Download Print this page

Faller TRANSPORTER Manual

Car system chassis kit

Advertisement

Quick Links

CAR SYSTEM CHASSIS-KIT »TRANSPORTER«
CAR SYSTEM CHASSIS KIT »VAN«
CAR SYSTEM KIT CHÂSSIS »CAMIONNETTE«
CAR SYSTEM CHASSIS KIT »TRANSPORTER«
Machen Sie sich bitte vor Beginn des Bastelns mit dem Bausatzinhalt und der Anleitung vertraut und prüfen Sie die Vollständigkeit.
D
Im Reklamationsfall gilt die gesetzliche Gewährleistungspflicht. Sollte ein Teil fehlen, übersenden Sie bitte den Teilewunsch und den
Kaufbeleg an: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, kundendienst@faller.de. Sollten Sie einmal
weitere Ersatzteile benötigen, senden wir Ihnen den benötigten Spritzling, bei Verfügbarkeit, gerne kostenpflichtig zu.
Bitte beachten Sie, dass produktionsbedingt Einzelteile übrig bleiben können.
Before building your model, please familiarize yourself with the contents of the kit and the instructions for use, also checking whether
GB
the set of parts is complete. In case of any complaint, the legal guarantee obligation shall apply. Should a part be missing, please
send the designation of the part required and the receipt documenting your purchase to: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst,
Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, kundendienst@faller.de.
Should you require further spare parts one day, we shall be pleased to send you, with costs, the required sprue, if it is available.
Please note that, on grounds of the production process, some single injection molded parts may be superfluous.
Avant de commencer votre modèle, veuillez vous familiariser avec le contenu du kit et la notice d'emploi, et contrôlez que le lot de
F
pièces est complet. En cas de réclamation, il s'appliquera l'obligation de garantie légale. Au cas où une pièce manquerait, veuillez
envoyer la désignation de la pièce souhaitée et le bon d'achat à: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst, Kreuzstraße 9,
D-78148 Gütenbach, kundendienst@faller.de. Au cas où vous auriez besoin un jour d'autres pièces détachées, nous vous enverrons
volontiers la grappe requise, si elle est disponible, contre paiement.
Veuillez noter que, pour des raisons de production, il se peut que des pièces détachées soient superflues.
Maak uzelf vóór het bouwen vertrouwd met de inhoud van het bouwpakket en met de handleiding en controleer de volledigheid.
NL
In geval van reclamatie geldt de wettelijke garantieverplichting. Mocht er een onderdeel ontbreken, stuur het verzoek om he
gewenste onderdeel en het aankoopbewijs dan naar: Gebr. FALLER GmbH, klantenservice, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach,
kundendienst@faller.de.
Als u ooit meer reserveonderdelen nodig hebt, sturen wij het benodigde gietstuk, indien beschikbaar, graag tegen betaling naar u op.
Let op: om productieredenen kunnen losse onderdelen overblijven.
Für den Zusammenbau des Modells empfehlen wir folgende FALLER-Artikel (sind nicht im Bausatz enthalten):
For the assembly of the kit we recommend following FALLER products (not included in the kit):
Pour l'assemblage du modèle, nous vous recommandons les articles FALLER suivants (non inclus dans le kit):
Om dit model te bouwen adviseren wij de volgende FALLER producten (maken geen deel uit van deze bouwset):
Art. Nr. 170687
FALLER-BASTELMESSER
wie es die Profi-Modellbauer für ihre Arbeit
verwenden. Komplett mit 3 Ersatzklingen.
Weitere Ersatzklingen erhalten Sie direkt über
den FALLER-Kundendienst.
like the professional modellers use for their work.
Complete with 3 spare blades. You can order
additional spare blades directly via the FALLER
customer service.
tout comme les constructeurs de modèles
professionnels l'utilisent pour leur travail.
Complet avec 3 lames de remplacement.
D'autres lames de remplacement sont disponibles
directement chez le service de clientèle de FALLER.
zoals het de profi-modelbouwers voor hun werk
gebruiken. Compleet met 3 reservemesjes.
Verdere reservemesjes verkrijgt u direct via de
FALLER-klantenservice.
Art. Nr. 163704
Art. Nr. 170688
SPEZIAL-SEITENSCHNEIDER
zum gratfreien Abtrennen von feinsten
Spritzteilen.
Nur für Polystyrol geeignet.
Special side cutter for cutting off ultra-fine
moulded parts without burrs.
Only suitable for polystyrene.
Pince coupante spéciale pour couper sans bavure
les pièces miniatures moulées par
injection. Convient uniquement au polystyrène.
Speciale zijkniptang voor het braamloos
afknippen van de fijnste gietstukdelen.
Alleen geschikt voor polystyrol.
Sa. Nr. 163 704 1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRANSPORTER and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Faller TRANSPORTER

  • Page 1 In case of any complaint, the legal guarantee obligation shall apply. Should a part be missing, please send the designation of the part required and the receipt documenting your purchase to: Gebr. FALLER GmbH, Kundendienst, Kreuzstraße 9, D-78148 Gütenbach, kundendienst@faller.de.
  • Page 2 2. Schalter, Ladebuchse und Reed-Sensor von der Rückseite anlöten. 2. Solder switch, loading socket and dry-reed sensor on the back. 2. Braser au dos l’interrupteur, la prise de chargement et le capteur à lames souples. 2. Soldeer de schakelaar, laadbus en reed-sensor aan de achterkant vast. Tüte 1 Contents bag 1 Inhalt...
  • Page 3 3. Die beiden Reifen auf die beiden Felgen drücken und mit Sekundenkleber fixieren. Inhalt Tüte 2 Contents bag 2 3. Press in both tyres on both rims and fix them with instant adhesive. Contenu sachet 2 zakje 2 Inhoud 3. Presser les deux pneus sur les deux jantes, et les fixer avec de la colle instantanée. 3.
  • Page 4 6. Die Vorderachshalterung und die Hinterachse entsprechend dem Achsabstand des Fahrzeuges einstecken und mit Sekundenkleber fixieren. Die Platine der Fahrzeuglänge entsprechend kürzen. 6. Insert the front axle holder and the rear axle according to the axle base of vehicle and fix them with instant adhesive. Shorten the PCB according to the length of the vehicle.
  • Page 5 Inhalt Tüte 2 Contents bag 2 8. Die Lenkstange mit der Schraube an die Vorderachse montieren. Contenu sachet 2 Inhoud zakje 2 8. Fasten the steering rod to the front axle by means of the screw. 8. Monter la barre de direction sur l’essieu avant à l’aide de la vis. 8.
  • Page 6 11. Den Ladewiderstand entsprechend dem verwendeten Akku anlöten. Bei Akkus über 250 mAh Kapazität müssen die beiden Lötpunkte mit einem Draht verbunden werden. 11. Solder the charging resistor matching the rechargeable battery used. For rechargeable batteries with a capacity higher than 250 mAh both soldering points must be joined using a piece of wire. 11.
  • Page 7 16. Den Magneten unten auf die Lenkstange legen und die sichtbare Seite farbig markieren. Inhalt Tüte 1 Contents bag 1 Contenu sachet 1 zakje 1 16. Place the magnet on the underside of the steering rod and mark the visible side with colour. Inhoud 16.
  • Page 8 18. An den beiden Lötpunkten »RKL« kann die Blinkelektronik (Art. Nr. 163760 - 163765) angeschlossen werden. 18. The flashing light (Art. nos. 163760 to 163765) may be connected to both »RKL« soldering points. 18. La lumière clignotante (Art. n° 163760 à 163765) peut se raccorder aux deux points de brasage »RKL«. 18.

This manual is also suitable for:

163704