Download Print this page

BESAFE BABY MIRROR XL2 WITH LIGHT Installation Instructions

Advertisement

Quick Links

INSTALLATION
PL Instalacja RU Установка LV Uzstādīšana SI Namestitev
EE
Paigaldamine
HR
Postavljanje
LT
Montavimas
BG
Монтаж
SK
Inštalácia
UA
Встановлення
RS Postavljanje IS Uppsetning KR 설치 JP 取付 CN 安装
1.
PL Baterie nie są dołączone
3x AA
RU Батарейки в комплект не
входят
LV Baterijas nav iekļautas
SI Baterije niso vključene
EE Patareid ei kuulu komplekti
2x AAA
HR Baterije nisu uključene
LT Baterijos nepridedamos
BG Не са включени батерии
2.
3.
3.1
4.
5.
PL Ostrzeżenie: zdecydowanie zalecamy, aby lusterko
BG Внимание: силно препоръчваме да поставите бебешко
XL
do obserwacji dziecka umieścić z boku dziecka.
огледало XL
от едната страна на детето.
2
2
RU Предупреждение:
SK Varovanie: Varovanie: Dôrazne odporúčame pripevňovať
Внимание:
Мы
настоятельно
рекомендуем размещать зеркало XL
2
с одной стороны ребенка.
zrkadlo na sedadlo vedľa dieťaťa.
LV Brīdinājums: ļoti iesakām novietot bērnu spoguli XL
2
bērnam
UA Увага: Ми рекомендуємо розташовувати дитяче дзеркало
vienā pusē.
XL
2
з боку дитини.
SI Opozorilo: priporočamo, da ogledalo XL
2
postavite na eni
RS Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL
strani otroka.
strane deteta.
EE Hoiatus: soovitame tungivalt paigaldada beebipeegel XL
2
IS Aðvörun: Við mælum eindregið með því að setja XL
lapse suhtes ühele küljele.
barnaspegilinn öðru hvoru megin til hliðar við barnið.
KR 경고: 베이비 미러(baby mirror) XL
HR Upozorenje: preporučujemo da ogledalo XL
2
postavite s
배치하는 것이 좋음.
jedne strane djeteta.
JP 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置くことを
LT Įspėjimas: XL
2
dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai
強くお勧めします。
rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
CN 警告: 我们强烈建议将加大版婴儿镜放置在小孩的一侧。
www.besafe.com
PL Ostrzeżenie: Demontować lusterko dziecięce XL, gdy siedzi
przed nim pasażer, aby uniknąć obrażeń podczas zderzenia.
RU Предупреждение: Снимите большое детское зеркало,
когда
впереди
сидит
травмировать.
LV Brīdinājums: noņemiet XL bērnu spoguli, kad tā priekšā apsēžas
SK Batérie nie sú súčasťou
pasažieris, lai sadursmes gadījumā novērstu savainojumus.
balenia
SI Opozorilo: Umaknite Otroško ogledalo XL če na sedežu kjer je
UA Батарейки не входять у
postavljeno ogledalo sedi potnik. Med trkom lahko povzroči poškodbe.
комплект
EE Hoiatus: eemaldage beebipeegel XL
RS Baterije nisu uključene
eesistmel. Võib kokkupõrke korral põhjustada vigastusi.
IS Rafhlöður fylgja ekki með
HR Upozorenje: Skinite Dječje ogledalo XL
KR 건전지 불포함
gdje je ogledalo postavljeno. Može uzrokovati ozljede prilikom sudara.
JP 電池は含まれていません
LT Įspėjimas! Nuimkite XL
CN 不含电池
priešais sėdės keleivis. Antraip susidūrimo atveju galimi sužalojimai.
BG Внимание: Отстранете бебешкото огледалот XL
има пасажер на седалката, тъй като може да причини
CLEANING INSTRUCTIONS
3.3
3.4
PL Instrukcje czyszczenia RU Инструкция по чистке LV Tīrīšanas instrukcija SI Navodila za čiščenje
3.2
EE Puhastusjuhend HR Upute za čišćenje LT Skalbimo instrukcija BG Инструкции за почистване
SK Pokyny k starostlivosti UA Інструкція з очищення RS Uputstvo za čišćenje IS Þrifaleiðbeiningar
KR 세탁 요령 JP クリーニング指示 CN 洗涤说明
6.
PL Zawartość: Podświetlane lusterko dziecięce XL
RU Содержимое: Большое детское зеркало с подсветкой - 2 детали
LV Saturs: XL
bērnu spogulis ar gaismām - 2 daļas
2
SI Vsebina: Otroško ogledalo XL
EE Sisu: beebipeegel XL
HR Sadržaj: Dječje ogledalo XL
LT Pakuotės turinys: XL
veidrodis – 2 dalys
2
postavite s jedne
2
PL Gwarancja: Szczegółowe dane podano na stronie www.besafe.com
RU Гарантия: См. подробности на сайте www.besafe.com
을 어린이의 한쪽면에
2
LV Garantija: papildu informācijai apmeklējiet vietni www.besafe.com
SI Garancija: za podrobnosti prosimo obiščite www.besafe.si
EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com
HR Jamstvo: za detalje vas molimo da posjetite www.besafe.hr
LT Garantija:
išsamesnės
tinklavietėje www.besafe.com
BG
Гаранция: за повече информация, моля посетете www.besafe.com
наранявания в случай на инцидент.
SK Varovanie: Odinštalujte zrkadlo Baby Mirror XL
2
, keď je autosedačka
nainštalovaná po smere jazdy. Mohlo by pri nehode spôsobiť zranenie.
пассажир.
При
ударе
может
UA Увага: Зніміть велике дитяче дзеркало, коли попереду
сидить пасажир. При ударі може травмувати.
RS Upozorenje: Skinite Dečije ogledalo XL
2
ako osoba sedi na
sedištu gde je ogledalo postavljeno, jer može da izazove povrede
prilikom sudara.
IS Aðvörun: Fjarlægið Baby Mirror XL
2
spegilinn þegar farþegi er í
2
, kui reisija istub
sætinu fyrir framan hann, til að koma í veg fyrir meiðsli við árekstur.
KR 경고: 승객이 앞 좌석에 앉았을 경우 베이비 미러 XL을
제거해주십시오. 충격이 발생하면 부상을 입을 수 있습니다.
2
ako osoba sjedi na sjedalu
JP 警告 :助手席に人が座っ ているときは、 ベビーミラーXLは取り外し
て ください。 衝突などの衝撃の際に怪我をする可能性があります。
2
dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį, jei
CN 警告: 当前面有乘客时, 请移除加大版婴儿镜。 碰撞时有可能
造成伤害。
2
ако
PL Wycierać do czysta wilgotną ścierką i
BG Почистване с кърпа и слаб почистващ
łagodnym detergentem
препарат
RU Протрите начисто влажной тряпкой с
SK Ošetrujte iba vlhkou handričkou a jemným
мягким моющим средством
čistiacim prostriedkom
LV Noslaukiet, izmantojot mitru lupatu un
UA Протріть начисто вологою ганчіркою з
maigu mazgāšanas līdzekli
м'яким миючим засобом
SI Obrišite
z
vlažno
krpo
in
blagim
RS Brišite vlažnom krpom i blagim sredstvom
detergentom
za čišćenje
EE Pühi puhtaks, kasutades niisket lappi ja
IS Strjúkið af með rökum klút og mildu
õrna pesuainet
hreinsiefni
KR 젖은 천과 중성 세제를 사용하여 닦아주기
HR Brisati vlažnom krpom i blagim sredstvom
JP 中性洗剤溶液で湿らせた、 きれいな布巾で
za čišćenje
拭いてください
LT Valykite drėgna šluoste, naudodami švelnią
CN 用湿布或者温和洗涤剂擦拭
valymo priemonę
- 2 części
BG Съдържание: Бебешко огледало XL
с осветление - 2 части
2
2
SK Obsah: Zrkadlo Baby Mirror XL
s osvetlením - 2 diely
2
UA Вміст: Велике дитяче дзеркало з підсвіткою - 2 деталі
s svetlobo - 2 kosa
RS Sadržaj: Dečije ogledalo XL
sa svetlom – 2 dela
2
2
IS Innihald: Baby Mirror XL
2
, valgustusega - 2 osaline
2
spegill með ljósum - 2 hlutar
KR 내용물: 조명이 있는 대형 베이비 미러 - 2 개
2
sa svjetlom – 2 dijela
JP 中身: ライト付きベイビーミラーXL
- 2部
2
dydžio apšviečiamas kūdikių stebėjimo
2
CN 内含: 带灯光加大版婴儿镜 - 两部分
SK Varovanie: Pre presné inštrukcie prosím navštívte naše
stránky www.besafe.com
UA Гарантія: Детальну інформацію див. на сайті www.besafe.com
RS Garancija: za detalje vas molimo da posetite www.besafe.com
IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar
KR 보증: 관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조
JP 保証:詳しくはこちらをご覧ください: www.besafe.com
informacijos
rasite
apsilankę
CN 担保: 详情请登录www.besafe.com
BABY MIRROR XL
2
WITH LIGHT
The Baby Mirror XL
2
features a large viewing surface and can easily
be adjusted with a flexible rotating and tilting mechanism. The lights
connected to the remote softly fade in and enable parents to see their
child even in the dark without waking them up.
0 - 4 Years
For all
Crash-tested
cars

Advertisement

loading

Summary of Contents for BESAFE BABY MIRROR XL2 WITH LIGHT

  • Page 1 JP 警告:子供のどちらかのサイドにベビーミラーXLを置くことを LT Įspėjimas: XL dydžio kūdikių stebėjimo veidrodį primygtinai EE Garantii: täpsem info veebilehel www.besafe.com IS Ábyrgð: Farið á www.besafe.com til að fá frekari upplýsingar 強くお勧めします。 KR 보증: 관련 세부 사항은 홈페이지 www.besafe.com 참조 rekomenduojame montuoti kūdikiui iš šono.
  • Page 2 NL Garantie: voor details kunt u terecht op www.besafe.com Garancia: a részletekért kérjük látogasson el a www.besafe.com oldalra .‫ مراجعه کنید‬www.besafe.com ‫ضمان ت ‏: برای کسب اطالعات بیشتر لطفاً به وبسایت‬ ES Advertencia: Recomendamos encarecidamente colocar el RO Atenție: Recomandam insistent sa plasati oglinda XL pe o FR Garantie: voir détails sur www.besafe.com...