GETINGE GROUP ARJOHUNTLEIGH ALPHA ACTIVE 4 Instructions For Use Manual

GETINGE GROUP ARJOHUNTLEIGH ALPHA ACTIVE 4 Instructions For Use Manual

Air mattress with pump
Hide thumbs Also See for ARJOHUNTLEIGH ALPHA ACTIVE 4:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generel Sikkerhed

    • Indledning

      • Om Denne Brugervejledning
      • Alpha Active 4 Pumpe
      • Alpha Active 4 Helmadras
    • Klinisk Anvendelse

      • Indikationer
      • Kontraindikationer
    • Montering

      • Klargøring Af Alpha Active 4 Systemet
      • Montering Af Alpha Active 4 Madrassen
    • Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

      • Betjeningsknapper
      • Alarmer Og Indikatorer
    • Betjening

      • Lynstart
      • Procedure for Indstilling Af Støtte
      • Ændring Af Plejemodtagerens Stilling
      • Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 4 Madrassen
      • CPR-Kontrolenhed
      • Sådan Aktiveres CPR-Enheden
      • Sådan Nulstilles CPR-Enheden
    • Dekontaminering

    • Rutinemæssig Vedligeholdelse

      • Alpha Active 4 Systemet
      • Alpha Active 4 Pumpe
      • Alpha Active 4 Helmadras
      • Serienumre
    • Fejlfinding

    • Teknisk Beskrivelse

      • Pumpe
      • Oplysninger Om Madrasstørrelse
      • Betrækspecifikationer
      • Rengøringssymboler
  • Español

    • Normas Generales de Seguridad

    • Introducción

      • Acerca de Este Manual
      • Compresor Alpha Active 4
      • Colchón Alpha Active 4
    • Aplicaciones Clínicas

      • Indicaciones
      • Contraindicaciones
    • Instalación

      • Preparación del Sistema Alpha Active 4 para Su Uso
    • Controles, Alarmas E Indicadores

      • Mandos de Control
      • Alarmas E Indicadores
    • Operación

      • Inicio Rápido
      • Procedimiento de Ajuste de la Superficie
      • Cambios de Posición del Paciente
      • Cómo Desinflar y Almacenar el Colchón Alpha Active 4
      • Control para RCP
      • Para Activar la Función RCP
      • Para Devolver la Función RCP a Su Estado de Reposo
    • Descontaminación

    • Mantenimiento Periódico

      • Sistema Alpha Active 4
      • Compresor Alpha Active 4
      • Colchón Alpha Active 4
      • Etiquetas de Número de Serie
    • Solución de Problemas

    • Especificaciones Técnicas

      • Compresor
      • Colchón
      • Información sobre el Tamaño del Colchón
      • Especificaciones de la Funda
      • Símbolos de Limpieza
  • Français

    • Consignes Générales de Sécurité

    • Introduction

      • À Propos de Ce Manuel
      • Pompe Alpha Active 4
      • Matelas Alpha Active 4
    • Applications Cliniques

      • Indications
      • Contre-Indications
    • Installation

      • Préparation du Système Alpha Active 4
    • Commandes, Alarmes Et Voyants

      • Commandes
      • Alarmes Et Voyants
    • Fonctionnement

      • Démarrage Rapide
      • Procédure de Réglage du Soutien
      • Changement de Position du Patient
      • Pour Dégonfler Et Ranger Le Matelas Alpha Active 4
      • Commande CPR (Réanimation Cardio-Pulmonaire)
      • Pour Activer la Commande CPR
      • Pour Réinitialiser la Commande CPR
    • Décontamination

    • Maintenance de Routine

      • Système Alpha Active 4
      • Pompe Alpha Active 4
      • Matelas Alpha Active 4
      • Étiquettes de Nº de Série
    • Dépannage

    • Caractéristiques Techniques

      • Pompe
      • Matelas
      • Informations Relatives Aux Dimensions du Matelas
      • Caractéristiques de la Housse
      • Symboles de Nettoyage
  • Italiano

    • Sicurezza Generale

    • Introduzione

      • Informazioni Sul Manuale
      • Informazioni Su Alpha Active 4
      • Pompa DI Alpha Active 4
      • Materasso Sostitutivo Alpha Active 4
    • Applicazioni Cliniche

    • Installazione

      • Preparazione del Sistema Alpha Active 4 All'uso
    • Comandi, Allarmi E Spie

      • Comandi
      • Allarmi E Spie
    • Funzionamento

      • Avvio Rapido
      • Sgonfiaggio E Stoccaggio del Materasso Alpha Active 4
      • Comando RCP
      • Attivazione Dell'unità RCP
      • Ripristino Dell'unità RCP
    • Decontaminazione

    • Manutenzione Ordinaria

      • Sistema Alpha Active 4
      • Pompa DI Alpha Active 4
      • Materasso Sostitutivo Alpha Active 4
      • Etichette con I Numeri DI Serie
    • Risoluzione Dei Problemi

    • Descrizione Tecnica

      • Pompa
      • Informazioni Sulle Dimensioni del Materasso
      • Specifiche Della Fodera
      • Simboli Per la Pulizia
  • Dutch

    • Algemene Veiligheid

    • Inleiding

      • Over Deze Gebruiksaanwijzing
      • Alpha Active 4 Pomp
      • Alpha Active 4 Matrasvervangend Systeem
    • Klinische Toepassingen

      • Contra-Indicaties
    • Installatie

      • Het Alpha Active 4 Systeem Gebruiksklaar Maken
      • Installatie Van Het Alpha Active 4 Matras
    • Bedieningselementen, Alarmen en Indicatielampjes

      • Bedieningselementen
      • Alarmen en Indicatielampjes
    • Bediening

      • Snel Aan de Slag
      • Procedure Voor Instellen Van Ondersteuning
      • Veranderingen in de Houding Van de Cliënt
      • Het Alpha Active 4 Matras Leeg Laten Lopen en Opbergen
      • CPR-Knop
      • Activering Van de CPR-Eenheid
      • Opnieuw Instellen Van de CPR-Eenheid
    • Reiniging en Desinfectie

    • Dagelijks Onderhoud

      • Alpha Active 4 Systeem
      • Alpha Active 4 Pomp
      • Alpha Active 4 Matrasvervangend Systeem
      • Serienummerlabels
    • Problemen Oplossen

    • Technische Gegevens

      • Pomp
      • Matras
      • Informatie over Matrasmaten
      • Specificatie Hoes
      • Reinigingssymbolen
  • Svenska

    • Allmän Säkerhet

    • Inledning

      • Om Denna Bruksanvisning
      • Alpha Active 4 Pump
      • Ersättningsmadrass Alpha Active 4
    • Klinisk Tillämpning

      • Indikationer
    • Installation

      • Förbered Alpha Active 4-Systemet För Användning
      • Installation Av Alpha Active 4-Madrassen
    • Kontroller, Larm Och Indikatorer

      • Reglage
      • Larm Och Indikatorer
    • Drift

      • Inställning Av Madrass
      • Inställning VID Lägesförändring
      • Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 4-Madrassen
      • HLR-Funktion (HLR-Kontroll)
      • Aktivering Av HLR
      • Återställning Av HLR
    • Rengöring

    • Rutinunderhåll

      • Alpha Active 4-System
      • Alpha Active 4-Pump
      • Alpha Active 4 Ersättningsmadrass
      • Serienummer-Märkning
    • Felsökning

    • Teknisk Beskrivning

      • Pump
      • Madrass
      • Information Om Madrasstorlekar
      • Information Om Överdraget
      • Symboler För Rengöring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ALPHA ACTIVE 4
Instructions for Use • Brugsvejledning
Instrucciones de uso • Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ARJOHUNTLEIGH ALPHA ACTIVE 4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for GETINGE GROUP ARJOHUNTLEIGH ALPHA ACTIVE 4

  • Page 1 ALPHA ACTIVE 4 Instructions for Use • Brugsvejledning Instrucciones de uso • Mode d'emploi Istruzioni per l'uso • Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning...
  • Page 3 English Dansk Español Français Italiano Nederlands Svensk...
  • Page 5 English...
  • Page 7: Table Of Contents

    Contents General Safety ........... . . iii Introduction .
  • Page 8 (ii)
  • Page 9: General Safety

    GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • EN60601-1:1990/A13:1996 and IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1 and CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 Safety Warnings •...
  • Page 10 Precautions For your own safety and the safety of the equipment, always take the following precautions: • Placing extra layers between the patient and the mattress potentially reduces the benefits provided by the mattress and should be avoided or kept to a minimum. As part of sensible pressure area care, it is advisable to avoid wearing clothing which may cause areas of localised high pressure due to creases, seams, etc.
  • Page 11: Introduction

    Introduction About this Manual This manual is your introduction to the Alpha Active 4 Use it to initially set up the mattress and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance. About Alpha Active 4 The systems comprise of a mattress Alpha Active 4 replacement and pump.
  • Page 12: Alpha Active 4 Mattress Replacement

    Alpha Active 4 Mattress Replacement mattress replacement comprises the Alpha Active 4 following components: The standard cover comprises of a 2-way stretch PU Detachable Cover (polyurethane) coated knitted fabric zipped to a durable nylon base. The zips are protected by flaps to prevent ingress of contaminants and allow easy removal of the cover for cleaning.
  • Page 13: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The system is indicated for the Alpha Active 4 prevention and management of pressure ulcers when combined with an individualised monitoring, repositioning and wound care programme. mattress is designed for patients Alpha Active 4 weighting up to 200 kg (440lb). Contra-Indications The system should not be used for Alpha Active 4...
  • Page 14: Installation

    Installation Preparing the Alpha Active 4 system for use The system is very simple to set up using the following guidelines: 1. Remove the system from the packaging. You should have the following items: • pump including mains power cord Alpha Active 4 and hanging brackets.
  • Page 15 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Page 16: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls Cycle Time Alarm Mute Mode Select Auto-firm Mode Patient Weight Selector Alarms Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button On/Off switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button.
  • Page 17: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators The red indicator is illuminated whenever Low Pressure Indicator Low Pressure the pump detects low pressure within the mattress replacement. An audible alarm will sound unless cancelled by the button. mute The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Page 18: Operation

    5. Operation These instructions cover day-to-day operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel. Quick Start Before using the mattress replacement Alpha Active 4 make sure it has been installed correctly in accordance with “Installing the Alpha Active 4 Mattress”...
  • Page 19: Changes In Patient Position

    Changes in Patient When a patient is in the lying or supine position, their body weight is dispersed over a large area. When in the Position sitting position, their body weight is concentrated within a much smaller area and therefore will require more support than in the lying position.
  • Page 20: To Deflate And Store The Alpha Active 4 Mattress

    To transport a patient using the mattress Transport Mode Alpha Active 4 replacement, disconnect the tube-set from the pump and place the attached cap over the end of the tubeset to put the mattress into transport mode. This will automatically switch the mattress into transport mode.
  • Page 21: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress replacement (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Page 22: Decontamination

    6. Decontamination The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist.
  • Page 23 DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to “Cover Specification” on page 17.
  • Page 24: Routine Maintenance

    7. Routine Maintenance Alpha Active 4 System The equipment has been designed to be virtually Maintenance maintenance-free between service periods. will make available on request service Servicing ArjoHuntleigh manuals, component parts lists and other information necessary for trained personnel to repair ArjoHuntleigh the system.
  • Page 25: Troubleshooting

    8. Troubleshooting The following table provides a troubleshooting guide for the system Alpha Active 4 in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tube-set is not connected Check the tube-set connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
  • Page 26: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 4 Part Numbers: 648311 648319AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50-60Hz Power Input: 230VA Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY) Pump Fuse Rating: 2 x T1AL 250V Degree of protection...
  • Page 27: Mattress

    ENVIRONMENTAL INFORMATION Condition Temperature Range Relative Humidity Atmospheric Pressure Operating +10°C to +40°C 30% to 75% 700hPa to 1060 hPa (Pump) Storage and Transport -40°C to +70°C 10% to 95% 500 hPa to 1060 hPa (Pump) (non-condensing) MATTRESS Description Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethane...
  • Page 28: Cleaning Symbols

    CLEANING SYMBOLS Wash at 80°C (176°F) Do not tumble dry above 130°C. Do not iron Do Not Use Phenol-based cleaning Solutions Use solution diluted to 1000 ppm of Available Wipe surface with damp cloth Chlorine...
  • Page 29 Dansk...
  • Page 31 Indhold Generel sikkerhed ..........iii Indledning .
  • Page 32 (ii)
  • Page 33: Generel Sikkerhed

    GENEREL SIKKERHED Inden De forbinder systemets pumpe til strømmen, bedes De omhyggeligt gennemlæse alle monteringsanvisninger i denne brugsanvisning. Systemet er udviklet, så det overholder de lovmæssige sikkerhedsstandarder, herunder: • EN60601-1:1990/A13:1996 og IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1 og CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 Sikkerhedsmæssige advarsler •...
  • Page 34 Forholdsregler Tag altid følgende forholdsregler af hensyn til din egen og udstyrets sikkerhed: • Hvis der anbringes ekstra underlag mellem plejemodtageren og madrassen, reduceres fordelene ved madrassen, og dette bør derfor undgås eller begrænses mest muligt. Som en del af forebyggelsen af tryksår frarådes det, at plejemodtageren bærer tøj med folder eller sømme, som kan give et højt tryk på...
  • Page 35: Indledning

    Indledning Om denne Denne brugervejledning er en introduktion til Alpha . Brug den første gang madrassen indstilles, som brugervejledning Active 4 en opslagsbog i dagligdagen, og som en vejledning, når det gælder vedligeholdelse. Om Alpha Active 4 systemerne består af en helmadras og en Alpha Active 4 pumpe.
  • Page 36: Alpha Active 4 Helmadras

    Alpha Active 4 helmadras helmadrassen består af følgende dele: Alpha Active 4 Standardbetrækket består af et tovejs, elastisk PU-belagt Aftageligt betræk (polyuretan), strikket stof, som er fastlynet til en slidstærk nylonunderdel. Lynlåsene er beskyttet med overkanter for at forhindre indtrængen af forurenende stoffer og for at gøre det nemt at fjerne betrækket, når det skal vaskes.
  • Page 37: Klinisk Anvendelse

    Klinisk anvendelse Indikationer systemet er indiceret til forebyggelse og Alpha Active 4 behandling af tryksår, når det kombineres med et personligt program for overvågning, stillingsskift og sårpleje. madrassen er udviklet til patienter, som Alpha Active 4 vejer op til 200 kg. Kontraindikationer systemet bør ikke anvendes til Alpha Active 4...
  • Page 38: Montering

    Montering Klargøring af Alpha Active 4 systemet Systemet er meget enkelt at montere ud fra følgende retningslinjer: 1. Tag systemet ud af emballagen. Pakken skal indeholde følgende dele: • pumpe, inkl. netledning og Alpha Active 4 ophængningsbøjler. • helmadras med indbygget Alpha Active 4 slangesæt.
  • Page 39 ADVARSEL Sørg for at netledningen er anbragt, så den ikke udgør en fare, og at den ligger frit i forhold til bevægelige sengemekanismer eller andre steder, hvor den kan blive klemt. Pumpen skal monteres på følgende måde: Montering af pumpen 1.
  • Page 40: Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

    4. Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer Betjeningsknapper Cyklustid Alarmdæmpning Valg af tilstand Autofirm Indstilling af vægt Alarmer Pumpen aktiveres ved at trykke på -knappen. Tænd/Sluk-knap Tænd/Sluk Knappen lyser, når pumpen er slået til. Under en alarmtilstand kan lyden af alarmen slås fra ved Alarmdæmpning tryk på...
  • Page 41: Alarmer Og Indikatorer

    Alarmer og indikatorer Den røde indikator for lyser, når pumpen Indikator for lavt tryk Lavt tryk registrerer et lavt tryk i helmadrassen. Der lyder en alarm, med mindre lyden annulleres ved hjælp af alarmdæmpningsknappen Indikatoren slukker, når normalt tryk er genetableret. ...
  • Page 42: Betjening

    5. Betjening Denne vejledning dækker den daglige betjening af systemet. Andre aktiviteter, såsom vedligeholdelse og reparationer, må kun udføres af kvalificeret personale. Lynstart Inden madrassen anvendes, skal du sørge Alpha Active 4 for, at den er monteret korrekt i henhold til “Montering af Alpha Active 4 madrassen”...
  • Page 43: Ændring Af Plejemodtagerens Stilling

    Ændring af Når en plejemodtager befinder sig i liggende stilling, er kroppens vægt fordelt over et stort område. Når plejemodtagerens plejemodtageren befinder sig i siddende stilling, er stilling kropsvægten koncentreret på et meget mindre område, og derfor er der behov for mere støtte end i liggende stilling.
  • Page 44: Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 4 Madrassen

    Hvis en plejemodtager, der ligger på en Transporttilstand Alpha Active 4 madras, skal transporteres, kobles slangesættet fra pumpen, og den medfølgende hætte monteres på enden af slangesættet for at sætte madrassen i transporttilstand. Herved skifter madrassen automatisk over til transporttilstand. Madrassen trykaflaster stadig plejemodtageren i op til 12 timer.
  • Page 45: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIGT I TILFÆLDE AF HJERTESTOP Hvis en plejemodtager får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): Sådan aktiveres I madrassens hovedende er der (i samme side som slangesættet) anbragt en rød rem med påskriften CPR. I CPR-enheden tilfælde af hjertestop skal man trække i denne rem for at tømme madrassen for luft.
  • Page 46: Dekontaminering

    6. Dekontaminering Følgende fremgangsmåder anbefales men skal tilpasses, så de overholder de lokale eller nationale retningslinjer (dekontaminering af medicinsk udstyr), der gælder på institutionen eller i det pågældende land. Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. systemet skal dekontamineres mellem hver plejemodtager og med Alpha Active 4 regelmæssige mellemrum, når den er i brug, hvilket er god praksis for alt...
  • Page 47 Såfremt der anvendes et alternativt desinfektionsmiddel fra det brede tilgængelige udvalg, anbefaler vi at få producenten til at bekræfte, at det er egnet til den pågældende brug, inden det tages i anvendelse. PRODUKTET MÅ IKKE VRIDES/RULLES, AUTOKLAVERES ELLER UDSÆTTES FOR FENOLBASEREDE OPLØSNINGER.
  • Page 48: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    7. Rutinemæssig vedligeholdelse Alpha Active 4 systemet Udstyret er udviklet, så det stort set er Vedligeholdelse vedligeholdelsesfrit i serviceintervallerne. vil på anmodning stille servicemanualer, Servicering ArjoHuntleigh komponentlister og andre informationer, der er nødvendige i forbindelse med reparationer, til rådighed -instrueret personale, som skal ArjoHuntleigh reparere systemet.
  • Page 49: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding ved Alpha Active 4 systemet i tilfælde af fejlfunktioner. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK Slangesættet er ikke tilsluttet Kontrollér slangesættets stik, og korrekt. sørg for, at det er korrekt tilsluttet til pumpen. CPR er ikke helt lukket.
  • Page 50: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Alpha Active 4 Produktnummer: 648315 EURO Netspænding: 230V Strømfrekvens: 50-60Hz Strømforsyning: 230VA Størrelse: (L)280mm x (B)205mm x (H)112mm Vægt: 2,5 kg Kabinettets materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x T1AL 250V Beskyttelsesgrad Klasse II imod elektrisk stød: Type BF Beskyttelsesgrad mod væskeindtrængen:...
  • Page 51: Oplysninger Om Madrasstørrelse

    MADRAS Beskrivelse Cellemateriale Underlagsmateriale: ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 Polyuretan PVC-belagt nylon ALPHA ACTIVE 4 MR 85 (PVC-fri) Polyuretan PU-belagt nylon OPLYSNINGER OM MADRASSTØRRELSE Betræk Længde Bredde Delnr. Beskrivelse Højde mm Delnr 648322 ALPHA ACTIVE 4 MR 90 648437...
  • Page 52: Rengøringssymboler

    RENGØRINGSSYMBOLER Vask ved 80°C Må ikke tørretumbles ved over 130°C. Må ikke stryges Anvend ikke fenolbaserede rengøringsmidler Anvend en opløsning fortyndet til 1000 ppm Tør overfladen af med en fugtig klud klorin...
  • Page 53 Español...
  • Page 55 Índice Normas generales de seguridad ........iii Introducción .
  • Page 56 (ii)
  • Page 57: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Page 58 Precauciones Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes: • La disposición de capas adicionales entre el paciente y el colchón puede reducir los beneficios obtenidos del uso de este último, por lo que deberá evitarse o limitarse al mínimo.
  • Page 59: Introducción

    Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción al Alpha . Utilícelo para la configuración inicial del Active 4 manual colchón y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y guía de mantenimiento. Acerca de Alpha Los sistemas se componen de un colchón Alpha Active 4...
  • Page 60: Colchón Alpha Active 4

    Colchón Alpha Active 4 El colchón consta de los componentes Alpha Active 4 siguientes: La funda estándar consta de un tejido recubierto de PU Funda extraíble (poliuretano) con elasticidad bidimensional abrochado mediante cremallera a una resistente base de nylon. Las cremalleras van protegidas por solapas para impedir la entrada de contaminantes y facilitar la extracción de la funda para su limpieza.
  • Page 61: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones El sistema es indicado para la prevención Alpha Active 4 y el tratamiento de úlceras por presión, siempre que su uso se combine con un programa de seguimiento, cambios posturales y cuidado de heridas individualizado. El colchón está...
  • Page 62: Instalación

    3. Instalación Preparación del sistema Alpha Active 4 para su uso El sistema es muy sencillo de configurar según las pautas siguientes: 1. Desembale el sistema. Éste debe incluir los artículos siguientes: • Compresor con cable de Alpha Active 4 alimentación eléctrica y soportes para colgar.
  • Page 63 ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tiende de manera que no presenta ningún peligro y está apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. El compresor se debe instalar como sigue: Instalación del compresor 1.
  • Page 64: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Mandos de control Tiempo de ciclo Alarma silenciada Selector de modo Modo autofirme Alarmas Selector de peso del paciente Si pulsa el botón de se activará el Botón de Conexión/ Conexión/Desconexión compresor. Cuando el compresor esté activado, el Desconexión interruptor se iluminará.
  • Page 65: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores El indicador rojo de está encendido Indicador de presión presión reducida siempre que el compresor detecta una presión baja en el reducida interior del colchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Page 66: Operación

    5. Operación Estas instrucciones cubren la operación cotidiana del sistema. Otras operaciones, tales como mantenimiento y reparaciones, deben ser llevadas a cabo únicamente por personal con la calificación adecuada. Inicio rápido Antes de utilizar el colchón , asegúrese de Alpha Active 4 que ha sido correctamente instalado de acuerdo con lo indicado en la sección “Instalación del colchón Alpha Active 4”...
  • Page 67: Cambios De Posición Del Paciente

    Cambios de posición Si el paciente se encuentra tumbado o en posición supina, el peso de su cuerpo se distribuye sobre una área extensa. del paciente Si está sentado, el peso de su cuerpo se concentra en una área mucho menor y, en consecuencia, requerirá mayor apoyo que cuando está...
  • Page 68: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 4

    Para transportar a un paciente utilizando el colchón Modo de transporte Alpha , desconecte el conjunto de set de tubos del Active 4 compresor y coloque el tapón suministrado sobre el extremo del conjunto de set de tubos a fin de que el colchón pase al modo de transporte.
  • Page 69: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que el conjunto de set de tubos) encontrará...
  • Page 70: Descontaminación

    6. Descontaminación Recomendamos la utilización de los siguientes procesos. No obstante, deberán adaptarse para poder cumplir las pautas normativas locales y nacionales (Descontaminación de aparatos médicos) que sean de aplicabilidad en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones.
  • Page 71 En caso de seleccionarse un desinfectante de la amplia selección disponible, recomendamos que la adecuación para su uso sea previamente confirmada por el proveedor químico. NO EXPRIMA/ESCURRA, ESTERILICE NI UTILICE PRODUCTOS CON BASE DE FENOL. Para más información acerca de la funda superior del Desinfección térmica colchón, incluyendo las directrices de lavado industrial, consulte “Especificaciones de la funda”...
  • Page 72: Mantenimiento Periódico

    7. Mantenimiento periódico Sistema Alpha Active 4 Los equipos han sido diseñados para no requerir Mantenimiento mantenimiento fuera de lo programado. tiene a su disposición manuales de Reparaciones ArjoHuntleigh mantenimiento, listas de componentes y demás información necesaria para que el personal capacitado de pueda reparar el sistema.
  • Page 73: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que el sistema no funcione correctamente. Alpha Active 4 Indicador Posible causa Remedio PRESIÓN BAJA El sistema de tubos no está Compruebe el conector del correctamente conectado.
  • Page 74: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas COMPRESOR Modelo: Alpha Active 4 Referencias: 648315 EURO Tensión de alimentación: 230V Frecuencia: 50-60Hz Alimentación eléctrica: 230VA Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (AL)112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS Amperaje de los fusibles de la 2 x T1AL 250V bomba:...
  • Page 75: Colchón

    INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Estado Rango de temperatura Humedad relativa Presión atmosférica Funcionamiento Entre 10 y 40° C Del 30 al 75% De 700 hPa a 1060 hPa (Compresor) Transporte y De -40 a +70° C Del 10 al 95% De 500 a 1060 hPa almacenamiento (sin condensación) (Compresor)
  • Page 76: Símbolos De Limpieza

    SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Lavar a 80° C (176° F) No secar en secadora a más de 130° C. No utilizar soluciones de limpieza con base No planchar fenólica Limpiar la superficie con un paño Usar solución diluida a 1000 ppm de clorina húmedo disponible...
  • Page 77 Français...
  • Page 79 Table des matières Consignes générales de sécurité ........iii Introduction .
  • Page 80 (ii)
  • Page 81: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de connecter la pompe du système sur une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’installation présentées dans ce manuel. Le système a été conçu conformément aux exigences des normes de sécurité, notamment les normes suivantes : •...
  • Page 82 Précautions d’emploi Pour votre sécurité et la sûreté de l’équipement, observez toujours les précautions suivantes : • L’ajout de couches supplémentaires entre le patient et le matelas réduit potentiellement les bénéfices fournis par le matelas. Il doit donc être évité ou réduit à son minimum. Dans le cadre des soins de prévention et de traitement des escarres, nous recommandons d’éviter le port de vêtements susceptibles de causer une pression localisée excessive du fait de plis, de coutures ou d’ourlets, etc.
  • Page 83: Introduction

    Introduction À propos de ce Ce manuel vous présente l’ . Lisez-le Alpha Active 4 avant d’installer votre matelas et conservez-le comme manuel référence pour l’utilisation quotidienne et comme guide pour l’entretien. À propos d’Alpha Le support se compose d’un matelas et Alpha Active 4 d’une pompe.
  • Page 84: Matelas Alpha Active 4

    Matelas Alpha Active 4 Le matelas se compose des éléments Alpha Active 4 suivants : La housse standard est constituée par un jersey enduit Housse amovible de polyuréthane (PU) extensible dans les deux sens et attaché avec une fermeture à glissière à une base résistante en nylon.
  • Page 85: Applications Cliniques

    Applications cliniques Indications Le système est indiqué pour la Alpha Active 4 prévention et le traitement des escarres lorsqu’il est combiné à un programme de surveillance individualisée, de changement de position et de soins. Le matelas est conçu pour les patients Alpha Active 4 pesant jusqu’à...
  • Page 86: Installation

    Installation Préparation du système Alpha Active 4 Le système est très simple et il vous suffit de suivre les instructions suivantes : 1. Retirez le système de son emballage. Vous devez être en possession des éléments suivants : • Pompe comprenant un câble Alpha Active 4 d’alimentation secteur et des crochets de...
  • Page 87 AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d’alimentation est placé en sécurité et ne risque pas de se coincer dans les éléments mobiles du lit ou dans toute autre zone où le coincement est possible. La pompe doit être installée de la façon suivante : Installation de la pompe 1.
  • Page 88: Commandes, Alarmes Et Voyants

    4. Commandes, alarmes et voyants Commandes Durée du cycle Mode Silence Sélection du mode Mode Ferme Sélecteur du poids du patient Alarmes Une pression sur la touche met en Touche Marche/Arrêt Marche/Arrêt fonctionnement la pompe. Le commutateur s’allume lorsque la pompe est en mode Marche. En condition d’alarme, la sonnerie de l’alarme peut être Mode Silence éteinte au moyen de ce bouton.
  • Page 89: Alarmes Et Voyants

    Un seul bouton permet au patient et/ou au médecin Durée du cycle hospitalier de sélectionner la durée du cycle. Le réglage de la durée du cycle est indiqué par le voyant vert se trouvant au-dessus du réglage sélectionné. Alarmes et voyants Le voyant rouge de s’allume lorsque la Voyant d’alarme de...
  • Page 90: Fonctionnement

    5. Fonctionnement Les consignes suivantes se rapportent à l’utilisation quotidienne du système. Les autres opérations, comme les révisions et les réparations, doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié. Démarrage rapide Avant d’utiliser le matelas , vérifiez Alpha Active 4 qu’il est correctement installé, conformément aux instructions du paragraphe «...
  • Page 91: Changement De Position Du Patient

    Changement de Lorsqu’un patient est en position couchée ou allongée, le poids de son corps est réparti sur une grande surface. position du patient En position assise, le poids de son corps se concentre sur une zone bien plus petite et nécessitera donc un plus grand soutien qu’en position couchée.
  • Page 92: Pour Dégonfler Et Ranger Le Matelas Alpha Active 4

    Pour transporter un patient avec le matelas Mode Transport Alpha Active , débranchez le faisceau de raccordement de la pompe et placez le capuchon fourni sur l’extrémité du faisceau de raccordement pour mettre le matelas en mode Transport. Le matelas passe automatiquement en mode Transport.
  • Page 93: Commande Cpr (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Commande CPR (réanimation cardio- pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque du patient et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer la À la tête du matelas (du même côté que le faisceau), il y a une sangle rouge étiquetée CPR. En cas d’arrêt commande CPR cardiaque, tirez sur celle-ci pour dégonfler le matelas.
  • Page 94: Décontamination

    6. Décontamination Nous recommandons les processus suivants, mais ils doivent être adaptés pour être conformes aux directives locales ou nationales (Décontamination des Dispositifs Médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil auprès de votre hygiéniste local. Le système doit toujours être décontaminé...
  • Page 95 Assurez-vous que le produit est sec avant de le ranger. Si vous choisissez un autre désinfectant parmi les nombreux produits disponibles de ce type, nous vous conseillons de vérifier sa compatibilité auprès du fournisseur de produits chimiques avant usage. NE PAS ESSORER, AUTOCLAVER NI UTILISER DE SOLUTIONS À...
  • Page 96: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Système Alpha Active 4 L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun Maintenance entretien entre les révisions. mettra les manuels de réparation, les Révision ArjoHuntleigh listes des pièces des composants et toute autre information nécessaire au personnel ArjoHuntleigh formé...
  • Page 97: Dépannage

    8. Dépannage Le tableau suivant offre un guide de dépannage pour le système Alpha Active 4 cas de fonctionnement défectueux. Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le branchement du n’est pas branché correctement. faisceau de raccordement qui doit être correctement connecté...
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 4 Références pièce : 648315 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50-60 Hz Puissance absorbée : 230 VA Dimensions : (L) 280 mm x (W) 205 mm x (H) 112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier :...
  • Page 99: Matelas

    INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT Condition Plage de températures Humidité Relative Pression atmosphérique Fonctionnement +10°C à +40°C 30 % à 75 % 700 hPa à 1 060 hPa (Pompe) Entreposage et transport -40°C à +70°C 10 % à 95 % 500 hPa à 1 060 hPa (Pompe) (aucune condensation) MATELAS...
  • Page 100: Symboles De Nettoyage

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Ne pas utiliser en sèche-linge au-dessus de Lavage à 80°C (176°F) 130°C Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base Ne pas repasser de phénol Essuyer la surface avec un chiffon Utiliser une solution de chlore actif à 1 000 ppm humidifié...
  • Page 101 Italiano...
  • Page 103 Indice Sicurezza generale ..........iii Introduzione .
  • Page 104 (ii)
  • Page 105: Sicurezza Generale

    SICUREZZA GENERALE Prima di collegare la pompa del sistema alla presa di corrente, leggere attentamente tutte le istruzioni d’installazione riportate in questo manuale. Il sistema è stato progettato in conformità agli standard di sicurezza regolamentari, inclusi: • EN60601-1:1990/A13:1996 e IEC 60601-1:1988/A2:1995 •...
  • Page 106 Precauzioni Adottare sempre le seguenti precauzioni per la sicurezza personale e dell’apparecchio: • L’inserimento di strati aggiuntivi tra il paziente e il materasso ne riduce i benefici e deve pertanto essere evitato o limitato al minimo. Per un miglior trattamento delle zone sensibili alla pressione, evitare di far indossare ai pazienti indumenti le cui pieghe, cuciture, ecc.
  • Page 107: Introduzione

    Introduzione Informazioni sul In questo manuale viene presentato Alpha Active 4 Leggere le istruzioni riportate nel manuale per installare manuale il materasso e conservarlo in un luogo di facile accesso per poterlo consultare durante l’uso e la sua manutenzione. Informazioni su I sistemi sono costituiti da un materasso Alpha Active 4...
  • Page 108: Materasso Sostitutivo Alpha Active 4

    Materasso sostitutivo Alpha Active 4 Il materasso sostitutivo è costituito dai Alpha Active 4 seguenti componenti: La fodera standard è costituita da uno strato di tessuto Fodera rimovibile elastico rivestito in PU (poliuretano) fissata con cerniera a una base in nylon resistente. Le cerniere sono protette da alette che impediscono l’ingresso di agenti contaminanti e facilitano la rimozione della fodera per la pulizia.
  • Page 109: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni Il materasso è indicato per la prevenzione Alpha Active 4 e la gestione delle piaghe da decubito in associazione a controllo individualizzato, riposizionamento e a un programma di cura delle ferite. Il materasso è stato progettato per Alpha Active 4 pazienti con un peso fino a 200 kg Controindicazioni Il sistema...
  • Page 110: Installazione

    Installazione Preparazione del sistema Alpha Active 4 all’uso Il sistema è molto semplice da configurare, basta attenersi alle seguenti istruzioni: 1. Rimuovere il sistema dalla confezione. Essa dovrebbe contenere quanto segue: • pompa di , compresi il cavo di Alpha Active 4 alimentazione e le staffe di aggancio;...
  • Page 111 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare rischi e che sia distante dai meccanismi in movimento del letto o da altre zone dove potrebbe rimanere impigliato. Per installare la pompa, seguire la procedura descritta di Installazione della pompa seguito:...
  • Page 112: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Comandi Tempo di ciclo Selezione modalità Modalità Auto-firm Tacitazione dell’allarme Selettore peso del paziente Allarmi Premendo il pulsante la pompa si attiva. Pulsante On/Off On/Off L’interruttore si illumina quando la pompa è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Tacitazione dell’allarme può...
  • Page 113: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie La spia rossa si accende appena la Spia Bassa pressione Pressione bassa pompa rileva che la pressione del materasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che può essere tacitato con il pulsante Tacitazione allarme La spia si spegne quando viene ripristinata la pressione normale.
  • Page 114: Funzionamento

    5. Funzionamento Le istruzioni che seguono forniscono indicazioni utili per il normale uso del sistema. Altre operazioni, quali gli interventi di manutenzione e le riparazioni, devono essere effettuate solo da personale qualificato. Avvio rapido Prima di usare il materasso sostitutivo Alpha Active 4 assicurarsi che sia stato installato correttamente, come descritto in “Installazione del materasso Alpha Active...
  • Page 115 Variazioni della Quando il paziente si trova in posizione distesa o supina, il suo peso corporeo viene distribuito su un’ampia posizione del superficie. Quando questi è in posizione seduta, il suo paziente peso si concentra in un’area molto più ridotta e pertanto sarà...
  • Page 116: Sgonfiaggio E Stoccaggio Del Materasso Alpha Active 4

    Per trasportare un paziente usando il materasso Modalità trasporto sostitutivo , scollegare il gruppo tubi dalla Alpha Active 4 pompa e chiuderlo con il tappo in dotazione per mettere il materasso in modalità trasporto. Questa operazione imposta automaticamente la modalità trasporto del materasso.
  • Page 117: Comando Rcp

    Comando RCP IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO In caso di paziente colpito da arresto cardiaco e necessità di procedere alla rianimazione cardio-polmonare: Attivazione dell’unità In corrispondenza del lato testa del materasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia recante la sigla RCP o CPR.
  • Page 118: Decontaminazione

    6. Decontaminazione Si raccomanda di effettuare i seguenti procedimenti che devono, tuttavia, essere adattati alle direttive locali o nazionali (Decontaminazione dei dispositivi medici) che potrebbero essere valide nell’ambito delle strutture sanitarie o nel paese d’utilizzo. In caso di dubbi, consultare lo specialista in controllo delle infezioni di zona.
  • Page 119 In alternativa è possibile usare disinfettanti a base di alcol (concentrazione massima 70%). Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l’idoneità...
  • Page 120: Manutenzione Ordinaria

    7. Manutenzione ordinaria Sistema Alpha Active 4 L’apparecchiatura è stata progettata in modo da non Manutenzione richiedere interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. Su richiesta, può fornire ai clienti Assistenza ArjoHuntleigh manuali per la manutenzione, elenchi dei componenti e altre informazioni per consentire ai tecnici qualificati di riparare il sistema.
  • Page 121: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali problemi che possono verificarsi nel sistema Alpha Active 4 Spia Possibile causa Azione correttiva PRESSIONE BASSA Il gruppo tubi non è stato Ispezionare il raccordo del collegato correttamente.
  • Page 122: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 4 Codici: 648315 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50-60 Hz Assorbimento: 230 VA Dimensioni: (Larghezza) 280 mm x (Altezza) 205 mm x (Profondità) 112 mm Peso: 2,5 kg Materiale della scocca: plastica ABS Potenza fusibili della pompa: 2 x T1AL 250V...
  • Page 123: Informazioni Sulle Dimensioni Del Materasso

    INFORMAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE Condizione Intervallo di temperatura Umidità relativa Pressione atmosferica In funzione da +10°C a +40°C da 30% a 75% da 700 hPa a 1060 hPa (Pompa) Trasporto e da -40°C a +70°C dal 10% al 95% da 500 hPa a 1060 hPa magazzinaggio (senza condensa)
  • Page 124: Simboli Per La Pulizia

    1. Verificare le procedure locali vigenti per determinare il rapporto tempo/temperatura necessario per ottenere la disinfezione termica. SIMBOLI PER LA PULIZIA Non usare l’asciugatrice a temperature superiori Lavaggio a 80°C a 130°C. Non stirare Non usare soluzioni detergenti fenoliche Strofinare la superficie con un panno Utilizzare una soluzione diluendo a 1.000 ppm umido il cloro disponibile...
  • Page 125 Nederlands...
  • Page 127 Inhoudsopgave Algemene veiligheid ..........iii Inleiding .
  • Page 128 (ii)
  • Page 129: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID Lees de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pomp op het stopcontact aansluit. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:1990/A13:1996 en IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1 en CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 Veiligheidswaarschuwingen • De zorgverlener is verantwoordelijk voor correct gebruik van dit product door de cliënt.
  • Page 130 Voorzorgsmaatregelen Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van de apparatuur dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Het aanbrengen van extra lagen tussen de cliënt en het matras heeft mogelijk nadelige invloed op de werking van het matras. Dit dient te worden voorkomen of tot een minimum te worden beperkt.
  • Page 131: Inleiding

    Inleiding Over deze Deze handleiding is uw introductie tot de Alpha Active . Gebruik deze bij de eerste installatie van het matras, gebruiksaanwijzing als referentie voor dagelijkse werkzaamheden en als onderhoudsgebruiksaanwijzing. Beschrijving van systeem bestaat uit een Alpha Active 4 matrasvervangingssysteem en een pomp.
  • Page 132: Alpha Active 4 Matrasvervangend Systeem

    Alpha Active 4 Matrasvervangend systeem matrasvervangend systeem bestaat Alpha Active 4 uit de volgende onderdelen: De standaardhoes bestaat uit een tweezijdig rekbare stof Afneembare hoes met een coating van polyurethaan dat aan een duurzame nylonbasis is vastgeritst. De ritsen worden door flappen bedekt tegen het binnendringen van verontreinigende stoffen en zorgen ervoor dat de hoes eenvoudig te verwijderen is voor reinigen.
  • Page 133: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties Het systeem is geschikt voor de preventie Alpha Active 4 en behandeling van decubituswonden indien gecombineerd met individuele bewaking, herpositionering en wondverzorging. matras is bedoeld voor patiënten met Alpha Active 4 een gewicht tot 200 kg. Contra-indicaties Het -systeem is niet geschikt voor Alpha Active 4 cliënten met instabiele ruggengraatfracturen.
  • Page 134: Installatie

    Installatie Het Alpha Active 4 systeem gebruiksklaar maken Het systeem is gemakkelijk te installeren als u de volgende richtlijnen volgt: 1. Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient de volgende componenten te bevatten: • pomp met stroomkabel en Alpha Active 4 ophangbeugels.
  • Page 135 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet beklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of anderzijds verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: Pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op elk willekeurig geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de geïntegreerde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van...
  • Page 136: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Bedieningselementen Cyclusduur Alarm Mute Mode Select Auto-firm stand Gewichtslimietschakelaar Alarmen Druk op de -knop om de pomp te activeren. De Aan/Uit-knop Aan/Uit schakelaar gaat branden als de pomp is ingeschakeld. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal via Alarm Mute deze toets worden uitgeschakeld.
  • Page 137: Alarmen En Indicatielampjes

    Alarmen en indicatielampjes Het rode indicatielampje voor brandt als de Indicatielampje voor Lage druk lage druk pomp lage druk in het matras waarneemt. Er zal een alarmsignaal worden afgegeven, tenzij dit signaal via de -knop wordt uitgeschakeld. mute Het indicatielampje gaat weer uit zodra het normale drukniveau is bereikt.
  • Page 138: Bediening

    5. Bediening Deze instructies beschrijven de dagelijkse routinewerkzaamheden met het systeem. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Snel aan de slag Voordat u het matrasvervangend Alpha Active 4 systeem gebruikt, moet u er zeker van zijn dat deze op de juiste manier is geïnstalleerd volgens “Installatie van het Alpha Active 4 matras”...
  • Page 139: Veranderingen In De Houding Van De Cliënt

    Veranderingen in de Als een cliënt op de zij of op de rug ligt, dan is het lichaamsgewicht over een groot oppervlak verspreidt. In houding van de de zittende houding is het gewicht op een veel kleiner cliënt oppervlak geconcentreerd en vereist daarom meer steun dan in de liggende positie.
  • Page 140: Het Alpha Active 4 Matras Leeg Laten Lopen En Opbergen

    Om een cliënt te verplaatsen bij gebruik van het Transportstand Alpha matrasvervangend systeem, koppelt u de Active 4 slangenset los en plaatst u de bevestigde sluiting op het eind van de slangenset om de matras in de transportstand te plaatsen. Hierdoor gaat het systeem automatisch over op de transportstand.
  • Page 141: Cpr-Knop

    CPR-knop BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toepassing van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matras (aan dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode riem gemarkeerd CPR-eenheid met CPR. Bij een hartstilstand trekt u aan de riem om het matras snel te laten leeglopen.
  • Page 142: Reiniging En Desinfectie

    6. Reiniging en desinfectie De volgende procedures worden aanbevolen maar kunnen worden aangepast om te voldoen aan de richtlijnen (desinfectie van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of landelijk gelden. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist op het gebied van infectiebeheersing. systeem dient routinematig tussen patiënten te worden ontsmet Alpha Active 4 en op regelmatige intervallen als het wordt gebruik, zoals de correcte procedure is...
  • Page 143 Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat het wordt opgeborgen. Als een alternatief ontsmettingsmiddel is geselecteerd uit de grote variëteit die beschikbaar is, raden wij aan dat de geschiktheid voor gebruik van het middel door de leverancier wordt bevestigd. NIET WRINGEN/MANGELEN, GEEN AUTOCLAAF OF FENOLHOUDENDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN.
  • Page 144: Dagelijks Onderhoud

    7. Dagelijks onderhoud Alpha Active 4 Systeem Deze apparatuur is zodanig ontwikkeld dat zij tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten praktisch niet hoeft te worden onderhouden. stelt voor reparatie van de apparatuur Service ArjoHuntleigh desgewenst onderhoudshandboeken, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor medewerkers.
  • Page 145: Problemen Oplossen

    8. Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke oplossingen voor problemen met het Systeem. Alpha Active 4 Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing LAGE DRUK De slangenset is niet op de Controleer de connector van de juiste manier aangesloten. slangenset en zorg ervoor dat deze goed op de pomp is aangesloten.
  • Page 146: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 4 Onderdeelnummers: 648315 EURO Voedingsvoltage: 230V Voedingsfrequentie: 50-60Hz Ingangsvermogen: 230VA Maat: (L)280 mm x (W)205 mm x (H)112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringenwaarde pomp: 2 x T1AL 250V Beschermingsniveau Klasse II tegen elektrische schokken: Type BF...
  • Page 147: Matras

    MILIEU-INFORMATIE Toestand Temperatuurbereik: Relatieve vochtigheid Luchtdruk Werking +10°C tot +40°C 30% tot 75% 700 hPa tot 1060 hPa (Pomp) Opslag en transport -40°C tot +70°C 10% tot 95% 500 hPa tot 1060 hPa (Pomp) (niet-condenserend) MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyurethaan PVC gecoat nylon...
  • Page 148: Reinigingssymbolen

    REINIGINGSSYMBOLEN Wassen op 80°C Niet in droger boven 130°C drogen. Gebruik geen fenolhoudende Niet strijken ontsmettingsmiddelen. Oppervlak reinigen met een vochtige Gebruik oplossing verdund tot 1000 ppm doek beschikbare chloor...
  • Page 149 Svensk...
  • Page 151 Innehåll Allmän säkerhet ........... iii Inledning .
  • Page 152 (ii)
  • Page 153: Allmän Säkerhet

    ALLMÄN SÄKERHET Läs noggrant alla installationsanvisningar i avsnittet innan du ansluter pumpen till nätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter innefattande: • EN60601-1:1990/A13:1996 och IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1 och CAN/CSA C22.2 nr 601.1-M90 Säkerhetsvarningar • Det är vårdpersonalens ansvar att försäkra sig om att användaren kan använda produkten på...
  • Page 154 Försiktighetsåtgärder Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen säkerhet och för utrustningens säkerhet: • Om extra bäddutrustning placeras mellan patient och madrass kan madrassens tryckavlastande egenskaper minska. Det bör därför undvikas eller hållas så tunt som möjligt.« Som en del av god trycksårsvård bör patienten undvika kläder med sömmar och veck som kan orsaka högt tryck mot huden.
  • Page 155: Inledning

    Inledning Om denna I denna bruksanvisning presenteras Alpha Active 4 systemet. Använd den för att installera systemet och bruksanvisning behåll den som referensmaterial för dagliga rutiner och som vägledning. Om Alpha Active 4 -systemet består av en ersättningsmadrass Alpha Active 4 och en pump.
  • Page 156: Ersättningsmadrass Alpha Active 4

    Ersättningsmadrass Alpha Active 4 -madrassen består av följande delar: Alpha Active 4 Överdraget består av ett tvävägs töjbart material i Löstagbart överdrag polyuretan. Dold dragkedja förhindrar intrång av smuts och bakterier i madrassen. Madrassen består av 19 celler i polyuretan varav 3 Celler huvudceller är statiska.
  • Page 157: Klinisk Tillämpning

    Klinisk tillämpning Indikationer -systemet är lämpligt för prevention och Alpha Active 4 behandling av trycksår. Användning av madrassen skall alltid kombineras med tät övervakning och lägesförändring. -madrassen är konstruerad för patienter Alpha Active 4 som väger upp till 200 kg Kontraindikationer Patienter med instabila ryggradsfrakturer bör inte placeras på...
  • Page 158: Installation

    3. Installation Förbered Alpha Active 4-systemet för användning Systemet är mycket enkelt att installera med hjälp av följande riktlinjer: 1. Plocka upp systemet ur förpackningen. Det ska innehålla följande delar: • -pumpen innefattar nätsladd och Alpha Active 4 upphängningskrokar. • ersättningsmadrass med inbyggt Alpha Active 4 slangset.
  • Page 159 VARNING Se till att elkabeln är placerad på ett sådant sätt att den inte medför några risker och inte är i vägen för rörliga sängdelar eller andra möjliga klämområden. Pumpen skall installeras på följande sätt: Installation av pumpen 1. Placera pumpen med antiglid-fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på...
  • Page 160: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer Reglage Cykeltid Tysta larm Behandlingsval Autofirm Larmfunktioner Viktinställning Om man trycker på -knappen aktiveras pumpen. På/Av-knapp On/Off Strömställaren tänds när pumpen är på. Vid ett larm kan du stänga av larmljudet genom att Tysta larm trycka på...
  • Page 161: Larm Och Indikatorer

    Larm och indikatorer Den röda indikatorn tänds så snart pumpen Indikator för lågt tryck Lågt tryck detekterar lågt tryck i madrassen. Larmet ljuder men kan stängas av med hjälp av knappen Tysta larm Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts. ...
  • Page 162: Drift

    5. Drift Dessa anvisningar gäller den dagliga hanteringen av systemet. Övriga åtgärder, till exempel underhåll och reparation, ska endast utföras av personal med lämpliga kvalifikationer. Uppstart Kontrollera att -madrassen har Alpha Active 4 installerats korrekt samt att HLR-funktionen är stängd innan den tas i bruk.
  • Page 163: Inställning Vid Lägesförändring

    Inställning vid När en patient ligger ner i ryggläge, fördelas kroppsvikten över ett stort område. När patienten sitter lägesförändring upp, är kroppsvikten koncentrerad på ett mycket mindre område och kräver därför mycket mer stöd än i ryggläge. Därför kan det vara nödvändigt att justera trycket när patienten ändrar läge, för att optimera underlagets fördelar.
  • Page 164: Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 4-Madrassen

    För att transportera en patient med Transportläge Alpha Active 4 ersättningsmadrass måste slangsetet kopplas bort från pumpen. Placera det medföljande locket på slangsetets ände för uppnå transportläge. Transportläget fungerar i upp till 12 timmar. Om du vill återuppta normal drift koppla in slangsetet igen och starta pumpen.
  • Page 165: Hlr-Funktion (Hlr-Kontroll)

    HLR-funktion (HLR-kontroll) VIKTIGT VID HJÄRTSTILLESTÅND Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och HLR behöver utföras: Aktivering av HLR Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten HLR (HLR). I händelse av hjärtstillestånd dra i denna flik för snabbtömning av luft.
  • Page 166: Rengöring

    6. Rengöring Procedurerna nedan rekommenderas men bör anpassas så att de överensstämmer med eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvrdsinrättningen eller i det land utrustningen används. Om du är osäker, rådfråga hygienansvarig sjuksköterska. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med Alpha Active 4 regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med bra praxis för all...
  • Page 167 VRID INTE UR/MANGLA INTE, ÅNGSTERILISERA INTE OCH ANVÄND INTE FENOLBASERADE LÖSNINGAR. För information om madrassens överdrag, inklusive Termodesinfektion tvättinstruktioner, se “Information om överdraget” på sida 17.
  • Page 168: Rutinunderhåll

    7. Rutinunderhåll Alpha Active 4-system Utrustningen har utformats så att den är så gott som Underhåll underhållsfri mellan serviceperioderna. På begäran ställer till förfogande Service ArjoHuntleigh servicehandböcker, komponentlistor och annan information som behövs för att av ArjoHuntleigh utbildad personal skall kunna reparera systemet. Alpha Active 4-pump Allmän skötsel, Underhåll och Inspektion Kontrollera alla elektriska anslutningar och...
  • Page 169: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för -systemet i händelse Alpha Active 4 av fel. Trolig orsak Åtgärd LÅGT TRYCK Slangsetet är inte korrekt Kontrollera slangsetets kontakt anslutet. och se till att den är korrekt ansluten till pumpen. HLR-funktionen är inte helt Stäng HLR-funktionen.
  • Page 170: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk Beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 4 Artikelnummer: 648315 EURO Elspänning: 230V Nätfrekvens: 50-60Hz Strömförsörjning: 230VA Storlek: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm Vikt: 2,5kg Material i fodral: ABS-plast Pumpsäkring: 2 x T1AL 250V Skydd Klass II mot elektrisk stöt: Typ BF...
  • Page 171: Madrass

    MILJÖINFORMATION Villkor Temperaturintervall Relativ luftfuktighet Atmosfäriskt tryck Drift +10°C till +40°C 30% till 75% 700hPa till 1060 hPa (Pump) Förvaring och transport -40°C till +70°C 10% till 95% 500 hPa till 1060 hPa (Pump) (icke-kondenserande) MADRASS Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 4 MR 90 Polyuretan PVC Nylonöverdragen...
  • Page 172: Symboler För Rengöring

    1. Kontrollera lokala bestämmelser för att fastställa tid/temperaturförhållandet som krävs för att uppå termisk desinfektion. SYMBOLER FÖR RENGÖRING Tvättas i 80° C (176° F) Torktumla inte över 130° C. Får ej strykas Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Använd lösning utspädd till 1 000 ‰ tillgängligt Torka ytan med fuktig trasa klor...
  • Page 173 AUSTRALIA ITALIA SCHWEIZ/SUISSE ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh S.p.A. ArjoHuntleigh AG 78 Forsyth Street Via Tor Vergata, 432 Florenzstrasse 1D O’Connor IT-ROMA 00133 CH-BASEL 4023 AU-6163 WESTERN T: +39 06-87426211 T: +41 (0) 61 337 97 77 AUSTRALIA F: +39 06-87426222 F: +41 (0) 61 311 97 42 T: +61 8 9337 4111 Free Call: 1800 072 040...

Table of Contents