • Page 20 e il dispositivo. Se i coltelli roteanti si bloccano, spegnere immediatamente il dispositivo. ▪ Non usare una pressione eccessiva o usare forza durante il lavoro. Lasciare che il dispositivo funzioni al ritmo per il quale è progettato. ▪ Caricare la batteria del dispositivo solo utilizzando la stazione di ricarica e il caricabatterie in dotazione.
  • Page 21 Spiegazione die simboli Attenzione! Un funzionamento improprio può causare gravi lesioni. Leggi le istruzioni prima di utilizzare il dispositivo! Indossa una protezione per il viso! Indossare protezioni acustiche! Indossa guanti protettivi! Indossa scarpe robuste! Non esporre il dispositivo alla pioggia! Avvertenza.
  • Page 22: Vor Der Ersten Benutzung

    Benutzung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Halten Sie Verpackungs- materialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Laden des Akkus Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme. 1. Stecken Sie den Akku in die Ladestation (9) und verbinden Sie das Ladegerät (13) mit einer Steckdose und der Ladestation.
  • Page 23: Einsetzen Des Akkus

    Benutzung Einsetzen des Akkus 1. Zum Einsetzen des Akkus, schieben Sie ihn bis zum Anschlag in den Akkuschacht. 2. Zum Entnehmen des Akkus, halten Sie beide Entriegelungstasten Akku gedrückt und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät. Ein- und Ausschalten 1.
  • Page 24 Benutzung ▪ Schalten Sie den Motor rechtzeitig ab wenn Sie am Ende der zu bearbeitenden Fläche angekommen sind. Wenn das Gerät ange- hoben wird (z.B. bei Richtungsänderung) muss der Motor ausge- schaltet werden. ▪ Halten Sie die Unterseite des Gerätes sauber und entfernen Sie Erdablagerungen sofort.
  • Page 25: Einsetzen Und Entnehmen Der Hacksterne

    Benutzung Einsetzen und Entnehmen der Hacksterne Entfernen Sie erst den Akku vom Gerät, wenn Sie die Hackstern abmontieren. Tragen Sie Schutzhandschuhe. Laufrichtung! Beachten Sie unbedingt die Laufrichtung der Hacksterne! 1. Schrauben Sie die Innensechskantmuttern ab und nehmen Sie die Hacksternpaare heraus. 2.
  • Page 26: Ersatzteilbestellung

    Benutzung 3. Stecken Sie das Gerät in Verlängerungsstiel und verriegeln Sie den Bügel am Stiel mit dem Gerät. 4. Stecken Sie den Akku (1) in den Akkuschacht des Verlängerungsstiels. 5. Zum Einschalten des Gerätes, drücken Sie erst den Sicherheits- schalter (2) und danach den EIN/AUS-Schalter (6) am Handgriff des Verlängerungsstiels.
  • Page 27 Benutzung ▪ Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. ▪ Das Gerät selbst enthält keine von Ihnen zu wartenden Teile. Zerlegen Sie es nicht und unternehmen Sie keine eigenen Repara- turversuche.
  • Page 28: Before First Use

    Operation Before first Use Remove the hand-tiller and the accessory from the packaging. Keep packaging materials out of reach of small children. There is risk of suffocation! Charging the Battery Charge the battery before first use. 1. Insert the battery into the charging station (9) and connect the charger (13) with the charging station and the wall socket.
  • Page 29: Inserting The Battery Into The Hand-Tiller

    Operation Inserting the Battery into the Hand-tiller 1. Insert the battery into the hand-tiller by pushing the battery all the way into the battery slot. 2. For removing the battery, simultaneously hold both buttons on the battery pressed and pull it out. Switching ON and OFF 1.
  • Page 30 Operation ▪ Keep the underside of the hand-tiller clean and remove soil deposits. Deposits make it more difficult to start the motor and decrease the working depth. ▪ Always work perpendicular to the slop on inclined areas. ▪ Warning! The tiller wheels will continue to rotate for a few seconds after the motor is switched off.
  • Page 31: Inserting And Removing The Tiller Wheels

    Operation Inserting and Removing the Tiller Wheels Remove the battery from the unit before detaching the tiller wheels. Please wear hand protection. Run Direction! Please observe the run direction of the tiller wheels! 1. Unscrew the hex nuts and remove the both tiller wheels. 2.
  • Page 32: Replacement Parts

    Operation 3. Insert the hand-tiller into the extension pole and fold down the bracket in order to fix both com- ponents. 4. Inset the rechargeable battery (1) into the slot of the extension pole. 5. For switching on the unit, first press the safety switch (2) on the extension pole and then depress the ON/OFF-Switch (6) on the handle of the extension pole.
  • Page 33 Operation ▪ Store the device and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30° C. ▪ The device itself does not contain any parts that you need to maintain.
  • Page 34: Technische Daten

    Technische Daten | Technical Data Hand-Bodenhacke Hand-Tiller X-Grubber X-Grubber Leerlaufdrehzahl 350 min No Load Speed Arbeitsbreite ca. 90 mm Working Width Arbeitstiefe ca. 20 mm Working Depth Betriebsdauer mit vollem ca. 15 min Operating Time with fully Akku charged Battery Gewicht 1150 g Weight...
  • Page 35 Technische Daten | Technical Data Akku Battery Artikel-Nr. 81 50 51 / 93 92 77 Article No. 10° C … 40° C Umgebungstemperatur Environmental beim Laden Temperature during Charging Ausgangsspannung 10,8 V Output Kapazität Art. 81 50 51 1300 mAh Capacity Art.
  • Page 36 Technische Daten | Technical Data Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahme- fällen über dem angegebenen Wert liegen. Der angegebene Schwingungs- emissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
  • Page 37 Technische Daten | Technical Data The specified vibration value was established in accordance with a standard- ized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
  • Page 38 Notizen | Notes...
  • Page 39 Measured sound Power level LwA = 93 dB(A) Guaranteed sound power level LwA = 93 dB(A) Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 26. März 2020...
  • Page 40 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 3/20...

Table of Contents