INTRODUCTION EINLEITUNG These instructions for installation and use are inten- Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet sich ded for owners of steam rooms and steam genera- an Besitzer von Dampfkabinen und Dampfgenera- tors, persons in charge of managing steam rooms and toren, an Personen, die für den Betrieb von Dampf- steam generators, and for electricians responsible for kabinen und Dampfgeneratoren verantwortlich sind,...
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Steam Generator System Components 1.1. Komponenten des Dampfgeneratorsstems Control panel Bedienfeld Temperature sensor Temperaturfühler Steam pipe Dampfrohr Steam nozzle Dampfdüse Water supply pipe Wasserzuleitung Water supply pipe valve Wasserzuleitungsventil Discharge water pipe Wasserabflussrohr 8a.
1.3. Using the Steam Generator 1.3. Verwendung des Dampfgenerators Before starting the device, make sure that there are Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie sicher, no objects in the steam room that do not belong there. dass sich keine Fremdgegenstände in der Dampfka- Make sure that the steam vents freely from the nozzle.
Page 5
SETTINGS / EINSTELLUNGEN Standby mode Standby Modus The operating buttons of steam, light Die Bedienttasten Dampf, Licht und Lüfter and fan light up on the control panel. leuchten auf dem Bedienfeld. Open the setting menu by simultaneously Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie pressing the locations of the buttons gleichzeitig die Taste -, MENU und + drücken (siehe –, MENU and + (see Fig.
Page 6
Service cycle Wartungsintervall The display shows how many hours ago the Das Display zeigt an, vor wie vielen Stunden die service has been done. Reset counter after letzte Wartung erfolgt ist. Setzen Sie den Zähler service by pressing MINUS button for 10 nach erfolgter Wartung auf "0"...
Page 7
OPERATION/ BEDIENUNG Standby mode Standby Modus The operating buttons of steam, light Die Bedienttasten Dampf, Licht und Lüfter and fan light up on the control panel. leuchten auf dem Bedienfeld. Press the button Drücken Sie die Taste Steam generator on / off Dampfgenerator ein / aus The display shows the steam room Das Display zeigt die Temperatureinstellung für die...
Pre-setting time Vorwahlzeit (timed switch-on) (zeitgesteuertes Einschalten) Press the button MENU, Drücken Sie die MENU-Taste, bis das Zeitsymbol until the time symbol lights up. leuchtet. Vorwahlzeit Press the + button until you overstep the (zeitgesteuertes Einschalten) • maximum on-time. Drücken Sie die Taste +, bis die maximale Ein- •...
Stellen Sie sicher, dass der Duftstoffbehälter während des Betriebs nicht vollkommen 1.6. Automatic discharge valve (optional) geleert wird: Die Pumpe darf nicht ohne The automatic discharge valve helps to avoid problems Duftkonzentrat betrieben werden! caused by water impurity. Function of the automatic Verwenden Sie ausschließlich Duftstoffe, die •...
1.9. Steam Generator Maintenance 1.9. Wartung des Dampfgenerators The following maintenance operations are allowed for Der Nutzer kann folgende Instandhaltungsmaßnah- non-professional users: men durchführen: emptying the sediment cup (section 1.9.1.) Entleerung des Auffangbechers (Punkt 1.9.1) • • cleaning the water level sensor (section 1.9.2.) Reinigung des Wasserfüllstandsfühler (Punkt •...
1.9.2. Cleaning the water level sensor 1.9.2. Reinigung des Wasserfüllstandsfühler Remove lime deposits by wiping or if necessary, with Entfernen Sie Kalkrückstände durch abwischen oder a very fine sandpaper. Check that the sensor sticks’ bei Bedarf durch Abschleifen mit feinkörnigem Schleif- silicon fittings are not fractured.
Page 12
Decalcification with citric acid solution Entkalkung mit Zitronensäurelösung The vapours of the citric acid solution are harmless. Die Dämpfe der Zitronensäurelösung sind gesundheit- Besides citric acid you can use also other materials lich unbedenklich. Neben Zitronensäure können Sie for the decalcification, follow always the instructions auch andere handelsübliche Entkalker verwenden.
1.9.4. Cleaning the Steam Nozzles 1.9.4. Reinigung der Dampfdüsen The steam nozzles can be cleaned with mild soap so- Die Dampfdüsen können mit milder Seifenlösung ge- lution. reinigt werden. 1.10. Troubleshooting 1.10. Störungsbeseitigung If an error occurs, the control panel will show a device Wenn ein Fehler auftritt, werden auf dem Bedienfeld number and an error message, which helps trouble- eine Gerätenummer und eine Fehlermeldung ange-...
Page 14
Too many fillings within five minutes. Zu häufiges Auffüllen innerhalb von fünf Check the water inlet*, flow rate* (table 1), Minuten. Wasserzuleitung*, Durchfluss* 0E:13 0E:13 solenoid valve, discharge valve and the (Tabelle 1), Magnetventil, Auslassventil und water level sensor. Oberflächenfühler überprüfen. Sufficient water level has not been reached Auch 10 Minuten nach dem Einschalten within 10 minutes after the device has been...
2.2. Installation Place and Fastening 2.2. Installationsort und Montage The steam generator must be installed in a dry interior Der Dampfgenerator muss in einem trockenen Raum space. The steam generator must not be installed in aufgestellt werden. Der Dampfgenerator darf nicht an a place where it may freeze or where it is subject to Orten aufgestellt werden, an denen Frostgefahr be- harmful substances.
2.4.1. Installing the Temperature Sensor 2.4.1. Installieren des Temperaturfühlers Install the temperature sensor to the steam room ceil- Installieren Sie den Temperaturfühler an der Decke ing or to a wall 1700–3000 mm above the floor level. der Dampfkabine oder in einer Höhe von 1700 bis Drill a 7.5 mm diameter hole, push the sensor into the 3000 mm über dem Boden an einer Wand.
Page 18
FUSES TEMPERATURE SENSOR LED 5V SICHERUNG LED on: steam generator on TEMPERATURFÜHLER LED blinks: fault in steam generator. See 1.10. LED brennt: Dampfgenerator ist eingeschaltet T2,5 A LED blinkt: Fehler im Dampfgenerator. Siehe 1.10. REMOTE CONTROL WATER LLEVEL SENSOR FERNSTART WASSERSTANDSFÜHLER T2,5 A OVERHEAT PROTECTOR...
2.5. Steam Pipes 2.5. Dampfrohre The steam from the steam generator is led to the Der Dampf aus dem Dampfgenerator wird über Kup- steam room with copper pipes. The minimum steam ferleitungen in die Dampfkabine geleitet. Der minima- pipe inside diameter is 15 mm. You can connect the le Innendurchmesser des Dampfrohrs beträgt 15 mm.
2.7. Installing the Fragrance Pump Montage der Duftstoffpumpe 2.7. The fragrance pump is installed to feed fragrance into Die Duftkonzentratpumpe wird installiert, um Duftstoffe the steam pipe. The joint between the feeding tube an das Dampfrohr abzugeben. Das Verbindungsstück and the steam pipe must be as close to the steam zwischen Zufuhr- und Dampfrohr muss so nah wie nozzle as possible.
The control panel is splashproof and has a small oper- Das Bedienfeld ist spritzwassergeschützt und hat ating voltage. The panel can be installed in a dry area eine niedrige Betriebsspannung. Das Bedienfeld lässt e.g. in the washing or dressing room, or in the living sich separat vom Dampfgenerator in einem trockenen quarters.
3. SPARE PARTS 3. ERSATZTEILE model/Modell pcs/Teile Heating element 1500 W/230 V Heizelement 1500 W/230 V ZG-330T SGH45 Heating element 1900 W/230 V Heizelement 1900 W/230 V ZG-340T SGH60 Heating element 3000 W/230 V Heizelement 3000 W/230 V ZG-350T SGH90 Heating element 3600 W/230 V Heizelement 3600 W/230 V ZG-360T...
Page 23
D ATA SHEET Technical data Type SGH45 SGH60 SGH90 SGH110 SGH150 Power kW 10,8 Fuse (400V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Fuse (230 V 1N~) A Light capacity 100 W/230 V ~ Fan capacity 100 W/230 V ~...
Page 24
Umgebungstemperatur °C 10-30 Sicherungen Sicherungen für Ablassventil und Pumpe T2.5A Sicherungen für Licht und Lüfter T2.5A sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Page 25
Générateur de vapeur Generatore di vapore INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'UTILIZZO SGH 45 1-050-578 / SGH-45 SGH 110 1-050-581 / SGH-110W SGH 60 1-050-579 / SGH-60 SGH 150 1-050-582 / SGH-150W SGH 90 1-050-580 / SGH-90 Version 04/20 Ident-Nr.
Page 26
Ces instructions d’installation et d’utilisation sont con- Le presenti istruzioni per l'installazione e l'utilizzo sono çues pour les propriétaires de hammam et de généra- dirette ai proprietari di saune e di generatori di vapore, teur de vapeur, pour toute personne chargée de con- incaricati della gestione di saune e generatori di vapore trôler les hammams et les générateurs de vapeur, ainsi e per elettricisti responsabili dell'installazione di gen-...
1. MODE D’EMPLOI DE L’UTILISATEUR 1. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 1.1. Composants système du générateur de 1.1. Componenti del generatore di vapore vapeur Quadro di comando Panneau de commande Sensore temperatura Capteur de température Tubo vapore Tuyau de vapeur Becco vapore Buse de vapeur Tubo di carico acqua Tuyau d’alimentation en eau...
1.3. Utilisation du générateur de vapeur 1.3. Utilizzo del generatore di vapore Avant de démarrer le dispositif, assurez-vous qu’aucun Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che non vi objet étranger ne se trouve dans le hammam. Assu- siano oggetti estranei all'interno della cabina del bag- rez-vous que la vapeur s’échappe sans entrave de la no turco.
Page 29
REGLAGES / IMPOSTAZIONI Mode Veille Modalità standby Les boutons de commande du I tasti di funzionamento di vapore, spia générateur de vapeur, de l'éclairage e ventola si illuminano sul quadro di comando. et du ventilateur s'allument sur le panneau de commande. Ouvrez le menu de réglages en appuyant Aprire il menu delle impostazioni premendo simultanément sur les boutons...
Page 30
Cycle d'entretien Ciclo di servizio L'affichage indique combien d'heures auparavant Sul display vengono visualizzate le ore trascorse l'entretien a été effectué. Réinitialisez le compteur dall'ultimo intervento di servizio. Dopo gli après entretien en appuyant sur le bouton MOINS interventi di servizio, reimpostare il contatore pendant 10 secondes, jusqu'à...
Page 31
UTILISATION / FUNZIONAMENTO Mode Veille Modalità standby Les boutons de commande du I tasti di funzionamento di vapore, spia générateur de vapeur, de l'éclairage e ventola si illuminano sul quadro di comando. et du ventilateur s'allument sur le panneau de commande. Appuyez sur le bouton Premere il tasto Marche/arrêt du générateur de vapeur...
Durée de pré-programmation Tempo di preimpostazione (accensione (mise en route programmée) programmata) Appuyez sur le bouton MENU Premere il tasto MENU jusqu'à ce que le symbole d'horloge finché il simbolo del tempo non si accende. s'allume. Appuyez sur le bouton + jusqu’à dépasser Premere il tasto + fino a superare il tempo di •...
1.6. Soupape d’évacuation automatique (en 1.6. Valvola di scarico automatica (opzionale) option) La valvola di scarico automatica contribuisce a evitare La soupape d'évacuation automatique permet d'éviter i problemi provocati dall'impurità dell'acqua. Funzioni les problèmes liés aux impuretés de l'eau. Fonctions della valvola di scarico automatica: de la soupape d'évacuation automatique : 1.
1.9. Entretien du générateur de vapeur 1.9. Manutenzione del generatore di vapore Les opérations d'entretien suivantes peuvent être Le seguenti operazioni di manutenzione sono consen- réalisées par des utilisateurs non professionnels : tite per utenti non professionisti: vidage du récipient de sédiments (section 1.9.1.) svuotamento del contenitore dei sedimenti •...
1.9.2. Nettoyage du capteur de niveau d'eau 1.9.2. Pulizia del sensore del livello dell’acqua Éliminez les dépôts de calcaire en essuyant le capteur Rimuovere i depositi di calcare strofinando o, se ne- ou, si nécessaire, avec du papier de verre très fin. cessario, con una carta vetrata molto fine.
Page 36
Décalcification avec une solution d’acide citrique Decalcificazione con una soluzione di acido citrico Les vapeurs de la solution d’acide citrique sont sans I vapori della soluzione di acido citrico sono innocui. danger. Pour le détartrage, vous pouvez utiliser de Oltre all'acido citrico, è possibile utilizzare anche altri l'acide citrique ou d'autres matériaux.
1.9.4. Nettoyage des buses de vapeur 1.9.4. Pulizia dei becchi vapore Les buses de vapeur peuvent être nettoyées avec une È possibile pulire i becchi vapore con una soluzione di solution au savon doux. sapone neutro. 1.10. Dépannage 1.10. Risoluzione dei problemi Si une erreur se produit, le panneau de commande In caso di errore, sul quadro di comando verrà...
Page 38
Réservoir d’eau plein au début du Il serbatoio dell'acqua è pieno quando si remplissage (démarrage, arrêt, cycle de inizia a rifornire (ciclo di avvio, arresto, 0E:11 0E:11 rinçage). Vérifiez la soupape d'évacuation risciacquo) Controllare la valvola di scarico et le capteur de niveau d'eau. e il sensore del livello dell’acqua.
2.2. Emplacement d'installation et fixation 2.2. Luogo di installazione e fissaggio Le générateur de vapeur doit être installé dans un Il generatore di vapore deve essere installato in uno espace intérieur sec. Le générateur de vapeur ne doit spazio interno asciutto. Il generatore di vapore non pas être installé...
2.4.1. Installation du capteur de température 2.4.1. Installazione del sensore di temperatura Installez le capteur de température au plafond du ham- Installare il sensore di temperatura nel soffitto della ca- mam ou sur un mur de 1700 à 3000 mm au-dessus du bina del bagno turco o su una parete a 1700–3000 mm sol.
Page 42
FUSIBLE LED 5V CAPTEUR DE TEMPÉRATURE le voyant LED est allumé = le générateur de vapeur est sous tension FUSIBILE SENSORE TEMPERATURA le voyant LED clignote = défaillance du générateur de vapeur. Voir les codes d'erreur à la section 1.10. il LED è...
2.5. Tuyaux de vapeur 2.5. Tubi vapore La vapeur du générateur de vapeur est amenée au ham- Il vapore che fuoriesce dal generatore viene collegato mam par des tuyaux de cuivre. Le diamètre interne mini- alla cabina del bagno turco mediante tubi in rame. Il mum pour un tuyau de vapeur est de 15 mm.
2.7. Installation de la pompe de diffusion d'arôme 2.7. Installazione dell'erogatore fragranza La pompe de diffusion d'arôme est installée pour ali- L'erogatore fragranza viene installato per inserire una menter le tuyau de vapeur en arôme. La jointure entre fragranza all'interno del tubo vapore. Il giunto tra il tubo le tuyau d'alimentation et le tuyau de vapeur doit être di alimentazione e il tubo vapore deve essere quanto aussi proche que possible de la buse de vapeur afin...
Le tableau de commande est étanche aux éclabous- Il quadro di comando è a prova di spruzzi ed è a bas- sures et présente une faible tension de fonctionne- sa tensione operativa. Il quadro può essere installato ment. Le tableau peut être installé dans une zone in un'area asciutta, ad esempio, nello spogliatoio o in sèche, comme dans le vestiaire, ou dans l'habitation.
3. PIECES DE RECHANGE 3. PEZZI DI RICAMBIO modèle/ pièces/ modello pezzi Elément chauffant 1500 W/230 V Resistenza 1500 W/230 V ZG-330T SGH45 Elément chauffant 1900 W/230 V Resistenza 1900 W/230 V ZG-340T SGH60 Elément chauffant 3000 W/230 V Resistenza 3000 W/230 V ZG-350T SGH90 Elément chauffant 3600 W/230 V...
Page 47
FIC HE T ECHNI QU E Données tech- Type SGH45 SGH60 SGH90 SGH110 SGH150 niques Puissance kW 10,8 Fusible (400 V 3 N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Fusible (230 V 1 N~) A Capacité...
Page 48
Temperatura ambientale °C 10-30 Fusibili Fusibile per valvole ed erogatore T2.5A Fusibile per spia e ventola T2.5A sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Page 49
Stoomgenerator Générateur de vapeur INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'UTILISATION SGH 45 1-050-578 / SGH-45 SGH 110 1-050-581 / SGH-110W SGH 60 1-050-579 / SGH-60 SGH 150 1-050-582 / SGH-150W SGH 90 1-050-580 / SGH-90 Version 04/20 Ident-Nr.
Page 50
Deze instructies voor installatie en gebruik zijn bedoeld Estas instruções para instalação e uso destinam-se a voor eigenaars van stoomcabines en stoomgenerato- proprietários de salas de vapor e geradores de vapor, ren, personen die verantwoordelijk zijn voor het be- responsáveis pelo gerenciamento de salas de vapor e heer van stoomcabines en stoomgeneratoren en voor geradores de vapor, e a eletricistas responsáveis pela elektriciens die verantwoordelijk zijn voor de installatie...
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1.1. Systeemonderdelen dampgenerator 1.1. Componentes do Sistema Gerador de Vapor Bedieningspaneel Painel de controlo Temperatuursensor Sensor de temperatura Damppijp Conduta de vapor Verneveldop Pulverizador de vapor Watertoevoerpijp Conduta de abastecimento de água Ventiel van watertoevoerpijp Válvula da conduta de abastecimento de água Waterafvoerpijp...
1.3. De dampgenerator gebruiken 1.3. Utilizar o Gerador De Vapor Controleer voordat u het apparaat start of er zich geen Antes de fazer o arranque do dispositivo, verifique se voorwerpen in de dampruimte bevinden die er niet não há objetos na sala de vapor que não pertençam thuishoren.
Page 53
INSTELLINGEN / DEFINIÇÕES Stand-bymodus Modo de espera De bedieningsknoppen voor de Os botões de funcionamento do vapor, luz dampgenerator, verlichting e vapor iluminam-se no painel de controlo. en ventilator branden op het bedieningspaneel. Open het instellingenmenu door de Abrir o menu de definições premindo knoppen –, MENU en + tegelijkertijd in te simultaneamente os locais dos botões drukken (zie Afb.
Page 54
Onderhoudscyclus Ciclo de manutenção Op het display staat hoeveel uur geleden O ecrã mostra há quantas horas foi feita a onderhoud is uitgevoerd. U kunt de teller manutenção. Após a manutenção, reponha o resetten door de knop – 10 seconden contador premindo o botão MENOS durante 10 ingedrukt te houden.
Page 55
BEDIENING / FUNCIONAMENTO Stand-bymodus Modo de espera De bedieningsknoppen voor de Os botões de funcionamento do vapor, luz dampgenerator, verlichting e vapor iluminam-se no painel de controlo. en ventilator branden op het bedieningspaneel. Druk op de knop Premir o botão Dampgenerator aan/uit Gerador de vapor ligado / desligado Op het display wordt de temperatuurinstelling in...
Vooraf ingestelde tijd (getimed in- Predefinir a hora (ligação com hora schakelen) marcada) Prima o botão MENU, Druk op de knop MENU até o símbolo hora se acender. tot het tijdsymbool oplicht. Druk op de knop + totdat u de maximale in- Prima o botão + até...
1.6. Automatisch afvoerventiel (optioneel) 1.6. Válvula de descarga automática (opcional) Het automatisch afvoerventiel helpt problemen te voorkomen die door waterverontreiniging worden A válvula de descarga automática ajuda a evitar prob- veroorzaakt. Het automatisch afvoerventiel heeft de lemas provocados pelas impurezas da água. Função volgende functies: da válvula de descargas automática: 1.
1.9. Onderhoud van de dampgenerator 1.9. Manutenção do Gerador De Vapor De volgende onderhoudswerkzaamheden mogen São permitidas a utilizadores não profissionais as worden uitgevoerd door niet-gespecialiseerde gebruik- seguintes operações de manutenção: ers: esvaziar o recetáculo de sedimentos (secção 1.9.1.) • de bezinkselbeker legen (sectie 1.9.1) limpeza do sensor de nível da água (secção 1.9.2.) •...
1.9.2. De waterpeilsensor reinigen 1.9.2. Limpeza do sensor de nível da água Veeg kalkaanslag weg of verwijder het zo nodig met Remova os depósitos de cal limpando com um pano zeer fijn schuurpapier. Controleer of de siliconen bev- ou, se necessário, com uma lixa muito fina. Verifique estigingen van het sensorstaafje niet gebarsten zijn.
Page 60
Ontkalking met citroenzuuroplossing Descalcificação com uma solução de ácido cítrico De damp van de citroenzuuroplossing is onschadelijk. Os vapores da solução de ácido cítrico são inócuos. Naast citroenzuur kunt u ook andere producten ge- Para além do ácido cítrico pode também usar outros bruiken voor het ontkalken;...
1.9.4. De verneveldoppen reinigen 1.9.4. Limpar os pulverizadores de vapor U kunt de verneveldoppen reinigen met een milde zee- Os pulverizadores de vapor podem ser limpos com poplossing. uma solução suave de sabão. 1.10. Probleemoplossing 1.10. Deteção de avarias Als er een fout optreedt, worden er op het bedienings- Se ocorrer um erro, o painel de controlo mostrará...
Page 62
Te veel vullingen binnen 5 minuten. Demasiados enchimentos num intervalo Controleer de watertoevoer*, de de cinco minutos. Verifique a entrada 0E:13 0E:13 stroomsnelheid* (tabel 1), het da água*, o caudal* (tabela 1), a válvula magneetventiel, het afvoerventiel en de solenoide, a válvula de descarga e o waterpeilsensor.
2. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE 2. INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO 2.3. 200 - 400 kPa Stoommondstuk G½" Pulverizador de vapor G½" Handmatige afvoerklep G½" Válvula de descarga manual G½" Overdrukklep G½" Válvula de descarga de pressão G½" Aansluiting van de damppijp G¾" Conexão da conduta de vapor G¾"...
2.2. Installatieplaats en bevestiging 2.2. Local de instalação e Fixação De stoomgenerator moet in een droge binnenruimte O gerador de vapor deve ser instalado num espaço in- worden geplaatst. De stoomgenerator mag zich niet terior seco. O gerador de vapor não deve ser instalado op een plaats bevinden waar de stoomgenerator kan num lugar onde possa congelar ou onde esteja sujeito bevriezen of aan schadelijke stoffen kan worden bloot-...
2.4.1. Temperatuursensor plaatsen 2.4.1. Instalar o Sensor de temperatura Plaats de temperatuursensor op het dak van de Instale o sensor de temperatura no teto da sala de stoomcabine of 1700–3000 mm boven de vloer aan vapor ou numa parede 1700-3000 mm acima do nível een muur.
Page 66
ZEKERING LED 5V TEMPERATUURSENSOR FUSÍVEIS SENSOR DE TEMPERATURA led is aan: stoomgenerator is ingeschakeld led knippert: storing in stoomgenerator Raadpleeg de foutcodes in sectie 1.10. LED aceso: gerador de vapor ligado T2,5 A LED pisca: avaria no gerador de vapor, consulte 1.10. AFSTANDSBEDIENING WATERNIVEAUSENSOR CONTROLO REMOTO...
2.5. Stoomleidingen 2.5. Condutas de vapor De stoom uit de stoomgenerator wordt door koperen O vapor do gerador de vapor é encaminhado para a leidingen naar de stoomcabine geleid. De minimale sala de vapor por condutas de cobre. O diâmetro in- binnendiameter van de stoomleidingen is 15 mm.
2.7. De geurstofpomp plaatsen 2.7. Instalar a bomba de fragrância De geurstofpomp wordt gebruikt om geurstoffen in de Instala-se a bomba de fragrância para fornecer stoomleiding te pompen. De verbinding tussen de aan- fragrância à conduta de vapor. A junta entre o tubo de voerbuis en de damppijp moet zo dicht mogelijk tegen alimentação e a conduta de vapor deve ficar o mais de verneveldop zitten.
Het besturingspaneel is spatwaterdicht en heeft een O painel de controlo é à prova de salpicos e tem uma lage bedrijfsspanning. Het paneel kan op een droge pequena tensão de funcionamento. O painel pode ser plaats worden geïnstalleerd, bijvoorbeeld in de was- of instalado numa área seca, por exemplo, no balneário kleedruimte of het woongedeelte.
3. RESERVEONDERDELEN 3. PEÇAS DE RESERVA model/modelo stuk/peça Verwarmingselement 1500 W/230 V Elemento de aquecimento 1500 W/230 V ZG-330T SGH45 Verwarmingselement 1900 W/230 V Elemento de aquecimento 1900 W/230 V ZG-340T SGH60 Verwarmingselement 3000 W/230 V Elemento de aquecimento 3000 W/230 V ZG-350T SGH90 Verwarmingselement 3600 W/230 V...
Page 71
D ATA PAPIER Technische Type SGH45 SGH60 SGH90 SGH110 SGH150 gegevens Vermogen kW 10,8 Zekering (400 V 3N~) A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Zekering (230 V 1N~) A Capaciteit verlichting 100 W/230 V ~ Capaciteit ventilator 100 W/230 V ~...
Page 72
10-30 Fusíveis Fusível para válvulas e bomba T2.5A Fusível para a luz e ventoinha T2.5A sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Page 73
Generator pary Parní generátor INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA NÁVOD NA INSTALACI A OBSLUH SGH 45 1-050-578 / SGH-45 SGH 110 1-050-581 / SGH-110W SGH 60 1-050-579 / SGH-60 SGH 150 1-050-582 / SGH-150W SGH 90 1-050-580 / SGH-90 Version 04/20 Ident-Nr.
Page 74
Niniejsza instrukcja instalacji i użytkowania skiero- Tyto instrukce pro instalaci a použití jsou určené wana jest do posiadaczy oraz osób zarządzających majitelům parních saun a parních generátorů, pro kabinami parowymi i generatorami pary, a także dla lidi odpovědné za provoz parních saun a parních pracowników elektrycznych odpowiedzialnych za generátorů...
Page 75
1. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 1. NÁVOD K OBSLUZE 1.1. Elementy generatora pary 1.1. Komponenty parního generátoru Panel sterowania Ovládací panel Czujnik temperatury Teplotní čidlo Rura parowa Vedení páry Dysza parowa Parní tryska Rura doprowadzająca wodę Přívod vody Zawór na rurze doprowadzającej wodę Uzávěr přívodu vody Wąż...
Page 76
1.3. Eksploatacja generatora pary 1.3. Používání vyvíječe páry Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, Před zapnutím vyvíječe páry se ujistěte, že v parní że w kabinie parowej nie znajdują się żadne niepotr- místnosti nejsou žádné předměty, které do ní nepatří. zebne obiekty.
Page 77
USTAWIENIA / NASTAVENÍ Tryb gotowości Pohotovostní režim Przyciski funkcyjne pary, oświetlenia Ovládací tlačítka páry, osvětlení i wentylatora są podświetlone na a ventilátoru se rozsvítí na ovládacím panelu. panelu sterowania. Otworzyć menu ustawień, jednocześnie Současným stisknutím tlačítek −, MENU a + na naciskając przyciski ovládacím panelu otevřete nabídku nastavení.
Page 78
Cykl serwisowy Servisní cyklus Wyświetlacz wskazuje, ile godzin minęło od Na displeji se zobrazí, před kolika hodinami przeglądu. Po wykonaniu przeglądu licznik byl servis proveden. Po provedení servisu należy skasować, naciskając przycisk MINUS čítač resetujte stisknutím a podržením tlačítka i przytrzymując go przez 10 sekund, aż do MINUS po dobu 10 sekund, dokud se na čítači wyświetlenia wartości „0”.
Page 79
OBSŁUGA / PROVOZ Tryb gotowości Pohotovostní režim Przyciski funkcyjne pary, oświetlenia Ovládací tlačítka páry, osvětlení i wentylatora są podświetlone na a ventilátoru se rozsvítí na ovládacím panelu. panelu sterowania. Nacisnąć przycisk Stiskněte tlačítko wł./wył. generatora pary Vyvíječ páry zap./vyp. Wyświetlacz pokazuje zaprogramowaną Na displeji je zobrazeno nastavení...
Page 80
Zaprogramowany czas pracy Přednastavení času (časované zapnutí) (wyłącznik czasowy) Tiskněte tlačítko MENU, Nacisnąć przycisk MENU dokud se nerozsvítí symbol času. i przytrzymać go do momentu podświetlenia symbolu czasu. Przycisk + można naciskać do momentu Tiskněte tlačítko +, dokud nepřesáhnete max- •...
Page 81
1.6. Automatyczny zawór spustowy (opcja) 1.6. Automatický vypouštěcí ventil (volitelný) Automatyczny zawór spustowy pomaga zapobiec prob- Automatický vypouštěcí ventil pomáhá předcházet lemom spowodowanym zanieczyszczeniami wody. problémům způsobeným nečistotami ve vodě. Funkce Funkcje automatycznego zaworu spustowego: automatického vypouštěcího ventilu: 1. Płukanie przewodów odprowadzających wodę 1.
Page 82
1.9. Konserwacja generatora pary 1.9. Údržba vyvíječe páry Poniższe czynności konserwacyjne mogą być wy- Následující údržbářské činnosti mohou vykonávat i konywane przez osoby nieposiadające specjalistycz- běžní uživatelé: nej wiedzy: vyprazdňování sběrače usazenin (oddíl 1.9.1.) • opróżnianie pojemnika na osad (podrozdział čištění...
Page 83
1.9.2. Czyszczenie czujnika poziomu wody 1.9.2. Čištění snímače hladiny vody Usunąć osady z kamienia ściereczką lub, w razie Odstraňte vápenné usazeniny setřením nebo konieczności, bardzo drobnym papierem ściernym. popřípadě velmi jemným brusným papírem. Zkontrolu- Uważać, aby nie uszkodzić silikonowych elementów jte, zda není...
Page 84
Odwapnianie roztworem kwasu cytrynowego Odvápnění roztokem kyseliny citronové Opary roztworu kwasu cytrynowego są nieszkodli- Výpary roztoku kyseliny citronové jsou neškodné. K we. Oprócz kwasu cytrynowego można użyć innych odvápnění lze kromě kyseliny citronové použít i jiné środków odwapniających. Zawsze postępować według materiály, vždy dodržujte pokyny na obale.
Page 85
1.9.4. Czyszczenie dyszy parowej 1.9.4. Čištění parních trysek Dysze parowe mogą być czyszczone roztworem Parní trysky můžete čistit slabým mýdlovým roztokem. łagodnego mydła. 1.10. Wykrywanie i usuwanie usterek 1.10. Řešení závad W przypadku wystąpienia usterki na panelu stero- Pokud dojde k chybě, ovládací panel zobrazí číslo wania wyświetlony zostanie numer urządzenia oraz zařízení...
Page 86
Zbyt wiele napełnień w ciągu pięciu Příliš mnoho plnění během pěti minut. minut. Skontrolować wlot wody*, Zkontrolujte přívod vody*, průtok* (tabulka 0E:13 0E:13 natężenie przepływu* (tabela 1), zawór 1), elektromagnetický ventil, výpustní ventil elektromagnetyczny, zawór spustowy oraz a snímač hladiny vody. czujnik poziomu wody.
Page 88
2.2. Miejsce i przeprowadzaniemontażu 2.2. Místo instalace a upevnění Generator parowy należy zainstalować w suchym, Generátor páry umístěte v interiéru na suchém místě. zabudowanym miejscu. Nie może być to lokalizacja, w Nesmí být umístěn tam, kde by mohl zamrznout, anebo której urządzenie narażone będzie na działania mrozu tam, kde by byl vystaven působení...
Page 89
2.4.1. Montaż czujnika temperatury 2.4.1. Instalace teplotního čidla Zamontuj czujnik temperatury na suficie lub na ścianie Teplotní čidlo nainstalujte na strop parní kabiny nebo kabiny, 1700 do 3000 mm powyżej poziomu podłogi. na její stěnu 1700–3000 mm nad úroveň podlahy. Vy- Wywierć...
Page 90
SYGNALIZACJA ZA POMOCĄ DIODY LED: Zabezpieczenia CZUJNIK LED 5 V DIODA ŚWIECI = GENERATOR PARY JEST WŁĄCZONY. Pojistka DIODA MIGA = USTERKA GENERATORA PARY. KODY BŁĘDÓW SĄ TEMPERATURY PODANE W PODROZDZIALE 1.10. TEPLOTNÍ OBSLUHA LED SVĚTLA: ČIDLO LED SVÍTÍ = VYVÍJEČ PÁRY JE ZAPNUTÝ T2,5 A LED BLIKÁ...
Page 91
2.5. Rury parowe 2.5. Parní vedení Para generowana przez urządzenie doprowadzo- Do parní kabiny je pára z generátoru vedená na jest do kabiny miedzianymi rurami. Minimalna měděnými trubkami. Minimální vnitřní průměr trubek średnica wewnętrzna takiej rury wynosi 15 mm. Do je 15 mm.
Page 92
2.7. Montaż pompy zapachowej 2.7. Instalace aroma pumpy Rolą pompy zapachowej jest wprowadzenie aromatu Aroma pumpa je nainstalovaná tak, aby plnila vůní do rury doprowadzającej parę. Złącze pomiędzy prze- parní vedení. Spoj mezi přívodní trubkou a parním wodem doprowadzającym wodę i rurą parową musi potrubím musí...
Page 93
Panel sterujący jest bryzgoszczelny i ma niskie napięcie Ovládací panel je chráněn proti stříkající vodě a má robocze. Panel przeznaczony jest do montażu w su- nízké provozní napětí. Panel lze instalovat na suchém chym miejscu, np. pralni, szatni lub pomieszczeniach místě, např.
Page 94
3. CZĘŚCI ZAMIENNE 3. NÁHRADNÍ DÍLY model szt. model Element grzejny 1500 W/230 V Topný prvek 1500 W/230 V ZG-330T SGH45 Element grzejny 1900 W/230 V Topný prvek 1900 W/230 V ZG-340T SGH60 Element grzejny 3000 W/230 V Topný prvek 3000 W/230 V ZG-350T SGH90 Element grzejny 3600 W/230 V...
Page 95
K ARTA C HARAKT ERYST YKI Dane techniczne Typ SGH45 SGH60 SGH90 SGH110 SGH150 Moc, kW 10,8 Bezpiecznik (400 V 3 N~), A 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Bezpiecznik (230 V 1 N~), A Moc oświetlenia 100 W/230 V ~ Moc wentylatora...
Page 96
Okolní teplota °C 10-30 Pojistky Pojistky ventilů a čerpadla T2.5A Pojistky osvětlení a ventilátoru T2.5A sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Page 97
ПАРОГЕНЕРАТОРА Инструкция по установке и эксплуатации парогенератора SGH 45 1-050-578 / SGH-45 SGH 110 1-050-581 / SGH-110W SGH 60 1-050-579 / SGH-60 SGH 150 1-050-582 / SGH-150W SGH 90 1-050-580 / SGH-90 Version 04/20 Ident-Nr. SGH-MA...
Page 98
Настоящая инструкция по установке и эксплуатации парогенератора предназначена для владельцев пари- лень и парогенераторов, людей, ответственных за их содержание и эксплуатацию, а также для электриков, занимающихся установкой парогенераторов. После того, как установка парогенератора завершена, данная инструк- ция должна быть передана владельцу парильни и паро- генератора...
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1.1. Компоненты системы парогенератора 1.2. Меры предосторожности Панель управления В процессе работы парогенератора краны, трубы и Датчик температуры паровые сопла сильно нагреваются. Не дотрагивайтесь Паропроводящая труба до них голыми руками. Паровое сопло Пар, выходящий из паровых сопел, очень горячий, что Водопроводная...
Панель управления Дисплей 1 и 2 Световые индикаторы Температура Обслуживание Время Защита от доступа детей вкл./выкл. Меню и кнопки навигации Уменьшение значения *) Изменение режима работы Увеличение значения *) *) Нажмите и удерживайте, чтобы ускорить изменение значения. Управляющие кнопки 1. Парогенератор вкл./выкл. 2.
Page 101
НАСТРОЙКИ Режим ожидания Управляющие кнопки подачи пара, освещения и вентилятора загораются на панели управления. Зайдите в меню настроек путем одновременного нажатия на места расположения кнопок «–», MENU и «+» (см. рис. 2). Удерживайте нажатыми в течение 5 секунд. Внимание! Кнопки не загорятся. Максимальное...
Page 102
Цикл технического обслуживания На дисплее отображается, сколько часов назад проводилось техническое обслуживание. После проведения технического обслуживания сбросьте счетчик, нажимая в течение 10 секунд кнопку МИНУС, пока счетчик не достигнет «0». Для перехода к следующим настройкам нажмите кнопку MENU (МЕНЮ). Ручное управление подачей воды для технического обслуживания Можно...
Page 103
РАБОТА Режим ожидания Управляющие кнопки подачи пара, освещения и вентилятора загораются на панели управления. Нажмите кнопку Парогенератор вкл./выкл. На дисплее отображаются установки температуры в парильне. Регулируйте уровень температуры с помощью кнопок «–» и «+». Индикатор температуры мигает. Для перехода к следующим настройкам нажмите кнопку MENU (МЕНЮ). Оставшееся...
Задаваемое время работы (запрограммированное включение) Нажимайте кнопку MENU (МЕНЮ), пока не загорится символ времени. Нажимайте на кнопку +, пока не превысите максимальное время работы. • В верхнем ряду замигает символ задаваемого времени работы. • Задайте нужные установки задаваемого времени работы с помощью кнопок «–» и «+». •...
1.6. Автоматический дренажный клапан (в 1.9. Техническое обслуживание комплект не входит) парогенератора Автоматический дренажный клапан Для пользователей, не имеющих профессиональной помогает избежать проблем, связанных с подготовки, доступны следующие операции по загрязнением воды. Порядок работы техническому обслуживанию: автоматического дренажного клапана: опорожнение отстойника (раздел 1.9.1.); •...
Рис. 3 Опорожнение отстойника 1.9.3. Удаление известкового налета Водопроводная вода содержит примеси, например, 7. Переведите сетевой выключатель в положение известь, которые со временем могут закупоривать включения. Если функция запоминания на случай внутренние детали парогенератора. Количество отказов электропитания включена, парогенератор извести, содержащейся в воде (жесткость воды), запустится...
1.10. Устранение неполадок При возникновении неполадки на панели управления появляется номер устройства и сообщение о неполадке, помогающее устранить причину неполадки. Пользователь может самостоятельно осуществлять только те виды проверок, которые отмечены звездочкой (*). Прочие виды технического обслуживания должны проводиться квалифицированными специалистами по...
Page 108
Сообщения о неполадках и устранение неполадок Неисправность измерительного контура датчика температуры. Проверьте электропроводку и качество 0E:01 соединения разъемов с датчиком. Короткое замыкание измерительного контура датчика температуры. Проверьте электропроводку и 0E:02 качество соединения разъемов с датчиком. Поломка измерительной схемы устройства защиты от перегрева. Нажмите кнопку сброса устройства защиты...
2.2. Место установки и крепление 2.3. Разъемы для подачи и сброса воды Парогенератор следует устанавливать в сухом См. рисунок 5. Водопроводная труба должна быть закрытом помещении. Для монтажа не подходят оснащена задвижкой и прерывателем вакуума. места, где парогенератор может замерзнуть или Трубу...
2.4.2. Соединение последовательно подключенных устройств Рис. 8 Соединение последовательно подключенных устройствe...
Page 112
LED 5V T2,5 A T2,5 A L3 L2 L1 max. 100 W 230 V 1N ~ L1 L2 L3 N N Out1 Out2 max. 100 W 400V 3N~ 230 V ~ 4.5 - 15 kW L1 L2 L3 N N Out1 Out2 230 V 1N~ N L GND...
2.5. Паропроводящие трубы 2.6. Установка паровых сопел П а р , ге н е р и руе м ы й п а р о ге н е р ато р о м , Прикрепите паровое сопло к концу трубы и поступает...
2.9. Установка панели управления 2.10. Сброс защиты от перегрева Панель управления защищена от попадания брызг До нажатия этой кнопки необходимо и требует минимального рабочего напряжения. установить причину срабатывания. Сброс Панель можно установить в сухом помещении, устройства защиты от перегрева может например, в...
3. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ модель штук Нагревательный элемент 1500 Вт/230 В ZG-330T SGH45 Нагревательный элемент 1900 Вт/230 B ZG-340T SGH60 Нагревательный элемент 3000 Вт/230 B ZG-350T SGH90 Нагревательный элемент 3600 Вт/230 B ZG-360T SGH110 Нагревательный элемент 5000 Вт/230 B ZG-365T SGH150 Отстойник...
Page 117
ТЕ ХНИЧ ЕСКАЯ СПЕЦИФИ КАЦИ Я Технические Тип SGH45 SGH60 SGH90 SGH110 SGH150 данные 10,8 Мощность, кВт Предохранитель (400 В, 3N~), А 3 x 10 3 x 10 3 x 16 3 x 16 3 x 25 Предохранитель (230 В, 1N~), А 100 W/230 V ~ Мощность...
Page 118
GmbH | Division of Harvia Group | Oberregauer Straße 48, A-4844 Regau T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com...
Need help?
Do you have a question about the SGH Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers