Do you have a question about the Circulation maxx Reviver BE130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for BioEngergiser Circulation maxx Reviver BE130
Page 1
Handleiding So simple to use…it’s designed with you in mind...
Page 3
QUIC K START GUIDE PLEASE NOTE ‒ THIS DEVICE DOES NOT VIBRATE ‒ IT USES ELECTRICAL IMPULSES, NOT VIBRATION! For detailed operation of your Circulation Reviver please refer to the comprehensive instructions within this manual. To use Circulation Reviver immediately, follow this 5-point quick start guide. Remove your Circulation Reviver from the packaging. Take out the Remote Control and remove the screw from the back battery enclosure. Insert 2 x AAA batteries into the compartment as per indication. Then screw up the battery enclosure. Connect the DC adapter to a suitable mains outlet and plug the small DC socket into the device. Turn on the power the central display will light up orange. Remove your footwear and socks or stockings. Sit in a comfortable chair. Both bare feet need to be on the device for it to work. Your left foot on the left foot plate, and your right foot on the right foot plate. Increase the intensity levels for the foot by pressing the “SOLE+” or press “SOLE ‒ “ to decrease the intensity. The intensity level ranges from 0-99, slowly increase the level until you begin to feel the micro-current stimulation. For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
CO NTENTS Important Safety information Machine Overview and Parts Names Functions of Control Panel How to Operate 6 - 7 Troubleshooting Technical Specifications For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
You may receive person during the treatment. strong electrical shock. Do not start treatment while wearing an electronic device. The settings and timings of the device may be affected. For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
M ACHINE OV ERV IEW AN D PART N AMES Main Unit AC Power Adapter Remote Control Electrode Gel Pad x 4 pcs. Wire cable connecting the Electrode Gel pads and device Plastic Protector for Gel Pads LCD Display Screen T OP V IEW Control Panel Output for the feet Electrode Area for Left Foot Output for the feet Electrode Area for Right Foot Cable Connecting the Electrode Gel Pads and Device Jack A Cable Connecting the Electrode Gel Pads and Device Jack B Remote Control Receiver Sensor Silver colour decoration plate Adaptor Jack SIDE VIEW For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
SOLE + ole (Available from 1 - 99 levels) Decrease the operation time TIME - (available from 1-60 minutes) Increase the operation time TIME + (available from 1-60 minutes) Auto - is the preset program with 14 pattern in cycle running for Foot AUTO/MODE and 10 pattern in cycle running for body Mode - user can fix the program to the exiting massage pattern on the rest of the time Electrode area of the unit and the gel pad On the device the black On the gel pad, the colour area on the device black colour area on which is the electrode the sticky part is the area for the sole. (see. the electrode area for the fig. A) body, size is 5 cm x 9 cm. (see. the fig. B) FIG. A FIG. B For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
Fig. 1 2. Press the on/off button, the LCD screen will light up in Orange. And the program show AUTO and both Band shown in 00, which is in standby mode. (see Fig. 1) 3. Gently increase intensity setting by pushing the button of “ SOLE +”. Or decrease intensity setting by pushing the button of “ SOLE -”. The intensity level is adjustable between 0 and 99. The LCD display will show the selected level. (see Fig. 2) Fig. 2 4. You can adjust the auto off timer by pressing the “Time ‒“ or “ Time +”. Timer range from 1-60 minutes. To terminate the massage period, user can turn off the unit anytime by pressing the on/off Button once. And the timer start to count down from your time setting (see Fig.3) 5. If you satisfaction on the current massage program then you can lock the current massage programme by press the Auto/Mode key, then the rest of the massage time will only run the selected massage program. (see. Fig. 4) Fig. 3 Important Information: A. The aim is not to get up to ʻ99ʼ. B. Chose an intensity level that is comfortable for you! This level may vary from day to day. C. Remember to drink plenty of fluids ‒ if you are dehydrated, this will reduce the effectiveness of the device. D. If you have dry feet ‒ moisturise them or apply Circulation Reviver Foot Gel for maximum health benefits. FIG. 4 For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
