Do you have a question about the Pando MOTOR MURAL V1100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for INOXPAN Pando MOTOR MURAL V1100
Page 1
ES – Manual de instalación. PT – Manual de instalação. FR – Manuel d’installation. EN – Installation Manual. MOTOR MURAL Pando V1100 Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015 660066400167.
Page 3
INOXPAN S.L. ES – INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Este motor no debe ser puesto en marcha hasta que las instrucciones de montaje e información de seguridad sean leídas. Los motores deben utilizarse sólo después de haberse conectado a la campana. ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar el servicio u operaciones de mantenimiento, desconecte la alimentación, (interruptor automático o diferencial) y asegúrese de que el rodete del...
Page 4
INOXPAN S.L. ES – INSTALACIÓN El aparato ha sido proyectado para aspirar los vapores y los olores de manera óptima con el máximo silencio. El aparato deberá instalarse en la parte externa de la vivienda conectándolo a la campana que se encuentra en la cocina El motor debe ser instalado de forma que las vibraciones no se transmitan a los conductos o a las estructuras de los edificios.
Page 5
INOXPAN S.L. PT – INSTALAÇÃO PT – INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ARMAZENAMENTO Este motor não deve ser colocado a funcionar até ler as instruções de montagem e informações de segurança. Os motores devem ser utilizados apenas depois de terem sido ligados ao exaustor.
Page 6
INOXPAN S.L. PT – INSTALAÇÃO PT – INSTALAÇÃO O aparelho foi concebido para aspirar vapores e odores da melhor forma possível com o máximo silêncio. O aparelho deve ser instalado do lado de fora da casa, conectando ao exaustor que fica na cozinha.
Page 7
INOXPAN S.L. FR – INSTALLATION FR – INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Ce moteur ne doit pas être mis en service sans avoir lu auparavant les instructions de montage ainsi que les informations relatives à la sécurité. Utiliser les moteurs seulement après les avoir connectés à la hotte.
Page 8
INOXPAN S.L. FR – INSTALLATION FR – INSTALLATION L’appareil a été projecté pour aspirer les fumées et les odeurs de maniére optimale. L’appareil devra être installé sur la paroi l’extérieure de la maison en le connectant à la hotte qui se trouve dans la cuisine Le moteur doit être installé...
Page 9
INOXPAN S.L. EN – INSTALLATION EN – SAFETY INFORMATION Please read these safety and installation instructions before using the motor. Motors should only be used when connected to the hood WARNING! Before usage or any maintenance operations are carried out, make sure the power is disconnected, (cut-off switch or differential) and make sure the impeller is completely stationary.
Page 10
INOXPAN S.L. EN – INSTALLATION EN – INSTALLATION The appliance was designed to exhaust odors and vapors in the best way. The appliance is to be installed on the outside wall of the house and connected to the cooker-hood which is in the kitchen.
Page 13
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES– Desembale la caja de su motor exterior. Compruebe que el modelo coincide con el solicitado y que ninguna parte está dañada. PT– Retire o motor exterior da caixa. Verifique se o modelo é o pretendido e se não existe nenhuma parte danificada.
Page 17
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – Introducir tubos telescópicos: el aparato está predispuesto con una entrada de aire para la conexión de los tubos telescópicos, y una salida (verificar la dirección del aire mediante la etiqueta externa). PT –...
Page 18
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION (5X) ES– Para evitar infiltración de agua, utilizar silicona en el perímetro del producto, cerca de la pared. PT– Para evitar a infiltração de água, use silicone no perímetro do produto, perto da parede. FR–...
Page 20
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES– Conexión de los tubos: Después que el aparato ha sido fijado a la pared externa, los dos tubos telescópicos colocados en la parte interna de la pared deben conectarse a la campana mediante los tubos flexibles.
Page 21
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES – CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR A LA CAMPANA: El motor y la campana dispone n de 3 cables con una caja de conexión con una regleta . Tendrá que unir las regletas del motory la campana con un cable de empalme (no incluido). Usar un cable de empalme (no incluido) de sección 3x1mm (3 cables de Ø1mm cada uno) en longitudes menores de 5 metros y en superiores 3x2,5mm.
Page 22
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION blue brown yellou/green Cable de empalme (no incluido) Cabo de conexão (não incluído) Câble de raccordement (non inclus)Splice cable (not included)
Page 23
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 ES – CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL MOTOR A LA CAMPANA Para modelos campana E200/205/275/320 El motor está equipado con 6m de cable eléctrico de 8 hilos de diferentes colores, que se tiene que conectar a la campana con la regleta que se encuentra dentro de la caja de plástico de color negro que está...
Page 24
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 FR – CONNEXION ÉLECTRIQUE DU MOTEUR À LA HOTTE: P our les modèles de hotte E200 / 205/275/320 Le moteur est doté d'un câble électrique de 6m avec 8 fils de couleurs différentes qu'il faut relier à...
Page 25
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION E200/205/275/320 ES – ESQUEMA CONEXIONES Para modelos campana E200/205/275/320 : PT – ESQUEMA DE LIGAÇÕES P ara modelos do exaustor E200 / 205/275/320 : FR – SCHÉMA CONNEXIONS Pour les modèles de hotte E200 / 205/275/320: EN –...
Page 26
INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION ES - Conectar la campana a red 120V. PT – Ligue o exaustor à rede de 120V. FR – Connectez la hotte au réseau 120V. EN – Connect the hood to the 120V network...
Page 27
INOXPAN S.L. ES – MANENIMIENTO Antes del mantenimiento, servicio o reparación asegúrese de: -Fuente de alimentación está desconectada (interruptor automático o diferencial). -Palas del ventilador se encuentran totalmente paradas. -¡Obsérvese las normas de seguridad personal!. Un inadecuado mantenimiento de los sistemas de filtraje en la campana extractora (Consultar manual usuario campana), puede provocar un exceso de cúmulo de grasa en...
Page 28
INOXPAN S.L. PT – MANUTENÇÃO Antes da manutenção, serviço ou reparação, certifique-se de que: -A fonte de alimentação está desligada (interruptor automático ou diferencial). -As pás do ventilador se encontram totalmente paradas. -Respeite as normas de segurança pessoal! Uma manutenção inadequada dos sistemas de filtração no exaustor (consulte o manual de utilizador do exaustor) pode provocar uma acumulação excessiva de gordura nas pás...
Page 29
INOXPAN S.L. FR – MAINTENANCE Avant tout entretien, maintenance ou réparation s'assurer des conditions suivantes: -Source d'alimentation déconnectée (interrupteur automatique ou différentiel). -Pales du ventilateur se trouvent à l'arrêt total. -Observer les normes de sécurité individuelles!. Une utilisation inappropriée des systèmes de filtrage dans la hotte d'aspiration (Consulter manuel d'utilisation de la hotte), peut provoquer un excès d'accumulation de graisse au...
Page 30
INOXPAN S.L. Before carrying out any maintenance, servicing or repairs, make sure of the following: EN – MANITENANCE -Electrical power is disconnected (Circuit breaker or differential). -Fan blades are completely stationary. -Follow personal safety regulations! Inadequate maintenance of the hood filter systems (See hood user manual) can result in an excessive accumulation of grease on the motor blades, putting them out of balance and causing malfunction or abnormal noises.
Need help?
Do you have a question about the Pando MOTOR MURAL V1100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers