Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu dieser Dokumentation
    • Symbole am Gerät
    • Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise für den Mähbalken
    • Treibstoff und Betriebsmittel
    • Montage
    • Inbetriebnahme
    • Mähbalken
    • Fahrgetriebe
    • Motor
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Wartung und Pflege
    • Entsorgung
    • Garantie
  • Dutch

    • Symbolen Op Machine
    • Veiligheidsvoorschriften
    • VERTALING VAN de ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave over Deze Documentatie
    • Brandstof en Verbruiksstoffen
    • Inbedrijfstelling
    • Montage
    • Veiligheidsinstructie Voor de Maaibalk
    • Maaibalk
    • Wielaandrijving
    • Afvoeren
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Motor
    • Onderhoud
    • Garantie
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Symbole Sur L'appareil
    • À Propos de Cette Documentation
    • Carburant Et Ravitaillements
    • Consignes de Sécurité Pour la Barre de
    • Fauchage
    • Mise en Service
    • Montage
    • Barre de Fauchage
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Maintenance Et Entretien
    • Moteur
    • Transmission
    • Elimination
    • Garantie
  • Español

    • Acerca de Esta Documentación
    • Advertencias de Seguridad
    • Símbolos en el Aparato
    • De Combustible y Líquido Los Niveles
    • Instrucciones de Seguridad para la Barra
    • Montaje
    • Segadora
    • Puesta en Servicio
    • Barra Segadora
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Eliminación como Desecho
    • Mantenimiento y Cuidados
    • Motor
    • Transmisión
    • Garantia
  • Italiano

    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Informazioni Sulla Documentazione
    • Simboli Sull'apparecchio
    • Carburante E Mezzi DI Esercizio
    • Falciante
    • Indicazioni DI Sicurezza Per la Barra
    • Montaggio
    • Messa in Funzione
    • Barra Falciante
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Manutenzione E Cura
    • Motore
    • Smaltimento
    • Trasmissione
    • Garanzia
  • Slovenščina

    • O Tej Dokumentaciji
    • Oznake Na Napravi
    • Varnostna Opozorila
    • Goriva in Nivo Tekočin
    • Montaža
    • Varnostni Napotki Za Kosilni Greben
    • Zagon
    • Kosilni Greben
    • Motor
    • Nastavitev Bovdenskih Vlekov
    • Vozno Gonilo
    • Nega in Vzdrževanje
    • Odstranjevanje
    • Garancija
  • Polski

    • Symbole Na Urządzeniu
    • TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis TreśCI O Tej Dokumentacji
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Kosiarki Do Trawy
    • Montaż
    • Paliwa I Poziom Płynów
    • Uruchomienie
    • Wskazówki Bezpieczeństwa Dot. Bijakowej
    • Bijak Kosiarki
    • Przekładnia
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Przeglądy I Konserwacja
    • Silnik
    • Utylizacja
    • Gwarancja
  • Čeština

    • Bezpečnostní Upozornění
    • O Této Dokumentaci
    • Symboly Na Přístroji
    • Bezpečnostní Upozornění Pro Žací Lištu
    • Montáž
    • Pohonných Hmot a Provozních Kapalin
    • Uvedení Do Provozu
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Motor
    • Pojezdové Ústrojí
    • Žací Lišta
    • Likvidace
    • Péče a Údržba
    • Záruka
  • Slovenčina

    • Bezpečnostné Pokyny
    • O Tejto DokumentáCII
    • Symboly Na Prístroji
    • Bezpečnostné Pokyny Pre Kosiacu Lištu
    • Kvapalín
    • Montáž
    • Pohonných Hmôt a Prevádzkových
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Kosiaca Lišta
    • Motor
    • Pohon
    • Likvidácia
    • Nastavenie Bovdenu
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Záruka
  • Magyar

    • AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék Ezzel a Dokumentummal Kapcsolatban
    • Biztonsági Utasítások
    • Szimbólumok a Készüléken
    • Biztonsági Utasítások Anyírógerendához
    • Szerelés
    • Üzemanyag-És Folyadék Szintjét
    • Üzembe Helyezés
    • Nyírógerenda
    • Sebességváltó
    • Bowdenzüge Nachstellen
    • Hulladékkezelés
    • Karbantartás És Ápolás
    • Motor
    • Garancia
  • Dansk

    • OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om Denne Dokumentation
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Brændstof Og Væske Niveauer
    • Ibrugtagning
    • Montering
    • Sikkerhedsanvisninger for Klippebjælken
    • Justering Af Bowdenkabler
    • Klippebjælke
    • Køredrev
    • Motor
    • Bortskaffelse
    • Vedligeholdelse Og Service
    • Garanti
  • Svenska

    • Symboler På Slåtterbalken
    • Säkerhetsinstruktioner
    • ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning Om Denna Dokumentation
    • Bränsle-Och Vätskenivåer
    • Idrifttagning
    • Montering
    • Säkerhetsanvisningar För Klippbalken
    • Drivenhet
    • Efterinställning Av Bowdenkablar
    • Klippbalkar
    • Motor
    • Underhåll Och Skötsel
    • Bortskaffande
    • Garanti
  • Norsk

    • Om Denne Dokumentasjonen
    • Sikkerhetsanvisninger
    • Symboler På Maskinen
    • Drivstoff Og Væske Nivå
    • Igangkjøring
    • Montering
    • Sikkerhetsmerknader for Plenklippebjelken
    • Etterjustering Av Trekkekabler
    • Kjøredrev
    • Motor
    • Plenklippebjelke
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Avhending
    • Garanti
  • Suomi

    • ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Tietoja Käsikirjasta
    • Laitteessa Olevat Symbolit
    • Turvaohjeet
    • Asennus
    • Käyttöönotto
    • Kütuse Ja Vedeliku Taset
    • Niittopalkkia Koskevat Turvallisuusohjeet
    • Moottori
    • Niittopalkki
    • Vaihteisto
    • Vaijerien Säätäminen
    • Huolto Ja Hoito
    • Hävittäminen
    • Takuu
  • Русский

    • О Данной Документации
    • Символы На Устройстве
    • Указания По Безопасности
    • Рабочей Балки
    • Топлива И Уровня Жидкости
    • Указания По Технике Безопасности Для
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Монтаж
    • Рабочая Балка
    • Двигатель
    • Регулировка Тросов
    • Редуктор Ходового Механизма
    • Техобслуживание И Уход
    • Утилизация
    • Гарантия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
Balkenmäher
660 / 870III / 875III
Bedienungsanleitung
474833_c I 12/2014

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AL-KO BM 660 III

  • Page 1 Balkenmäher 660 / 870III / 875III Bedienungsanleitung 474833_c I 12/2014...
  • Page 2 ..........................87 ..........................93 ..........................99 © 2014 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 660 / 870III / 875III...
  • Page 3 STOP START 474833_c...
  • Page 4 STOP START 660 / 870III / 875III...
  • Page 5 474833_c...
  • Page 6 BM 660 BM 870 III BM 875 III Art. Nr. 112885 112871 112872 AL-KO Pro 140 B&S Series 450 B&S Series 625 140 ccm 148 ccm 190 ccm 2,1 kW 1,9 kW 2,4 kW 3000 U/min 3200 U/min 3200 U/min...
  • Page 7 BM 660 BM 870 III BM 875 III km/h 2,5 km/h 2,5 km/h 2,5 km/h km/h 2,5 km/h 2,5 km/h 2,5 km/h 12,98 m/s ± 5,19 m/s 15,01 m/s ± 6,01 m/s 16,07 m/s ± 6,43 m/s 99 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 88 dB(A) 86 dB(A)
  • Page 8: Table Of Contents

    Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! Inhaltsverzeichnis Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden. Zu dieser Dokumentation........8 Symbole am Gerät..........8 SYMBOLE AM GERÄT Sicherheitshinweise..........8 Reinigung und Wartung Mäh- Sicherheitshinweise für den Mähbalken.....9 balken. Treibstoff und Betriebsmittel......9 Montage..............9 SICHERHEITSHINWEISE Inbetriebnahme...........9 Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu- Mähbalken............
  • Page 9: Sicherheitshinweise Für Den Mähbalken

    Sicherheitshinweise Beim Fahren außerhalb der Mähfläche den TREIBSTOFF UND BETRIEBSMITTEL Mähantrieb abschalten. WARNUNG! Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Brandgefahr! Benzin ist hochgradig Teile bringen. entflammbar! Das Gerät nur am Führungsholm steuern. Dadurch ist der Sicherheitsabstand vorgege- Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Nur im Freien tanken...
  • Page 10 Inbetriebnahme WARNUNG! ACHTUNG! Benzinmotor: Vor der Erstinbetrienahme Beide Gleitkufen müssen auf gleiche Öl und Benzin einfüllen! Höhe eingestellt werden! Fahrgetriebe Motor starten Das Getriebeöl ist werkseitig eingefüllt. ACHTUNG! Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung Beim Starten des Motors dürfen die des Motorenherstellers beachten Kupplungshebel für den Fahr- und Mäh- antrieb nicht aktiviert sein! Höhe des Führungsholm einstellen (1)
  • Page 11: Mähbalken

    Inbetriebnahme Einstellen des Schnittspiels (15) GEFAHR! 1. Die Gewindestifte von Hand soweit eindre- Der Fahrantrieb darf sich erst nach der hen, bis Widerstand spürbar wird – danach je- Hälfte des Hebelweges einschalten, ge- weils noch eine ½ Umdrehung weiterdrehen. gebenenfalls Bowdenzüge nachstellen – 2.
  • Page 12: Motor

    Motor Benzintank nur im Freien entleeren. Ölfüllmenge für Geräte mit Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin- nur Vorwärtsgang ca. 0,25 l gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen. Vor- und Rückwärts- ca. 0,50 l gang Wenn der Mäher zur Seite geneigt wird, muss je nach Motorenhersteller MOTOR BRIGGS &...
  • Page 13: Garantie

    Garantie Störung Lösung Motorleistung lässt nach Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Messer nachschlei- fen / erneuern Luftfilter reinigen Unsauberer Schnitt Kundendienstwerkstatt aufsuchen Messer nachschleifen / erneuern Schnittspiel nachstellen Mähwerk / Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellen Kundendienstwerkstatt aufsuchen, Keilriemen defekt Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
  • Page 14: About This Documentation

    Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL CAUTION! OPERATING INSTRUCTIONS The equipment is intended for domestic use only. Contents About this documentation........ 14 SYMBOLS ON THE MACHINE Symbols on the machine......... 14 Safety instructions..........14 Cleaning and maintenance of the scythe attachment.
  • Page 15: Safety Instructions For The Scythe

    Safety instructions Switch off the blade drive when moving outs- FUEL AND OPERATING FLUIDS ide the mowing area. WARNING! Do not place your hands and feet close to any Fire danger! Petrol is highly flammable! rotating parts. Only control the machine using the handle- Store petrol in designated containers only.
  • Page 16 Startup Travel transmission CAUTION! The gear oil is a factory fill. Both skids must be set to the same Always observe the operating instructions height! supplied by the engine manufacturer. Starting the engine Höhe des Führungsholm einstellen CAUTION! Setting the handlebar height The clutch levers for the wheel and cutter Setting the handlebar height drives must not be engaged when star-...
  • Page 17: Scythe Attachment

    Startup Setting the cutting play (15) DANGER! 1. Screw in the threaded pins by hand until you The travel drive is not allowed to can feel resistance – then continue ½ a turn start moving until the lever has moved further.
  • Page 18: Engine

    Engine Always wear protective gloves when working Oil fill volume for machines with on the cutting tool. Forwards gear only approx. 0.25 l Let the engine cool down before storing in en- closed rooms Forwards and reverse approx. 0.50 l gear Spare parts and accessories Only use genuine spare parts and genuine...
  • Page 19: Warranty

    Warranty Problem Solution Please contact customer service in case of faults which are not mentioned in this Cutter drive / Readjust Bowden ca- table or which you cannot repair alone. wheel drive not functioning Call customer service workshop, V - belt de- fect WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi-...
  • Page 20: Vertaling Van De Originele Gebruikershandleiding Inhoudsopgave Over Deze Documentatie

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE LET OP! GEBRUIKERSHANDLEIDING Het apparaat mag niet commercieel wor- den gebruikt. Inhoudsopgave Over deze documentatie........20 SYMBOLEN OP MACHINE Symbolen op machine........20 Veiligheidsvoorschriften........20 Reiniging en onderhoud van maaibalk. Veiligheidsinstructie voor de maaibalk..... 21 Brandstof en Verbruiksstoffen......21 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Montage............21...
  • Page 21: Veiligheidsinstructie Voor De Maaibalk

    Veiligheidsvoorschriften Als de maaimachine wordt vervoerd of opge- BRANDSTOF EN VERBRUIKSSTOFFEN tild, moet beslist de beschermlijst op de maai- WAARSCHUWING! balk zijn aangebracht. Brandgevaar! Benzine is sterk ontvlam- Bij verrijden van de machine buiten het maai- baar! bereik moet eerst de maaiaandrijving worden uitgeschakeld.
  • Page 22 Inbedrijfstelling Maaihoogte instellen (7) WAARSCHUWING! Draai de moeren (2 stuks per geleideijzer) Benzinemotor: Vooraf aan de eerste in- los. gebruikname afvullen met olie en ben- Breng de geleide-ijzers in de gewenste hoog- zine! testand. Wielaandrijving Draai de moeren weer vast. De tandwielkast is op de fabriek afgevuld met olie.
  • Page 23: Maaibalk

    Inbedrijfstelling Wielaandrijving inschakelen (11) 5. Zeskantmoeren losdraaien en de tapeinden iets uitdraaien. Koppelingshendel (11-3) naar de duwboom toe 6. Maaimes er aan de zijkant uittrekken. trekken en vasthouden. De hermontage vindt plaats in omgekeerde vol- GEVAAR! gorde. De wielaandrijving mag pas na de eerste Instellen van maaispeling (15) helft van het hendelverstelbereik inscha- kelen, eventueel de bedieningskabel be-...
  • Page 24: Motor

    Motor Het olieniveau in de tandwielkast regelmatig con- Het apparaat niet met water afspuiten! Het troleren binnendringen van water (ontsteking, carbu- rateur...) kan tot storingen leiden. 1. Machine horizontaal opstellen. 2. Olieafsluitdop eruit draaien. Wanneer de maaimachine in een kantel- 3.
  • Page 25: Garantie

    GARANTIE Storing Oplossing Storing Oplossing Motor springt niet Bij een koude motor: Onzuiver maaire- Klantenserviceplaats primer indrukken sultaat opzoeken Benzine tanken Meslemmeten naslijpen / vernieu- Gashendel in de stand Start zetten Maaihoogte Bougiestekker op de nieuw afstellen bougie steken Bougies controleren, Maaiwerk / wie- Stel de bowdenkabel...
  • Page 26: À Propos De Cette Documentation

    Traduction de la notice d'utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE Seuls les dispositifs complémentaires d’origine (barre à faucher, équipement d’hiver) peuvent D'UTILISATION ORIGINALE être utilisés. Tables des matières ATTENTION! À propos de cette documentation....26 Cet appareil n'est pas approprié pour les Symbole sur l'appareil........26 utilisations industrielles.
  • Page 27: Consignes De Sécurité Pour La Barre De

    Consignes de sécurité Utiliser la faucheuse uniquement sur les pe- La barre de protection doit toujours être en place louses. sur la barre de fauchage pour : Pour transporter ou lever la faucheuse, le montage de la barre de fauchage sur la fau- mettre systématiquement la barre de protec- cheuse tion en place sur la barre de fauchage.
  • Page 28: Montage

    Montage MONTAGE Barre à faucher ESM (3) Utilisation des semelles support comme ATTENTION! patins N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com- La lame effectue une tonte à ras du sol. plètement assemblé. Montez les semelles support comme indiqué sur Avant le montage, lisez la notice de montage li- l’illustration, la partie incurvée doit être dirigée vrée avec l’appareil.
  • Page 29: Barre De Fauchage

    Mise en service Pour tondre, positionnez l’accélérateur sur BARRE DE FAUCHAGE <START> - (pleins gaz). Nettoyer la barre de fauchage après chaque uti- lisation, en particulier les surfaces de guidage et Si le moteur a calé, faute de carburant, le de glissement.
  • Page 30: Transmission

    Barre de fauchage BOWDENZÜGE NACHSTELLEN 3 niples de graissage Rajustement de la transmission Bowden (16-1, 17) Barre à faucher (pas de contre-écrou) Graisser toutes les 8 heures de mar- che l'entraîneur (16) et le système Mise en mouvement de la machine d'entraînement pour barre de fauchage 1.
  • Page 31: Elimination

    Elimination ELIMINATION Problème Solution Ne jetez pas les appareils usagés, les Puissance du Contacter un service piles et les accumulateurs avec les dé- moteur s'affaiblit après-vente, réaffûter / chets domestiques ! changer lames Le carton d‘emballage, l‘appareil et les usées accessoires sont fabriqués en matériaux Nettoyer le filtre d'air recyclables et doivent être éliminés en...
  • Page 32: Garantie

    Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
  • Page 33: Acerca De Esta Documentación

    Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Sólo puede ser puesto en funcionamiento con las piezas y accesorios originales (cuchillas, equipa- INSTRUCCIONES ORIGINAL miento de invierno). Índice ¡ATENCIÓN! Acerca de esta documentación......33 El aparato no debe utilizarse en la indus- Símbolos en el aparato........33 tria.
  • Page 34: Instrucciones De Seguridad Para La Barra

    Advertencias de seguridad Utilice la segadora únicamente en superficies Coloque siempre el listón protector en la barra en de césped. los siguientes casos: Para transportar o levantar la segadora debe Montaje de la barra en la segadora colocar el listón protector en la barra sega- Limpieza del aparato dora.
  • Page 35: Puesta En Servicio

    Montaje Para efectuar el montaje del aparato observe es- Montaje de los patines regulables trictamente las instrucciones de montaje suminis- Ajuste de la altura de corte sin gradaciones hasta tradas con el mismo. aprox. 6 cm. Monte la suela corredera como se muestra PUESTA EN SERVICIO (5), la parte curvada hacia abajo.
  • Page 36: Barra Segadora

    Puesta en servicio Desmontaje de las cuchillas de la barra sega- ¡PELIGRO! dora El mecanismo de segado se pondrá en Barra segadora estándar (14, 15) funcionamiento cuando la palanca esté a medio camino. En caso necesario, re- 1. Suelte los tornillos (14-1). ajuste el cable Bowden (véase más ade- 2.
  • Page 37: Transmisión

    Barra segadora Comprobaciones por un técnico: MANTENIMIENTO Y CUIDADOS cuando el aparato se tope con un obstá- Nunca transporte o levante el aparato con el culo motor en funcionamiento. Desconecte el mo- tor, retire el enchufe de la bujía, espere a que en caso de parada inmediata del motor se detengan todas las piezas móviles.
  • Page 38: Garantia

    Solución en caso de averías SOLUCIÓN EN CASO DE AVERÍAS Avería Solución ¡ATENCIÓN! La potencia del Acuda al taller de ser- Peligro de lesiones! motor disminuye vicio técnico, afilar o sustituir cuchilla Antes de realizar todos los trabajos de mantenimiento y limpieza ha de extra- Limpie el filtro de aire erse el conector de la bujía.
  • Page 39: Informazioni Sulla Documentazione

    Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Esso deve essere utilizzato solo con apparecchi supplementari originali (barra falciante, attrezzat- L‘USO ORIGINALI ura invernale). Indice ATTENZIONE! Informazioni sulla documentazione....39 L'apparecchio non può essere usato nel Simboli sull'apparecchio........39 settore industriale. Indicazioni di sicurezza........
  • Page 40: Indicazioni Di Sicurezza Per La Barra

    Indicazioni di sicurezza Utilizzare la falciatrice solo su superfici er- Trasporto e rimessaggio della falciatrice bose. Lavori di montaggio sulla motofalciatrice Per il trasporto o il sollevamento della falc- Sostituire barre protettive danneggiate. iatrice è obbligatorio inserire la barra protet- tiva sulla barra falciante.
  • Page 41: Messa In Funzione

    Messa in funzione MESSA IN FUNZIONE Montaggio dello slittino regolatore di profondità regolabile Prima messa in funzione regolazione dell'altezza di taglio continua fino a ca. 6 cm. I numeri in corsivo, ad es. (2-1) riman- Montare il supporto suola come da illustra- dano alle figure.
  • Page 42: Barra Falciante

    Messa in funzione Smontaggio lama della barra falciante PERICOLO! Barra falciante standard (14, 15) Il dispositivo falciante può mettersi in movimento solo dopo che la leva ha 1. Svitare le viti (14-1) . compiuto almeno metà corsa, eventual- 2. Sfilare il componente (14-2) in avanti. mente regolare il tirante Bowden –...
  • Page 43: Trasmissione

    Barra falciante Far controllare da un esperto: MANUTENZIONE E CURA dopo aver urtato un ostacolo Non sollevare e non trasportare mai l'apparecchio mentre il motore è in moto. se il motore si ferma all'improvviso Spegnere il motore, staccare la spina della lam apiegata candela di accensione e verificare che tutte trasmissione danneggiata...
  • Page 44: Garanzia

    Supporto in caso di guasti SUPPORTO IN CASO DI GUASTI Guasto Soluzione ATTENZIONE! La potenza del Contattare l'officina del Pericolo di lesioni! motore dimi- servizio clienti, riffilare / nuisce cambiare la lama falci- Prima di qualunque lavoro di manuten- ante zione e pulizia, estarre il cappuccio per la candela! Pulire il filtro dell’aria...
  • Page 45: O Tej Dokumentaciji

    Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA OZNAKE NA NAPRAVI UPORABO Čiščenje in vzdrževanje kosil- Kazalo nega grebena. O tej dokumentaciji.......... 45 Oznake na napravi...........45 VARNOSTNA OPOZORILA Varnostna opozorila......... 45 Napravo uporabljajte samo v tehnično brez- hibnem stanju Varnostni napotki za kosilni greben....
  • Page 46: Varnostni Napotki Za Kosilni Greben

    Varnostna opozorila Vzdržujte čistočo izpušne cevi in motorja Pri delujočem ali vročem motorju ne odpirajte pokrova rezervoarja POZOR! Če sta rezervoar ali pokrov rezervoarja poš- Nevarnost požara! kodovana, ju zamenjajte Vnetljiva tuja telesa odstranite od iz- Zamenjajte poškodovane izpušne lonce. pušne cevi in področja valjev.
  • Page 47 Zagon 1. Odvijte vijake na konzoli na ohišju. Pri obratovalno-ogretem motorju ne 2. Ročaja nastavite v območju podolgovatih lu- smete pritiskati gumba ročne črpalke kenj. goriva. 3. Vijake ponovno privijte. Vrv za zagon motorja sunkovito izvlecite in nato Nastavitev višine reza pustite, da se počasi navije (10).
  • Page 48: Kosilni Greben

    Zagon Izklopite vozni pogon (12) 3 mazalke Pustite vzvod sklopke (12-1) ali (12-2). (16-1, 17) Sojemalnik (16) in pogon za kosilni gre- Izklopite kosilni greben (11) ben (17) namažite vsakih 8 delovnih ur z Pustite vzvod sklopke(11-2). običajno večnamensko mastjo. Izklop motorja (13) Dodatno ostrenje in zamenjava nožev Nastavite vzvod za plin na položaj <<...
  • Page 49: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Rezilni sklop oziroma pogonski sklop se sme POMOČ V PRIMERU MOTENJ pričeti premikati šele, ko ste ročico popustili do POZOR! polovice. Nevarnost poškodb! 3. protimatico ponovno privijte. Pred vzdrževanjem ali čiščenjem vedno odstranite kabel s svečke! NEGA IN VZDRŽEVANJE Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri Motnja Rešitev...
  • Page 50: Garancija

    Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar- alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš...
  • Page 51: Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsług Spis Treści O Tej Dokumentacji

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ UWAGA! INSTRUKCJI OBSŁUG Urządzenia nie wolno stosować do celów komercyjnych. Spis treści O tej dokumentacji........... 51 SYMBOLE NA URZĄDZENIU Symbole na urządzeniu........51 Wskazówki bezpieczeństwa......51 Czyszczenie i konserwacja bi- jaków do kosiarki. Wskazówki bezpieczeństwa dot. bijakowej kosiarki do trawy........
  • Page 52: Wskazówki Bezpieczeństwa Dot. Bijakowej

    Wskazówki bezpieczeństwa W celu transportu lub podniesienia urządze- Wymienić uszkodzone listwy ochronne. nia koniecznie zamontować listwę ochronną na bijakach kosiarki. PALIWA I POZIOM PŁYNÓW Podczas przejazdu poza obszarem koszenia OSTRZEŹENIE! wyłączyć napęd kosiarki. Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna Nie zbliżać kończyn do obracających się jest substancją...
  • Page 53 Uruchomienie OSTRZEŹENIE! UWAGA! Silnik benzynowy: Przed pierwszym Obydwie płozy muszą być ustawione na uruchomieniem uzupełnić olej i benzynę! takiej samej wysokości! Przekładnia Uruchamianie silnika Olej przekładniowy jest zastosowany fabrycznie. UWAGA! Zawsze przestrzegać załączonej instrukcji W chwili uruchamiania silnika nie wolno obsługi producenta silnika włączać...
  • Page 54: Bijak Kosiarki

    Uruchomienie Ustawianie odstępu między ostrzami (15) NIEBEZPIECZEŃSTWO! 1. Ręcznie wkręcać wkręty bez łba, aż będzie Napęd powinien się włączyć dopiero po wyczuwalny opór, po czym dokręcić jeszcze przyciągnięciu dźwigni do połowy, ew. o ½ obrotu. należy ustawić cięgło Bowdena (patrz 2.
  • Page 55: Silnik

    Silnik 1. Ustawić urządzenie poziomo. Gdy kosiarka jest przechylona na bok, to 2. Wykręcić śrubę zamykającą wlot oleju. w zależności od producenta silnika 3. Wysokość poziomu oleju: do dolnej krawędzi BRIGGS & otworu do napełniania – w razie potrzeby uzu- świeca zapłonowa STRATTON pełnić...
  • Page 56: Gwarancja

    Gwarancja Usterka Rozwiązanie Usterka Rozwiązanie Moc silnika Zwrócić się do warsz- Zespół tnący / Wyregulować cięgło spada tatu obsługi klienta, na- Napęd kół nie opancerzone ostrzyć ostrza noża / działa Zwrócić się do warsz- Wymienić je tatu obsługi klienta, Wyczyścić filtr powie- zerwany pasek klinowy trza Usterki, które nie zostały wymienione w...
  • Page 57: O Této Dokumentaci

    Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K SYMBOLY NA PŘÍSTROJI POUŽITÍ Čištění a údržba lištové se- Obsah kačky. O této dokumentaci..........57 Symboly na přístroji......... 57 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní upozornění........ 57 Přístroj používejte pouze v technicky bezvad- ném stavu Bezpečnostní...
  • Page 58: Bezpečnostní Upozornění Pro Žací Lištu

    Bezpečnostní upozornění U přístroje s běžícím nebo horkým motorem POZOR! nikdy neotevírejte uzávěr nádrže Nebezpečí požáru! Poškozenou nádrž nebo její uzávěr ihned Od výfuku a oblasti válce odstraňte vyměňte hořlavá cizí tělesa. Poškozené výfukové válce vyměňte. Při pracech na svazích: Když...
  • Page 59 Uvedení do provozu 1. Uvolněte šrouby na konzole tělesa. Je-li motor ohřátý na provozní te- 2. Výšku vedoucího madla seřiďte podle okruhu plotu, tlačítka ručního čerpadla není podélných otvorů. třeba tisknout. 3. Šrouby opět pevně utáhněte. Startovací lanko vytáhněte jedním tahem a potom Seřízení...
  • Page 60: Žací Lišta

    Uvedení do provozu Vypnutí motoru (13) Přebroušení a výměna nože Dejte páku plynu do polohy << STOP >>. Tupé čepele nože nabruste vhodným brouskem a dodržujte přitom úhel řezu (cca 35 - 40°) - k tomu je třeba žací nůž demontovat. ŽACÍ...
  • Page 61: Péče A Údržba

    Péče a údržba PÉČE A ÚDRŽBA POMOC PŘI PORUCHÁCH Přístroj nikdy nezdvihejte nebo nenoste s POZOR! běžícím motorem. Vypněte motor, vytáhněte Nebezpečí úrazu! konektor zapalovací svíčky, vyčkejte zasta- Než na přístroji začnete provádět jakou- vení všech pohyblivých částí. koliv údržbu nebo čištění, vytáhněte ko- UPOZORNĚNÍ! nektor zapalovací...
  • Page 62: Záruka

    Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
  • Page 63: O Tejto Dokumentácii

    Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POZOR! POUŽITIE Zariadenie sa nesmie používať profesi- onálne. Obsah O tejto dokumentácii........63 SYMBOLY NA PRÍSTROJI Symboly na prístroji......... 63 Bezpečnostné pokyny........63 Čistenie a údržba kosiacej lišty. Bezpečnostné pokyny pre kosiacu lištu... 64 Pohonných hmôt a prevádzkových BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 64: Bezpečnostné Pokyny Pre Kosiacu Lištu

    Bezpečnostné pokyny Ruky a nohy nedávajte do blízkosti rotujúcich Benzín skladujte len v nádobách na to ur- dielov. čených Prístroj riaďte len držaním za vodiacu tyč. Tankujte len na voľnom priestranstve Tým je predpísaná bezpečnostná vzdialen- Pri tankovaní nefajčite osť. Na tankovanie používajte lievik alebo plniacu Pri práci dávajte pozor na bezpečný...
  • Page 65 Uvedenie do prevádzky Nastavenie výšky vodiacej traverzy (1) Plynovú páku nastavte do polohy << START >> (8). Výšku vodiacej traverzy nastavte podľa telesnej 3x stlačte gombík štartéra, v odstupoch po 2 se- výšky. kundách (9). Bežné nastavenie výšky zodpovedá výške bokov. Pri nízkych teplotách pod 10°...
  • Page 66: Kosiaca Lišta

    Uvedenie do prevádzky Kosiaca lišta ESM (14) VAROVANIE! 1. Skrutky (14-1) odskrutkujte. neťahajte obidve páky spojky naraz! 2. Diel (14-2) vyberte smerom dopredu. Pripojte 3. Pri opätovnej montáži dielu 2 dodržujte smer pohon vpred montáže - vystupujúci nos v smere jazdy! alebo Ďalší...
  • Page 67: Nastavenie Bovdenu

    Motor Pozri návod na obsluhu od výrobcu motora. LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo NASTAVENIE BOVDENU akumulátory nelikvidujte s komun- nosník žacej lišty mit Kontermutter (bez poistnej álnym odpadom! matice) Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyro- jazdný pohon bené z recyklovateľných materiálov a je nutné...
  • Page 68: Záruka

    Záruka Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke alebo ktoré nedokážete od- strániť sami, sa obráťte na náš kom- petentný zákaznícky servis. ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
  • Page 69: Az Eredeti Használati Utasítás Fordítása Tartalomjegyzék Ezzel A Dokumentummal Kapcsolatban

    Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! FORDÍTÁSA A készülék nem működtethető ipari kör- nyezetben. Tartalomjegyzék Ezzel a dokumentummal kapcsolatban....69 SZIMBÓLUMOK A KÉSZÜLÉKEN Szimbólumok a készüléken......69 Biztonsági utasítások........69 A nyírógerenda tisztítása és karbantartása Biztonsági utasítások a nyírógerendához..70 Üzemanyag-és folyadék szintjét......
  • Page 70: Biztonsági Utasítások Anyírógerendához

    Biztonsági utasítások A nyírandó területen kívüli mozgatásnál a ÜZEMANYAG-ÉS FOLYADÉK SZINTJÉT nyíróhajtóművet kapcsolja ki. FIGYELMEZTETÉS! Ne közelítse meg a forgó részeket a kezével A benzin erősen gyúlékony - tűzveszély! vagy a lábával. A készüléket csak a vezetőmarkolatnál fogva A benzint csak erre alkalmas tartályokban kormányozza.
  • Page 71 Üzembe helyezés Vágási magasság beállítása (7) FIGYELMEZTETÉS! Az anyákat (vezetőszánonként 2 db) lazítsa Benzinmotor: Az első üzembe helyezés meg. előtt töltsön be olajat és benzint! A vezetőszánt állítsa a kívánt magasságra. Sebességváltó Az anyákat ismét húzza meg. A hajtóműolaj gyárilag kerül beöntésre. FIGYELEM! Mindig kövesse a motor gyártója által mel- A vezetőszánokat azonos magasságra...
  • Page 72: Nyírógerenda

    Üzembe helyezés A nyírási hézag beállítása (15) VESZÉLY! 1. A menetes csapokat kézzel annyira forgassa A hajtómű csak a kar útjának fele után be, amíg ellenállást nem érez – ezután mindig kapcsolódhat be, szükség esetén a bow- fél fordulattal forgassa tovább. den-huzalt állítsa utána –...
  • Page 73: Motor

    Motor A vágószerszámon végzett tevékenysége- SAE 80 sebességvál- Olajfajta knél mindig viseljen védőkesztyűt tóolaj Zárt helyiségbe való betárolás előtt hagyja a Betöltött olaj mennyisége a következőkkel ren- motort kihűlni. delkező készülékekhez Pótalkatrészek és tartozékok csak előremenet kb. 0,25 l Csak eredeti alkatrészeket és az eredeti tartozékokat.
  • Page 74: Garancia

    Garancia Zavar Elhárítás Olyan zavarokat, amelyeket ennek a táblázatnak a segítségével nem lehet Nem tiszta vágás Vevőszolgálat műhelye megszüntetni, kizárólag egy erre jogos- A kést köszörül- ult szakszerviz (vevőszolgálat) háríthat tesse / cseréltesse Korrigálja a vágási magasságot Fűnyíró szerke- Igazítsa meg a Bow- zet / kerékmeg- den-huzalt hajtás nem mű-...
  • Page 75: Oversættelse Af Original Brugsanvisning Indholdsfortegnelse Om Denne Dokumentation

    Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL SYMBOLER PÅ MASKINEN BRUGSANVISNING Rengøring og vedligeholdelse Indholdsfortegnelse af klippebjælken. Om denne dokumentation........75 Symboler på maskinen........75 SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsanvisninger........75 Benyt kun apparatet i teknisk fejlfri tilstand Sikkerhedsanvisninger for klippebjælken..76 Børn under 16 år og personer, der ikke er inde i betjeningsvejledningen, må...
  • Page 76: Sikkerhedsanvisninger For Klippebjælken

    Sikkerhedsanvisninger Udskift en beskadiget tank eller tankdæksel Udskift beskadigede lydpotter. Brandfare! Hvis der er løbet benzin ud: Fjern brændbare fremmedlegemer fra Start ikke motoren området omkring udstødningen og cylin- derområdet. Undgå tændingsforsøg Rengør apparatet. Når du arbejder på skråninger: Arbejd aldrig på en glat og glidebane. Sørg altid for at stå...
  • Page 77 Ibrugtagning Indstilling af skærehøjde Træk starttovet hurtigt ud, og lad det derefter vikle langsomt op igen (10). Skærehøjden indstilles ved hjælp af glideme- Hvis motoren ikke starter efter 3 trækforsøg (9) og derne (2 stk.). (10) gentag. Standardklippebjælke (2) Sæt gashåndtaget i en position mellem Start og Trinløs skærehøjdeindstilling op til ca.
  • Page 78: Klippebjælke

    Ibrugtagning Frakobling af klippebjælke (11) 3 smørenipler Slip koblingshåndtaget (11-2). (16-1, 17) Smør niplerne på medbringeren (16) og Frakobling af motor (13) drevet til klippebjælken (17) for hver 8 Stil gashåndtaget på position << STOP >>. arbejdstimer med almindeligt universal- fedt.
  • Page 79: Vedligeholdelse Og Service

    Vedligeholdelse og service 1. Løsn kontramøtrikkerne. Emballage, maskine og tilbehør er frem- stillet af genanvendelige materialer og 2. Efterjuster med stilleskruen skal bortskaffes på behørig vis. Rigtig indstilling: Skæreværktøjet/trækket må først sætte sig i be- HJÆLP VED FEJL vægelse, når håndtaget er trykket halvt ind. 3.
  • Page 80: Garanti

    Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
  • Page 81: Översättning Av Orginalbruksanvisning Innehållsförteckning Om Denna Dokumentation

    Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV SYMBOLER PÅ SLÅTTERBALKEN ORGINALBRUKSANVISNING Rengöring och underhåll av Innehållsförteckning klippbalken. Om denna dokumentation........81 Symboler på slåtterbalken....... 81 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Säkerhetsinstruktioner........81 Använd produkten enbart om den är i tekniskt fullgott skick Säkerhetsanvisningar för klippbalken....82 Ungdomar under 16 år eller personer som Bränsle-och vätskenivåer.........
  • Page 82: Säkerhetsanvisningar För Klippbalken

    Säkerhetsinstruktioner Se till att stå stadigt vid arbetet. Öppna inte tanklocket när motorn är igång el- ler varm Håll avgassystem och motor rena Byt ut skadad tank eller skadat tanklock OBSERVA! Byt ut skadade ljuddämpare. Brandfara! Om bensin rinner ut: Ta bort lättantändliga föremål från av- Starta inte motorn gasröret och cylinderområdet.
  • Page 83 Idrifttagning Inställning av snitthöjd Så snart motorn går, kan gasspaken ställas i ett läge mellan Start och Stop beroende på önskat Snitthöjden ställs in med hjälp av glidmedar (2 st). motorvarvtal. Standard - slåtterbalkar (2) Ställ gasspaken i position <START> - (full gas) vid stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca.
  • Page 84: Klippbalkar

    Klippbalkar KLIPPBALKAR Byt ut slitna eller skadade knivklingor på en ser- viceverkstad. Rengör klippbalkarna efter varje användning, Låt en fackman göra en kontroll: speciellt styr- och glidytor. Montera då av slåtter- kniven. efter påkörning av ett hinder Smörj därefter alla rörliga delar. om motorn stannar tvärt Använd endast biologiskt nedbrytbara smörj- vid böjd slåtterbalk...
  • Page 85: Bortskaffande

    Underhåll och skötsel FELSÖKNING RISK! Brandrisk! OBSERVA! Förvara inte tankad maskin i byggnader, Risk för personskador! där bensinångorna kan komma i kontakt Lossa alltid tändstiftet före allt under- med öppen eld eller gnistor! hålls- och rengöringsarbete! Töm endast bensintanken utomhus. Störning Lösning Spola inte maskinen med vatten! Inträngande...
  • Page 86: Garanti

    Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions- tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på...
  • Page 87: Om Denne Dokumentasjonen

    Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL OBS! BRUKSANVISNING Enheten må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng. Innhold Om denne dokumentasjonen......87 SYMBOLER PÅ MASKINEN Symboler på maskinen........87 Sikkerhetsanvisninger........87 Rengjøring og vedlikehold ple- nklippebjelke. Sikkerhetsmerknader for plenklippebjelken..88 Drivstoff og væske nivå........88 SIKKERHETSANVISNINGER Montering............88 Produktet må...
  • Page 88: Sikkerhetsmerknader For Plenklippebjelken

    Sikkerhetsanvisninger Styr maskinen kun på føringshåndtaket. På Det er forbudt å røyke under påfyllingen denne måten er sikkerhetsavstanden gitt Bruk trakt eller fyllerør for å fylle drivstoff slik Hold god avstand under arbeid. at du ikke tømmer drivstoff på motoren, huset eller bakken.
  • Page 89 Igangkjøring Vanlig høydejustering tilsvarer hoftehøyden. Ikke bruk primerknappene når moto- 1. Løsne skruene på maskinkassens ren er driftsvarm. fremspring. 2. Still inn høyden på styrestangen tilsvarende Trekk ut startsnoren raskt i ett strekk, og la den langhullområdet. deretter langsomt rulle inn igjen (10). 3.
  • Page 90: Plenklippebjelke

    Igangkjøring Slå av motoren (13) Ettersliping og skifting av knivene Sett gasspaken til stillingen << STOP >>. Etterslip butte knivblad med en egnet slipestein mens du overholder skjærevinkelen (ca. 35 - 40°) - monter ut skjæreknivene til dette. PLENKLIPPEBJELKE Skift slitte eller skadde knivblad - kundeservice- Rengjør plenklippebjelken etter hver bruk, spe- verksted.
  • Page 91: Avhending

    Vedlikehold og pleie HJELP VED FEIL FORSIKTIG! Brannfare! OBS! Maskin med fylt tank skal ikke oppbeva- Fare for personskader! res inne i bygninger der bensindamp kan Trekk alltid ut tennpluggkontakten før komme i kontakt med ild eller gniste! vedlikeholds- og reparasjonsarbeid! Tøm bensintanken kun utendørs.
  • Page 92: Garanti

    Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
  • Page 93: Alkuperäisen Käyttöohjeen Käännös Sisällysluettelo Tietoja Käsikirjasta

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN HUOMIO! KÄÄNNÖS Laitetta ei saa käyttää kaupalliseen tar- koitukseen. Sisällysluettelo Tietoja käsikirjasta..........93 LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT Laitteessa olevat symbolit........ 93 Turvaohjeet............93 Niittopalkin puhdistus ja huolto. Niittopalkkia koskevat turvallisuusohjeet..94 Kütuse ja vedeliku taset........94 TURVAOHJEET Asennus............94 Käytä laitetta vain, kun se on teknisesti täysin Käyttöönotto.............
  • Page 94: Niittopalkkia Koskevat Turvallisuusohjeet

    Turvaohjeet Ohjaa laitetta vain ohjausaisasta. Säilytät sil- Käytä polttoaineen lisäämisessä suppiloa tai loin määrätyn turvaetäisyyden. täyttöputkea, jotta polttoainetta ei pääse rois- kumaan moottoriin, koteloon tai maahan. Seiso tukevasti, kun työskentelet. Älä avaa polttoainesäiliön korkkia, kun moot- Pidä pakoputki ja moottori puhtaana tori käy tai kun se on vielä...
  • Page 95 Käyttöönotto Ohjausaisa säädetään tavallisesti käytön ajaksi Älä käytä primer-pumppua, jos moot- käyttäjän lantion korkeudelle. tori on lämmin. 1. Irrota kotelokannattimessa olevat ruuvit. 2. Säädä ohjausaisan korkeus pitkittäisreikien Vetäise käynnistysnaru ylös rivakalla vedolla ja mukaan. anna sen sitten kelautua hitaasti paikoilleen (10). 3.
  • Page 96: Niittopalkki

    Käyttöönotto Niittopalkin kytkeminen pois päältä (11) 3 voitelunippa Päästä irti kytkinvivusta (11-2). (16-1, 17) Voitele vääntiössä (16) ja niittopalkin ko- Moottorin kytkeminen pois päältä (13) neistossa (17) aina kahdeksan työtunnin Aseta kaasuvipu asentoon << STOP >>. välein tavallisella monikäyttörasvalla. NIITTOPALKKI Terien teroittaminen ja vaihtaminen Puhdista niittopalkki jokaisen käytön jälkeen, puh- Teroita tylsiä...
  • Page 97: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Leikkuulaitteisto ja pyöräveto saavat kytkeytyä VIANETSINTÄ päälle vasta sitten, kun vipua on painettu puolivä- HUOMIO! liin. Loukkaantumisvaara! 3. Kiinnitä vastamutterit takaisin paikoilleen. Irrota sytytystulpan liitin ennen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä! HUOLTO JA HOITO Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moot- Häiriö...
  • Page 98: Takuu

    Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: tetty: Laitetta on yritetty korjata Laitteen asianmukainen käsittely...
  • Page 99: О Данной Документации

    Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Использование по назначению РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Данная газонокосилка должна использоваться только в личных целях на приусадебном Оглавление участке. О данной документации.........99 Разрешается использовать только оригинальные насадки (косящие пилы, зимнее Символы на устройстве.........99 снаряжение). Указания...
  • Page 100: Указания По Технике Безопасности Для

    Указания по безопасности Не выводить предохранительные и УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ защитные устройства из эксплуатации БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ РАБОЧЕЙ При запуске двигателя БАЛКИ никто не должен находиться перед Рабочая балка частично оснащена газонокосилкой, открытыми ножами. Последние при косильный и колесный привод должны неосторожном...
  • Page 101: Монтаж

    Монтаж МОНТАЖ ВНИМАНИЕ! Оба прижимных полозка должны быть ВНИМАНИЕ! установлены на одинаковой высоте Эксплуатировать устройство разрешено только после полного Косящая пила ESM (3) монтажа. Монтаж держателя протектора в качестве Монтаж данной газонокосилки следует прижимного полозка проводить, соблюдая указания конкретной, Косящая пила косит, прижимаясь вплотную к имеющейся...
  • Page 102: Рабочая Балка

    Ввод в эксплуатацию Если двигатель не запускается после 3 Выключение ходового привода (12) испытаний на растяжение и (10) Отпустите рычаг сцепления (12-1) или (12-2). повторения. Отключение рабочей балки (11) Как только мотор завелся, установить рычаг Отпустите рычаг сцепления (11-2). газа в положение между Start и Stop в соответствии...
  • Page 103: Редуктор Ходового Механизма

    Рабочая балка Рабочая балка ESM (14) только с передним прим. 0,25 л 1. Открутите болты (14-1). ходом 2. Извлеките деталь (14-2) по направлению с передним и задним вперед. прим. 0,50 л ходом 3. При повторном монтаже детали учитывайте направление установки — ДВИГАТЕЛЬ...
  • Page 104: Утилизация

    Техобслуживание и уход Неисправность Решение Если косилка наклонить в сторону, то, в зависимости от производителя Двигатель не При холодном двигателя, заводится двигателе: нажмите пусковую кнопку BRIGGS & свеча зажигания Заправить бензин STRATTON Поставьте рычаг газа должна смотреть вверх!!! в положение Start Подключите...
  • Page 105: Гарантия

    Гарантия ГАРАНТИЯ Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок опре- деляется законодательством страны, в которой приобретено устройство. Гарантия действует только при следующих усло- Гарантия...
  • Page 106 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 660 / 870III / 875III...
  • Page 107 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 474833_c...
  • Page 108 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 660 / 870III / 875III...
  • Page 109 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 474833_c...
  • Page 110 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 660 / 870III / 875III...
  • Page 111 BM 660 III Art.Nr: 112885 BM 870 III Art.Nr: 112871 BM 875 III Art.Nr: 112872 474833_c...

This manual is also suitable for:

Bm 870 iiiBm 875 iii

Table of Contents