medi Levamed E+motion Instructions For Use Manual

Ankle support with silicone support pads
Hide thumbs Also See for Levamed E+motion:
Table of Contents
  • Utilisation Prévue
  • Domaines D'application
  • Garantie
  • Instrucciones de Cuidado
  • Instrucciones de Almacenamiento
  • Contra-Indicações
  • Garantia Do Produto
  • Garanzia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi GmbH & Co. KG
T +34 93 260 04 00
Medicusstraße 1
F +34 93 260 23 14
D-95448 Bayreuth
medi@mediespana.com
Germany
www.mediespana.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi France
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
www.medi.de
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33 1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33 1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium bvba
Hungary
Posthoornstraat 13/1
T +36 1371 0090
3582 Koersel
F +36 1371 0091
Belgium
info@medi.hu
T +32 011 24 25 60
www.medi.hu
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medibelgium.be
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
medi Brasil
Jalan PJU 1A/7A
Rua Neusa 216
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Diadema-Sao Paulo
47301 PETALING JAYA
Cep 09941-640
Selangor Darul Ehsan
Brazil
Malaysia
T +55 11 3201 1188
T:  +6 03  7832 3591
F +55 11 3201 1185
F:  +6 03  78323921
sac@medibrasil.com
info@medi-asia.com
www.medibrasil.com
www.medi-asia.com
medi Danmark ApS
medi Middle East
Vejlegardsvej 59
P. O. Box: 109307
2665 Vallensbæk Strand
Abu Dhabi
Denmark
United Arab Emirates
T +45 46 55 75 69
T +971 2 6429201
F +45 70 25 56 20
F +971 2 6429070
kundeservice@sw.dk
info@mediuae.ae
www.medidanmark.dk
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova st., 17
117342 Moscow
Russia
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Levamed E
Tankova Str. 8, office 35
Business-center "Flora Park"
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
Sprunggelenkbandage mit Silikon-Pelotten
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
Ankle support with silicone support pads
www.medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
motion
+
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduk-
tegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftre-
ten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht
auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manu-
facturer's product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an un-
pleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist im-
mediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or
orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs pati-
ents, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des dou-
leurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies
ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el trata-
miento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la
ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo
sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de
um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Pro-
dutos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por fa-
vor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas
e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un paziente,
la responsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamen-
te. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immedi-
atamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire
sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech.
Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a
používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте
изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Levamed E+motion and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Levamed E+motion

  • Page 1 Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. Wichtige Hinweise C/Canigó 2 – 6 bajos Zygmunta Starego 26 Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr Hospitalet de Llobregat...
  • Page 2 Deutsch Levamed ® • Lymphabflussstörungen – ebenso nicht eindeutige Schwellungen von Weichteilen abseits des Anwendungs- bereichs Zweckbestimmung Eine Kombination mit anderen Pro- Levamed ist eine Sprunggelenkbandage dukten, z.B. Kompressionsstrümpfen, mit Silikonpelotten. Das Produkt ist muss vorab mit dem behandelnden Arzt ausschließlich zur orthetischen abgesprochen werden.
  • Page 3 Seifenrückstände können das Material angreifen, den Clima Comfort- Effekt beeinträchtigen und Hautirritati- onen hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Page 4 English Levamed ® Mode of Action/Comment on Wear Levamed causes a massage effect, which supports perfusion, with interaction between the compressive Intended purpose knitted fabric and the two integrated Levamed is an ankle support with silicon inlays. This effect reduces silicone pads.
  • Page 5: Storage Instructions

    • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Français Levamed ® • Troubles sensitifs et circulatoires au niveau des jambes et des pieds (par ex. diabète) • Troubles du flux lymphatique – Utilisation prévue également oedèmes légers de parties Levamed est une chevillère avec pelotes molles en dehors de la zone en silicone.
  • Page 7: Garantie

    Comfort et provoquer des irritations de la peau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Español Levamed ® • Trastornos del drenaje linfático, así como inflamaciones de origen desconocido de las partes blandas fuera de la zona de colocación Finalidad La combinación con otros productos, Levamed es un soporte de tobillo. El como p. ej. medias de compresión, se producto solamente puede ser utilizado debe consultar previamente con el exclusivamente para uso ortopédico en...
  • Page 9: Instrucciones De Cuidado

    • Lave el producto a mano, preferible- mente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Português Levamed ® Deverá ser acordada, a utilizaçãodo produto com o médico responsável, no caso de combinação com outros produtos, p.ex., meias de Finalidade compressão. Levamed é um suporte para o tornozelo. Este produto deve ser exclusivamente Modo de acção/indicações de uso utilizado para o apoio do tornozelo e Graças à...
  • Page 11: Garantia Do Produto

    Clima Comfort e causar irritações cutâneas. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Page 12 Italiano Levamed ® anche non evidenti delle parti molli lontano dall’area di applicazione Un eventuale utilizzo combinato con altri prodotti, ad es. calze compressive, Scopo va concordato preventivamente con il Levamed è un supporto per la caviglia. Il medico curante. prodotto è...
  • Page 13: Garanzia

    Clima Comfort e causare irritazioni cutanee. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare.
  • Page 14 Čeština Levamed ® Působení / pokyny pro nošení Levamed vyvolává díky souhře kompresivní tkaniny a dvou integrovaných silikonových výztuží Informace o účelu použití masážní účinek podporující prokrvování, Levamed je hlezenní ortéza. Výrobek je který napomáhá rozpouštění otoků a určen výhradně k použití po odborném exudátů.
  • Page 15 Clima Comfort a vyvolávat podráždění pokožky. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 16 Русский Levamed ® с другими компрессионными изделиями. В принципе, бандажи и ортезы, прилегающие к туловищу слишком плотно, могут быть причиной Назначение местного сдавления тканей, либо, что Бандаж на голеностопный сустав бывает значительно реже, сужения Levamed может быть использован кровеносных сосудов или ущемления только...
  • Page 17 оказывать агрессивное влияние на материал, нарушить эффект Clima Comfort и привести к раздражению кожи. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.

Table of Contents