Do you have a question about the OW16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Ossau Watch OW16
Page 2
Manuel / Product manual Type : _______________________________________________________________________ N° de série / serial number : _____________________________________________________ Date d’achat / Date of purchase : _________________________________________________ Propriétaire / Owner : __________________________________________________________ Cachet du revendeur / Dealer stamp : Pour de meilleurs résultats, merci de lire attentivement les instructions de ce manuel, avant d’utiliser •...
Page 3
Félicitation, vous êtes maintenant le propriétaire d’une montre bracelet OSSAU du type OW16 née dans les Pyrénées Atlantique. Congratulation, you are the owner of an OSSAU wristle watch type OW16 borned in the Pyrénées, south of France. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Spécifications Remontage…………………………………remontage manuel et automatique sur roulement à billes • Fréquence…………………………………………………………………………………………………….28,800 (4.0 Hz) • Précision ………………….…………………………………………………………………….-10 à +20 secondes/jour • Réserve de fonctionnement minimum (remontage complet)…………………………………………42h • Réserve de fonctionnement après avoir porter la montre pendant 10 à 12 heures…………24h •...
Page 6
Specifications Winding …………………………………..……..manual and automatic winding with ball bearing device • Frequency …………………………………….……………………………………………………………….28,800 (4.0 Hrz) • Daily rate ………………………………………….………………………………………………………….-10 to + 20 s/day • Power reserve minimum (full winding) ………….………………………………………………………………..42 h • Power reserve after wearing the watch continuously for 10...12 hours (minimum) ……….…24 h •...
Affichage Aiguille des Aiguille des minutes heures Couronne de mise à l’heure Couronne de mise à l’heure (position I, II, III) Aiguille des secondes Indicateur de quantième Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 8
Display Minute Hour hand hand Setting crown Setting crown (position I, II, III) Second hand Date indicator Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Remontage de la montre Automatiquement Manuellement Mettez la montre à votre poignet Tournez le bouton central dans le sens • • Si vous portez votre montre plus de 10 horaire en position I de 3 à 5 tours. La heures par jour avec une activité trotteuse commence sa rotation.
Page 10
Watch winding Automatic Manual Put the watch on your wirst. If you wear Turn crown clockwise in position I for 3…5 • • your watch more than 10 hours per a day turnings. The second hand begins its with a normal motion activity, no motion.
Page 11
Réglages Position de mise à l’heure (stop seconde) et correction de la date à chaque passage à minuit I II III Position de marche et de remontage manuel Correction rapide de la date Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 12
Settings Position for setting the time with stop second and correction of the date at every passing of midnight I II III Normal running of watch and hand-winding Rapid date correction Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Réglage de l’heure et de la date Quantième • Tirez la couronne en position II, tournez dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le • quantième désiré apparaisse Heure • Tirez la couronne en position III, lorsque la trotteuse est alignée avec 12h. La trotteuse •...
Time / Calendar setting Date • Turn the crown in position II conterclockwise until the previous day’s date appears • Hour • Pull out the crown in postion III, when the second hand aligns 12 hours marker. The • second hand stops. Turning the crown counterclockwise, (hour and minute hands move clockwise) turn hands •...
Page 15
Réglage de l’heure et de la date Note : • Lors du réglage de l’heure, vérifier que A.M/P.M est correctement réglé. La montre est conçue pour effectuer le changement de date une fois toute les 24 heures. Faites tourner les aiguilles de manière a ce qu’elles passent 12h pour déterminer si la montre est réglée pour la période A.M ou P.M.
Page 16
Time / Calendar setting Note : • When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch is so designed that the date changes once in 24 hours. Turn the hands past the 12 o’clock marker to determine whether the watch is set for the A.M.
Page 17
Préserver la qualité de votre montre Résistance à l’eau (5 ATM) Votre montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à 5 ATM et est propice à la baignade, • au nautisme et à prendre une douche. Avant de mettre votre montre sous l’eau, assurez vous que la couronne est repoussée à fond •...
Preserve the quality of your watch Water resistance (5 ATM) Your watch is designed and manufactured to wishstand up to 5 ATM and is suitable for • swimming, yachting and taking a shower. Before using the water resistance 5 ATM watch in water, be sure that the crown is pushed in •...
Page 19
Préserver la qualité de votre montre MAGNETISME Votre montre sera affectée par un magnétisme puissant. Conserver-la à l’écart de tout objet magnétique. CHOCS ET VIBRATION Une activité normale n’affectera pas votre montre, mais attention à ne pas tomber ou taper votre montre contre une surface dure, cela pourrait l’endommager.
Page 20
Preserve the quality of your watch MAGNETISM Your watch will be adversely affected by strong magnetism. Keep away from contact with magnetic objects. SHOCK & VIBRATION Light activity will not affect your watch, but be careful not to drop your watch or hit it against hard surface, as this may cause damage.
Page 21
Préserver votre montre FILM DE PROTECTION Si votre montre a une protection et / ou un autocollant sur le boitier, veillez à l’enlever avant d’utiliser votre montre. VERIFICATION PERIODIQUE Il est recommandé que la montre soit vérifiée tout les 2 ans. Faire contrôler votre montre par un revendeur agréé...
Page 22
Preserve the quality of your watch PRECAUTION RECARDING CASE BACK PROTECTIVE FILM If your watch has a protective and/or a sticker on the case back, be sure to peel them off before using your watch PERIODIC CHECK It is recommended that the watch be checked once every 2 years. Have your watch checked by an authorized OSSAU dealer to ensure that the case, crowns, pushers, gaskets and crystal sealing remain intact.
Page 23
Garantie La période de garantie est de 10 ans à partir de la date d’achat. Dans le cadre de la garantie, le réglage, la réparation ou le remplacement des pièces ou du mouvement sera réalisé sans frais, sauf suite à des dommages causés par un accident ou un manque de soins apporté...
Page 24
Guarantee Guarantee period is 10 years from the date of purchase. Within the guarantee period regulation, adjustement repair or remplacement of parts or movement will be performed without charge except the case of damage caused by accidents or lack of care. IMPORTANT This guarantee does not cover the glass crystal, bracelet, strap and attachment.
Page 25
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 26
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 27
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 28
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 29
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 30
Carnet d’entretien / Maintenance record Date ____/____/________ Tampon revendeur / Dealer stamp : Signature revendeur / Dealer’s signature : ……………………………………………………………………………. Octobre 2017 OSSAU - Chronographes Des Pyrénées...
Page 31
Chronographes des Pyrénées 422, rue du Tumulus 64121 Serres-Castet France Tel : +33 (0)5 59 12 23 92 E-mail : contact@ossauwatch.com Copyright OSSAU 2017...
Need help?
Do you have a question about the OW16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers