Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

warmy
89017 warmy
89034 warmy plus
manual instrucciones / instruction manual / manuel d'instructions
gebrauchsanleitung / manual de instruções / manuale di istruzioni

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WARMY 89017 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for miniland baby WARMY 89017

  • Page 1 warmy 89017 warmy 89034 warmy plus manual instrucciones / instruction manual / manuel d'instructions gebrauchsanleitung / manual de instruções / manuale di istruzioni...
  • Page 2 español Antes de usar el calientabiberones por primera vez, lea cuidadosamente todas las instrucciones y consérvelas a mano. Puede tener que volver a leerlas.. Cable de conexión a la red eléctrica Cubeta calentadora Características técnicas: Piloto luminoso Cestilla portabiberones Para uso en casa: Tensión: 220/230V ~ 50 Hz Potencia: 320 W Para uso en coche:...
  • Page 3 · Este aparato no está diseñado para el uso por parte de personas con habilidades reducidas, tanto físicas como sensoriales o mentales. Salvo en el caso de estar supervisados o haber recibido instrucciones expresas del uso del aparato por parte de personas responsables de su seguridad. ·...
  • Page 4 Volumen necesario de agua (en ml) Volumen necesario (en ml) de agua POTITOS a temperatura ambiente (20ºC) a temperatura de la nevera (4ºC) 120 g 200 g 250 g Uso en coche: Volumen necesario de Volumen necesario VOLUMEN EN POTITOS agua (en ml) a temperaura de agua (en ml) EL BIBERÓN...
  • Page 5: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO: En casa: 1- Coloque el calientabiberones en una superficie plana y estable. Asegúrese de que el calienta- biberones y el cable estén fuera del alcance de los niños. 2- Conecte el calientabiberones a la red eléctrica enchufándolo en una toma de pared. Se enciende en verde el piloto. 3- Llene de agua el vaso medidor, según lo arriba indicado ;...
  • Page 6 Limpieza del calientabiberones: · Siempre desenchufe el aparato y espere hasta que esté totalmente enfriado antes de limpiarlo. · Use un trapo húmedo para limpiar las partes interior y exterior del aparato · No sumerja nunca el aparato en agua para limpiarlo. ·...
  • Page 7: Technical Characteristics

    english Please read these instructions carefully before use. Keep them close at hand so that you can refer to them later. Mains power cord Heating chamber Technical characteristics: Indicator light For use at home: Bottle tray Power input: 220/230V ~ 50 Hz Wattage: 320 W For use in car: Power input: 12V DC...
  • Page 8 · This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical. Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ·...
  • Page 9 Amount of water (ml) to be put Amount of water (ml) to be put in the in the measuring cup for baby jar in measuring cup for baby jar in fridge room temperature (20ºC) temperature (4ºC) 120 g 200 g 250 g When using the bottle warmer in car: AMOUNT OF...
  • Page 10 OPERATING INSTRUCTIONS: For using at home: 1- Place the Bottle Warmer on a flat and stable surface. Be sure the warmer and the cord are out of the reach of children. 2- Plug the power cord into wall outlet. You can see the indicator light illuminates in green color. 3- Fill the measuring cup with water, following the instructions shown above, then pour the water into the heating chamber.
  • Page 11 Cleaning the bottle warmer: · Always unplug the appliance and wait until it is cool before cleaning it. · Use a damp cloth to clean the inside and outside of the unit. · Never immerse the unit in water for washing. ·...
  • Page 12: Fiche Technique

    français A lire attentivement avant toute utilisation et à conserver à portée de la main, pour une éventuelle utilisation ultérieure. Câble d'alimentation pour Cuve chauffante Fiche technique: branchement sur secteur Voyant lumineux Panier à biberons Pour utilisation à la maison: Tension : 220/230V ~ 50 Hz Puissance : 320 W Pour utilisation en voiture:...
  • Page 13 · Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de cet appareil. ·...
  • Page 14 Volume d'eau (en ml) nécessaire Volume d'eau (en ml) nécessaire PETIT POT BÉBÉ (gobelet mesureur) à température (gobelet mesureur) à température du réfrigérateur (4º C) ambiante (20º C) 120 g 200 g 250 g Utilisation en voiture: Volume d'eau (en ml-gobelet CONTENU DU Volume d'eau nécessaire mesureur) à...
  • Page 15 MODE D'EMPLOI Utilisation à la maison: 1- Posez le chauffe-biberon sur une surface plane et stable. Assurez-vous que le chauffe-biberon ainsi que le câble d'alimentation se trouvent hors de portée des enfants. 2- Branchez l'appareil à une prise murale. Le voyant vert s'allume. 3- Emplissez d'eau le gobelet mesureur, en respectant les proportions indiquées ci-dessus, puis versez cette eau dans la cuve chauffante.
  • Page 16 Nettoyage du chauffe-biberon: · Ne pas oublier de débrancher le chauffe-biberon ; attendre qu'il soit froid pour procéder à son nettoyage. · Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l'intérieur et l'extérieur de l'appareil. · Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. ·...
  • Page 17: Wichtige Sicherheitshinweise

    deutsch Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes sorgfältig und vollständig durch und bewahren Sie sie für künftiges Nachschlagen griffbereit auf. Technische Kenngrößen: Hauptversorgungskabel Heizkammer Für die Verwendung zuhause: Kontrollampe Spannung: 220 – 240 V~ 50 Hz Flaschenhalter Wattleistung: 293 –...
  • Page 18 - Entfernen Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom Stromnetz. - Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - Wenn Sie feststellen, dass sich das Fläschchen bei Verwendung der angegebenen Wassermenge nicht ausreichend erwärmt (bei Babyfläschchen, die weniger als 210 ml fassen), empfehlen wir, dass Sie mehr Wasser in den Fläschchenwärmer geben.
  • Page 19 210 ml 240 ml 270 ml 300 ml 330 ml In den Messbecher zu In den Messbecher zu GLÄSCHEN gebende Wassermenge (ml) gebende Wassermenge (ml) für Babygläschen bei für Babygläschen beim Kühlschranktemperatur (4°C) Raumtemperatur (20°C) 120 g 200 g 250 g Verwendung des Fläschchenwärmers im Auto: In den Messbecher zu In den Messbecher zu...
  • Page 20 Wenn Sie feststellen, dass sich das Fläschchen bei Verwendung der angegebenen Wassermenge nicht ausreichend erwärmt (bei Babyfläschchen, die weniger als 210 ml fassen), empfehlen wir, dass Sie meh Wasser in den Fläschchenwärmer geben. In diesem Fall raten wir Ihnen, 8 ml Wasser zu verwenden. Es ist jedoch unabdingb notwendig, vor dem Verabreichen des Fläschchens die Temperatur zu prüfen.
  • Page 21 Reinigung des Fläschchenwärmers: - Entfernen Sie vor der Reinigung den Gerätestecker immer aus der Steckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. - Verwenden Sie ein angefeuchtetes Tuch, um das Geräteinnere und Geräteäußere zu reinigen. - Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser. - Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keine Scheuermittel.
  • Page 22: Características Técnicas

    português Por favor leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aquecedor pela primeira vez e as retenha ao alcance da mão para futura referência. Camera di riscaldamento Cabo de fornecimento eléctrico Características técnicas: Indicador Cesta porta-biberões Para utilização em casa: Tensão: 220/230V ~ 50 Hz Potência : 320 W Para uso em carro:...
  • Page 23 · Este aparelho não deve ser manejado por pessoas (inclusive crianças) com pouco físico, com incapacidades sensoriais ou mentais ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido formação ou instruções relativas à utilização deste aparelho dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança. ·...
  • Page 24 Volume (ml) necessário de água (copo Volume (ml) necessário de água (copo BOIÃO medidor) em temperatura ambiente (20ºC) medidor) em temperatura de frigorífico (4ºC) 120 g 200 g 250 g Utilização do aquecedor em carro: Volume (ml) necessário de Volume de água CONTEÚDO água em temperatura (copo medidor)
  • Page 25 FUNCIONAMENTO: Utilização em casa: 1- Coloque o aquecedor sobre uma superfície plana e estável. Assegure-se que o aquecedor e o cabo eléctrico ficam fora do alcance das crianças. 2- Liga o aquecedor na tomada de parede. O indicador ilumina-se em cor verde. 3- Encha com água o copo medidor, em conformidade com as instruções indicadas acima ;...
  • Page 26 Limpeza do aquecedor: · Nunca se esqueça de desligar o aparelho. Sempre deixe arrefecer totalmente antes de começar a limpar. · Use um farrapo húmido para limpar o interior e o exterior do aparelho. · Nunca sumerja o aparelho em água para limpar. ·...
  • Page 27 italiano Legga le istruzioni attentamente prima di utilizzare il suo apparecchio. Abbia sempre a portata di mano le istruzioni per risolvere i Suoi dubbi. cubeta de aquecimento Cavo pincipale di alimentazione Caracteristiche tecniche: Indicatore luminoso Cestello del biberon Uso domestico: Voltaggio e frequenza: 220/230V ~ 50Hz Potenza : 320 W...
  • Page 28 · Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone con abilità ridotte, sia fisiche che sensoriali o mentali, salvo sotto supervisione o dopo aver ricevuto istruzioni esplicite sull'uso dell'apparecchio da parte delle persone responsabili della sua sicurezza. ·...
  • Page 29 Quantità di acqua (ml) misurata con la Quantità (ml) misurata con la caraffa graduata caraffa graduata e mersa nello scaldabiberon e mersa nello scaldabiberon per scaldare OMOGENEIZZATO per raffreddare l'omogeneizzato l'omogeneizzato a temperatura ambiente (20ºC) allatemperatura del frigorifero (4ºC) 120 g 200 g 250 g Uso dello scaldabiberon nell'auto:...
  • Page 30: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Uso domestico: 1- Collochi lo scaldabiberon su una superficie liscia e stabile. Assicurisi che lo scaldabiberon e il cavo sono fuori dalla portata dei bambini. 2- Colleghi di alimentazione con la spina dalla parete. L'indicatore luminoso si illuminerà di verde. 3- Riempia la caraffa graduata con acqua come indicano le istruzioni suindicate.
  • Page 31 Pulizia dello scaldabibero: - Scolleghi lo scaldabiberon e aspetti fino a che sia freddo per pulirlo. - Usi uno straccio umido per pulire la parte interna ed esterna dello scaldabiberon. - Non immerga mai lo scaldabiberon nell'acqua per pulirlo. - Non usi prodotti abrasivi per pulire lo scaldabiberon. - L'anello adattatore, i cestelli e la caraffa graduate possono essere puliti con una spugna e sapone.
  • Page 32 Minilan d S.A. P.Ind . La Marjal I C/ La Patronal s/nº. 03430 ONIL (Alicante) ESPAÑA www.minilan d.es · minilan d@minilan d.es © Miniland, S.A. 2008 Recogida selectiva. Cuida el medio ambiente. Selective pick-up. Protect the environment. Bitte gesondert entsorgen. Schützen Sie die Umwelt. Raccolta differenziata.

This manual is also suitable for:

Warmy plus 89034