Page 9
(see Fig. 5) 2. Connect pin of the cable to the gel pad properly. (see Fig.6) Fig.5 Fig. 6 3. Remove the protective film on the gel pad, and attached the 4 gel pads to the area of the body you wish to treat. 4. Repeat operation as in foot instructions, adjust the intensity using for body .you wish to treat. 5. Gently increase intensity setting by pushing the button of “Body + ”. Or decrease intensity setting by pushing the button of “Body - ”. The LCD will also show the level which you have selected (see Fig. 7). Fig. 7 6. To terminate the massage period, user can turn off the unit anytime by pressing the on/off Button. Care Of Your Gel Pads Never stick two adhesive pads to each other. Keep the adhesive gel pads clean, never expose them to high temperature or direct sunshine. If the electrode gel pads are insufficiently adhesive or dirty, wipe with a wet cloth or change for new ones, replacement parts will be available directly from BioEnergiser or your distributor. Do not clean the electrode gel pads with any chemical. ALWAYS try and protect the gel pads. Store the gel pads on the gel pad protector when not in use, as in the illustration. For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
Ensure both of your sole are placed on each pedal properly. each Gel pads not attached correctly to the skin Attach Gel pad firmly to the skin Gel pads overlap each other Reattach Long Life pads with no overlap Electrode cord not connected correctly Connect electrode cord correctly Applied intensity too weak Increase the intensity by turning the dial switch The skin turns Adhesive surface of Gel pads dirty or dry Wash adhesive surface of Gel pads softly with your red or the skin fingertips for about 3 seconds under slow running feels irritated water Adhesive surface of Gel pads damaged Replace Gel pads Hygiene After using the product Clean the device with a soft, damp cloth but make sure squeeze a cloth dry and to clean the foot pedal area. Store the Electrode Gel pads on the plastic pad protectors provided. Storage Keep the whole set of product clean and storage in a dust free and dry location under the condition Storage temperature and humidity -10°C to 60°C, 10% to 95% RH Operating temperature and humidity -5°C to 50°C, 30% to 90% RH For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
Main Unit Dimensions 338(L) x 324 (W) x 48(H) mm Weight Approx. 950 g Package Contents Quantity Parts Circulation Reviver AC/DC Adaptor Remote Control Cable Wire for Electrode Gel Pads Electrode Gel Pads Plastic Gel pads protector Instruction Manual Accessories : Only use original accessories. If user use of other parts or materials can degrade minimum safety. Check that the contents of the delivery are complete. *Batteries are not included For more information about BioEngergiser Products visit our website at: www.globalproductcom...
Page 13
S NE LGI DS LET OP ‒ DIT APPARAAT TRILT NIET ‒ HET MAAKT GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE IMPULSEN, NIET VAN TRILLINGEN! Voor een gedetailleerde werking van uw Circulation Maxx Reviver kunt u de uitgebreide instructies in deze handleiding raadplegen. Wilt u Circulation Maxx Reviver meteen gebruiken, volg dan onderstaande 5 punten uit de snelgids. Haal uw Circulation Maxx Reviver uit de verpakking. Neem de afstandsbediening en verwijder de schroef uit de batterijklep m.b.v. een schroevendraaier. Plaats dan 2 x AAA batterijen in de batterijhouder zoals aangegeven. Schroef vervolgens de batterijklep weer dicht. Sluit de gelijkstroomadapter aan op een geschikt stopcontact en steek de kleine gelijkstroomaansluiting in het apparaat. Schakel het apparaat in. Het centrale beeldscherm zal oranje oplichten. Doe uw schoeisel en sokken of kousen uit en ga in een comfortabele stoel zitten. Plaats uw blote voeten op de voetenpads, uw rechtervoet op de rechtervoetzool en uw linkervoet op de linkervoetzool. Beide voeten moeten op het apparaat staan om het apparaat te laten werken. Verhoog de intensiteitsniveaus voor de voeten door op “SOLE+” te drukken of druk op “SOLE ‒ “ om de intensiteit te verlagen. De intensisteit varieert van 0-99, verhoog het niveau langzaam totdat u de microstroomstimulatie voelt. Voor meer informatie over BioEnergiser Products kijk op onze website : www.globalproduct.com...
Page 14
INHO UD Belangrijke veiligheidsinformatie Machine overzicht en namen van onderdelen Functies van bedieningspaneel Werking 16 - 17 Oplossen van problemen Technische specificaties Voor meer informatie over BioEnergiser Products kijk op onze website : www.globalproduct.com...
BE LAN GRI J K E I NF O R M A T IE - G R A A G L EZ E N Gevaar Gebruik deze eenheid niet in de buurt van hart, boven nek, op hoofd, rond mond of op zieke huid. Dit apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met de volgende medische hulpmiddelen: Kan ongeval of slechte gezondheid veroorzaken. • Intern getransplanteerde elektronische medische apparaten, De bevestiging van elektroden tussen nek en midden- zoals pacemakers rif kan het risico op cardiale fibrillatie verhogen. • Elektronische levensondersteunende apparatuur, zoals Gebruik dit apparaat niet gelijktijdig met andere ademhalingstoestellen therapeutische apparatuur of i.c.m. smeersels, met •...
OVERZICHT V AN DE M ACHIN E EN NAMEN VA N DE ONDERDEL EN Hoofdapparaat Wisselstroomvoedingsadapter Afstandsbediening Elektrodegelpad x 4 stuks Draadkabel die de elektrodegelpads en het apparaat aan elkaar verbindt Plastic beschermer voor gelpads Lcd scherm B OV ENAAN ZI C HT Bedieningspaneel Elektrodegebied voor linkervoet Elektrodegebied voor rechtervoet Kabel die de elektrodengelpads en het apparaat aan elkaar verbindt Kabel die de elektrodengelpads en het apparaat aan elkaar verbindt Ontvangstsensor van afstandsbediening Zilveren decoratieplaatje Adapteraansluiting ZIJ AA NZICH T Voor meer informatie over BioEnergiser Products kijk op onze website : www.globalproduct.com...
FU N C T I E V A N BE D IE NING S P A N E E L Lcd toont het intensi- teitsniveau voor het Lcd toont het intensi- lichaam wordt aange- teitsniveau voor zool - geven - maximaal 99 maximaal 99 niveaus niveaus Lcd toont de timer Lcd toont het programma in AUTO of in MODUS AAN/UIT schakelaarknop Verlaag de uitgangsintensiteit van het BODY ‒ lichaam (1 - 99 niveaus beschikbaar) Verhoog de uitgangsintensiteit van het BODY + lichaam (1 - 99 niveaus beschikbaar) Verlaag de uitgangsintensiteit van de SOLE - zool (1 - 99 niveaus beschikbaar) Verhoog de uitgangsintensiteit van de ...
WER KING Voor voeten ‒ ZOOL Tip: Om de geleiding te vergroten breng Circulation Maxx Reviver gel aan op uw voetzool. 1. Plaats uw blote voeten op de Circulation Maxx Reviver (draag geen sokken). Fig. 1 2. Druk op de aan/uit-knop. Het Lcd-scherm zal oranje oplichten. En het programma toont AUTO en de beide banden tonen 00. Het apparaat bevindt zich in de stand-by modus (zie afb. 1). 3. Verhoog langzaam de intensiteitsinstellingen door op de knop “SOLE +” te drukken. Of verlaag de intensiteitsinstellingen door op de knop “SOLE -” te drukken. Het intensiteitsniveau is instelbaar tussen 0 en 99. Het Lcd-scherm geeft het geselecteerde niveau aan. (zie afb. 2). Fig. 2 4. U kunt de automatische uitschakeltimer aanpassen door op “Time ‒“ of “Time +” te drukken. Het tijdbereik loopt van 1-60 minuten. De timer begint af te tellen vanaf de tijdsinstelling die u selecteert (zie afb. 3). Om de massageperiode te beëindigen kan de gebruiker het apparaat op elk moment uitschakelen door eenmaal op de aan/uit-knop te drukken. 5. Als u tevreden bent met het huidige massageprogramma kunt u het huidige massageprogramma vergrendelen door op de knop Auto/Modus te drukken. De rest van de massage zal dan alleen het geselecteerde massageprogramma worden afgespeeld (zie afb. 4). Fig. 3 Belangrijke informatie: A. Het doel is niet om tot ʻ99ʼ te komen. B. Kies een intensiteitsniveau dat voor u comfortabel is! Dit niveau kan van dag tot dag variëren. C. Denk eraan voldoende vocht te drinken ‒ als u gedehydrateerd bent, zal dit de effectiviteit van het apparaat verminderen. D. Als u droge voeten heeft ‒ bevochtig ze of breng Circulation Maxx Reviver voetgel aan voor maximale gezondheidsvoordelen. Fig. 4 Voor meer informatie over BioEnergiser Products kijk op onze website : www.globalproduct.com...
Page 19
VOOR HET LIC HA AM Het gebruik van de gelpads Was en droog de huid voor gebruik. Verbind de uitgangs- draad aan de gelpads. Sluit het andere uiteinde van de uitgangsdraad aan de uitgangsuitgang van de Circulation Maxx Reviver Verwijder de beschermfolie van de zelf- klevende pads. Bevestig de gelpads op de huid. Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen en pas de stimulerende uitgangsintensiteit aan tot het gewenste niveau. (Het beeldscherm zal de modus en het niveau dat u hebt geselecteerd weergeven en beginnen met aftellen.) 1. Sluit de twee kabels aan op de kabelaansluiting van het apparaat. (zie Fig. 5) 2. Sluit de pen van de kabel op de juiste manier aan op. de gelpad (zie Fig. 6) Fig. 5 Fig. 6 3. Verwijder de beschermfolie van de gelpad en bevestig de vier gelpads op het gebied van uw lichaam dat u wilt behandelen. 4. Herhaal de handeling van de voetinstructies, pas de intensiteit aan voor het lichaam. 5. Verhoog langzaam de intensiteitsinstellingen door op de knop “Body + ” te drukken. Of verlaag de intensiteitsinstellingen door op de knop “Body - ” te drukken. Het Lcd-scherm geeft tevens het Fig. 7 geselecteerde niveau aan. (zie Fig. 7). 6. Om de massageperiode te beëindigen kan de gebruiker het apparaat op elk moment uitschakelen door op de aan/uit-knop te drukken. Als u alleen de 2 gelpads wilt gebruiken, moet u 1 gelpad aansluiten op uitgang A en 1 op uitgang B. Verzorging van uw gelpads Plak nooit 2 zelfklevende pads op elkaar. Houd de zelfklevende gelpads schoon en stel ze nooit bloot aan ...
O PL O SS EN V A N P RO B L E ME N & ON D E R H OU D Probleem Oorzaak Oplossing Batterijen zijn in de verkeerde richting - Plaats de batterijen in de juiste richting of Apparaat gaat geplaatst. controleer of de batterijen helemaal opgeladen zijn. niet aan De adapter is niet goed aangeloten op het - Controleer of de aansluiting aan de adapteruit- apparaat. gang goed is. Controleer ook of de gelijkstroom- adapter goed is aangeloten op het hoofdcontact. De stroom valt De gelpads zijn niet goed op de huid bevestigd. Bevestig de gelpads op de juiste manier op de huid.
TE CH NI SCH E SPEC IFIC ATIES Productnaam Circulation Maxx Reviver Model BE130 Stroomtoevoer 6V DC of 4x1.5V alkaline batterijen type AA* voor hoofdapparaat 2x1.5V alkaline batterijen type AAA* voor afstandsbediening Leverancier van adapter Golden Profit Electronics Ltd. GPE038-060050-3 Modelnr. van adapter Adapteringang AC 100-240V~50-60Hz 0,1A Adapteruitgang DC 6V 500mA 3,0W Levensduur van de batterij >350 minuten Frequentiegeneratie Ca. 10 Hz tot 55.56 Hz Stroomverbruik 1,05 W Maximaal uitgangsvoltage U <54.8V (tijdens 1 kΩ belasting) Maximale uitgangsstroom I < 910 μA (tijdens 1 kΩ belasting) -5°C tot 50°C, 30% tot 90% RH Bedrijfstemperatuur en vochtigheid -10°C tot 60°C, 10% tot 95% RH Opslagtemperatuur en vochtigheid Afmetingen van het hoofdapparaat 338(L) x 324 (W) x 48(H) mm Gewicht ca.
Page 22
DISTRIBUTED BY: PRODUCT OWNER: Orange Planet Bioenergiser Ltd. De Els 3A, 5107 RK Dongen Unit 2 Frederick Road, Hoo Farm Estate The Netherlands Kidderminster, Worcestershire DY11 7RA Authorised Worldwide Representative: BIOENERGISER Ltd. Unit 2 Frederick Rd, Hoo Farm Estate Kidderminster Worcestershire DY10 4WU UK. Bioenergiser Circulation Reviver are trademarks of...
Page 24
GUIDE DE RAPIDE RAPPEL - CET APPAREIL NE VIBRE PAS - IL UTILISE DES IMPULSIONS ÉLECTRIQUES ET NON DES VIBRATIONS ! Pour en savoir plus sur votre Circulator, veuillez consulter les instructions complètes de ce manuel. Déballez votre Circulator. Déballez la Télécommande et retirez la vis de la plaque arrière avec un tournevis.
Page 25
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À L'INTENTION DU CLIENT VEUILLEZ LIRE : Q : Comment puis-je l'utiliser ? R : Il vous suffit de placer vos « PIEDS NUS » SUR LES PLATEAUX. Le pied droit sur le plateau de droite et le pied gauche sur le plateau de gauche en même temps. L'appareil ne fonctionnera pas tant que vos pieds ne seront pas bien posés sur les plateaux.
Page 26
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR LA SÉCURITÉ 1) Veuillez bien lire ces instructions avant d'utiliser le produit. 2) Veuillez vérifier que vous disposez de toutes les pièces énoncées dans ce manuel de l'utilisateur. 3) Déballez toutes les pièces et examinez-les pour vous familiariser avec les composants. Remarques sur la sécurité...
Page 27
Avertissement Les personnes souffrant des maladies suivantes doivent consulter un médecin avant d'utiliser cette unité : 1) maladie aigüe 2) tumeur maligne 3) maladie infectieuse 4) grossesse 5) problème cardiaque 6) fièvre élevée 7) pression sanguine anormale 8) troubles sensoriels cutanés ou problèmes de peau 9) traitement médical en cours, en particulier en cas de gêne ressentie.
Page 28
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique Les appareils électroniques, comme des ordinateurs et des téléphones mobiles et des appareils médicaux pourraient créer des interférences électromagnétiques. Une utilisation incorrecte d'un appareil médical pourrait entraîner la génération d'interférences électromagnétiques et créer une situation potentiellement dangereuse.
Page 29
QU'EST-CE QUE LA STIMULATION NERVEUSE ÉLECTRONIQUE ? USAGE PRÉVU : Usage médical Ce stimulateur nerveux électronique a été conçu pour masser afin de réduire les courbatures (musculaires), stimuler la circulation sanguine, détendre les muscles fatigués, réduire les gonflements des pieds, des chevilles et la fatigue.
Page 30
VUE D'ENSEMBLE DE LA MACHINE ET NOM DES PIÈCES A. Unité principale B. Adaptateur secteur C. Télécommande D. Électrode gel x 4 pcs. E. Câble électrique connectant les électrodes gels et l'appareil F. Protection en plastique pour électrodes gel Vue du dessus 1.
Page 31
FONCTION DU TABLEAU DE COMMANDE LCD affichant le niveau Écran LCD affichant le d'intensité pour la niveau d'intensité plante - maximum pour le corps - 99 niveaux maximum 99 niveaux LCD affichant le programme en LCD affichant le AUTO ou en MODE minuteur Interrupteur MARCHE/ARRÊT BODY - (CORPS -)
Page 32
FORMES D'ONDE DE LA SORTIE DU CIRCULATOR MASSAGE ÉLECTRONIQUE DES PIEDS : Nous examinerons le fonctionnement de manière approfondie plus avant dans les instructions, toutefois, le principe est relativement facile à comprendre. Placez vos pieds sur les zones des électrodes, mettez le Circulator en marche en actionnant l'interrupteur marche/arrêt, puis augmentez l'intensité...
Page 36
COMMENT L'UTILISER Pour les pieds – SOLE (PLANTE) 1. Placez vos pieds nus sur le Circulator (ne portez pas de chaussettes). 2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt, l'écran LCD s'allumera en orange. Et le programme affichera AUTO et les deux Bandes afficheront 00, qui est le mode en attente (voir Sch.1).
Page 37
Pour le corps UTILISER LES ÉLECTRODES GEL Lavez et séchez votre peau avant l'utilisation. Connectez le câble de sortie aux électrodes gel. Connectez l'autre bout du câble de sortie au connecteur de sortie du Circulator. Retirez le film de protection des électrodes adhésives.
Page 38
CONNEXION AVEC L'ADAPTATEUR SECTEUR FOURNI Connectez le connecteur CC d'alimentation au port latéral du Circulator. (Voir Sch. 8) Connectez l'adaptateur secteur à une prise murale adaptée. (Veillez à ce que la tension d'entrée de la prise murale soit adaptée à l'adaptateur fourni.) Sch.
Page 39
NETTOYAGE Électrode gel • Lorsque vous ne les utilisez pas, rangez les électrodes gel dans leurs protections en plastique fournies à température ambiante. • Gardez les électrodes gel propres et libres de toute trace de poussière dans un endroit sec, gardez-les éloignées des endroits gras ou collants.
Page 40
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET ENTRETIEN Problème Cause Rectification L'appareil ne s'allume - Les piles sont mal placées. - Insérez les piles dans le bon sens ou vérifiez que la batterie soit pleine. - L'adaptateur ne se connecte pas correctement - Contrôlez que la connexion du connecteur de dans l'appareil.
Page 41
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Nom du produit Circulator Modèle CB-200-EU Circulation Maxx Reviver 6 VDC ou 4 piles alcalines de 1,5 V type AA* pour l'unité principale Alimentation électrique 2 piles alcalines 1,5 V type AAA* pour la télécommande Fournisseur de l'adaptateur Golden Profit Electronics Ltd.
Page 42
INFORMATIONS IMPORTANTES Compatibilité électromagnétique (EMC) 1. Le Circulator nécessite la prise de précautions particulières quant à l'EMC et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur l'EMC données en ANNEXE. 2. Un équipement de communications FR portable et mobile peut affecter le Circulator. 3.
Page 43
Conseils et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Circulator est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Circulator doit s'assurer qu'il est utilisé dans l'environnement requis. Niveau de test IEC Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité...
Page 44
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la plage de fréquence supérieure s'applique. REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toute situation. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et le reflet venant des structures, objets et personnes. a En théorie, il est impossible de prévoir avec précision les forces de champ provenant de transmetteurs fixes, tels des stations de base pour téléphones radio (cellulaires/sans fil) et des systèmes de télécommunications mobiles terrestres, radio amateur, de diffusion radio AM et FM et de télédiffusion.
Page 45
Distances de séparation recommandées entre l'équipement de communication RF portable et mobile et le Circulator Le Circulator est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique au sein duquel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du Circulator peut contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre l'équipement de communication RF portable et mobile (transmetteurs) et le Circulator, comme recommandé...
Page 46
KURZANLEITUNG BITTE BEACHTEN - DIESES GERÄT VIBRIERT NICHT - ES VERWENDET ELEKTRISCHE IMPULSE, KEINE VIBRATION! Eine detaillierte Betriebsanleitung Ihres Circulator entnehmen Sie bitte den umfassenden Informationen dieser Anleitung. Nehmen Sie Ihr Circulator aus der Verpackung. Packen Sie die Fernbedienung heraus und entfernen Sie mit einem Schraubenzieher die Schraube von der hinteren Abdeckung.
Page 47
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN BITTE LESEN: F: Wie verwende ich das Gerät? A: Legen Sie einfach Ihre „BLOßEN FÜSSE" AUF DIE FUSSPADS. Stellen Sie gleichzeitig den rechten Fuß auf das rechte Fußpad und den linken Fuß auf das linke Fußpad. Das Gerät funktioniert nicht, wenn nicht beide Sohlen auf den Fußpads stehen.
Page 48
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT 1) Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor Gebrauch gründlich durch. 2) Bitte überprüfen Sie, ob Sie alle Komponenten haben, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. 3) Nehmen Sie alle Teile aus den Plastikbeuteln, untersuchen Sie sie und machen Sie sich mit den Komponenten vertraut.
Page 49
Warnhinweis Personen mit den folgenden Erkrankungen müssen vor der Verwendung dieses Gerätes einen Arzt konsultieren: 1) Akute Erkrankungen 2) Bösartige Tumore 3) Infektionskrankheiten 4) Schwangerschaft 5) Kardiale Dysfunktion 6) Hohes Fieber 7) Abnormer Blutdruck 8) Hautsensorische Störungen oder Hautprobleme 9) Wenn in ärztlicher Behandlung, vor allem bei einem Gefühl von Unbehagen. Kann zu einem Unfall oder Krankheit führen. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe des Herzens, über dem Hals, auf dem Kopf, um den Mund oder auf erkrank- ter Haut.
Page 50
Wichtige Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit Mit der zunehmenden Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und mobilen Telefonen können medizinische Geräte beim Einsatz möglicherweise anfällig für elektromagnetische Störungen durch andere Geräte sein. Elektromagnetische Störungen können zu einer Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation auslösen.
Page 51
WAS BEDEUTET ELEKTRONISCHE NERVENSTIMULATION? EINSATZZWECK: Medizinische Anwendungen Dieser elektronische Nervenstimulatur soll als Massagegerät verwendet werden, um Muskelschmerzen zu lindern, die Durchblutung anzuregen, steife Muskeln zu entspannen und geschwollene und müde Füße zu behandeln. Die Massagewirkung wird durch die elektronische Stimulation der Nerven mit Elektroden erreicht, die auf der Haut platziert werden.
Page 52
GERÄTE-ÜBERSICHT UND TEILEBEZEICHNUNGEN A. Hauptgerät B. AC-Netzadapter C. Fernbedienung D. 4 Stk. Elektroden-Gel Pads E. Drahtkabel, die die Elektroden-Gel Pads und das Gerät verbinden F. Kunststoff-Schutz für die Gel-Pads Ansicht von oben 1. LCD-Display 2. Bedienteil 3. Elektrodenfläche für den linken Fuß 4.
Page 53
FUNKTION DES BEDIENTEILS Die LCD zeigt die Die LCD zeigt die Intensitätsstufe für Intensitätsstufe für Sohle an - maximal den Körper – maximal bis Stufe 99 bis Stufe 99 Die LCD zeigt das Programm in AUTO Die LCD zeigt den oder in MODE an Timer an Schalter EIN/AUS...
Page 54
CIRCULATOR AUSGANGS-WELLENFORMEN MASSAGE MIT ELEKTRO-THERAPIE FÜR DIE FÜSSE: Wir werden den Vorgang später in den Anweisungen genauer untersuchen, aber das Prinzip ist relativ einfach zu verstehen. Stellen Sie Ihre Füße auf die Elektrodenfläche, schalten Sie das Circulator mit dem zentralen Netzschalter ein und erhöhen Sie dann die Intensität für den Fuß.
Page 58
WIE ES FUNKTIONIERT Für den Fuß - SOHLE 1. Stellen Sie Ihre nackten Füße auf den Circulator (tragen Sie keine Socken). 2. Betätigen Sie den Netzschalter, die LCD-Anzeige leuchtet orange. Und das Programm zeigt AUTO an und beide Bänder zeigen 00 an, das Gerät befindet sich im Standby-Modus (siehe Abb.
Page 59
Für den Körper VERWENDUNG DER GEL-PADS Waschen und trocknen Sie die Haut vor dem Gebrauch gut ab. Verbinden Sie den Ausgangsdraht mit den Gel-Pads. Schließen Sie das andere Ende des Ausgangskabels in die Ausgangsbuchse des Circulator. Entfernen Sie die Schutzfolie von den Klebestreifen. Bringen Sie die Gel-Pads auf der Haut an. Betätigen Sie den Netzschalter zum Einschalten des Gerätes und zur Einstellung der Intensitätsstufe des Stimulationsausgangs auf die gewünschte Stufe.
Page 60
ANSCHLUSS MIT DEM IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN AC/DC NETZANSCHLUSS Stecken Sie den DC-Stecker des Netzteils in die Buchse an der Seite des Circulator. (Siehe Abb. 8) Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose. (Stellen Sie sicher, dass die Eingangsspannung der Abb.
Page 61
REINIGUNG Elektroden-Gel-Pad • Wenn sie nicht in Gebrauch sind, bewahren Sie die Elektroden-Gel-Pads auf ihren mitgelieferten Kunststoff- Pad Protektoren bei Raumtemperatur auf. • Bewahren Sie die Elektroden-Gel-Pads sauber und staubfrei an einem trockenen Ort, fern von öligen oder klebrigen Umgebungen auf. Andererseits variiert die Lebensdauer der Elektroden je nach den Bedingungen der Hautoberfläche, der Aufbewahrung, dem Nutzungsumfang, der Art und dem Bereich der Stimulation.
Page 62
PROBLEMBEHANDLUNG & PFLEGE Problem Ursache Problembehebung Das Gerät lässt sich - Die Batterien wurden in der falschen Ausrichtung - Legen Sie die Batterien in der richtigen nicht einschalten eingesetzt. Ausrichtung ein oder überprüfen Sie, ob die Batterie volle Leistung bringt. - Der Adapter ist nicht ordnungsgemäß...
Page 63
TECHNISCHE DATEN Produktname Circulator Modell Circulation Maxx Reviver CB-200-EU 6V DC oder 4x1,5V Alkali-Batterien Typ AA* für das Hauptgerät Stromversorgung 2x1,5V Alkali-Batterien Typ AAA* für die Fernbedienung Lieferant für den Adapter Golden Profit Electronics Ltd. Modell-Nr. des Adapters GPE038-060050-3 Adapter-Eingang AC 100-240V~50-60Hz 0,1A Adapter-Ausgang DC 6V 500 mA 3,0 W...
Page 64
WICHTIGE INFORMATION Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 1. Für das Circulator gelten besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV. daher muss es gemäß den EMV-Informationen, die Sie in den Begleitpapieren finden, installiert und in Betrieb genommen werden. 2. Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte können das Circulator negativ beeinflussen. 3.
Page 65
Anleitung und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Störfestigkeit Das Circulator ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des Circulator muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Prüfung der IEC 60601 Compliance- Elektromagnetische Umgebung -...
Page 66
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Möglicherweise sind diese Richtlinien nicht für alle Umstände zutreffend. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst. a Feldstärken von stationären Sendern, wie Basisstationen für Funktelefone (Handys/schnurlose Telefone) und mobile Funkgeräte, Amateurfunk, AM- und FM-Rundfunk- und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden.
Page 67
Empfohlene Abstände des Circulator zu tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten Das Circulator ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung gedacht, in der RF-Störgrößen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder der Benutzer des Circulator kann helfen, elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen RF- Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Circulator, wie unten dargestellt, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte einhält.
Need help?
Do you have a question about the Circulation maxx Reviver BE130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers