Virax VULCA D63 User Manual

Socket welding device
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Réf. 571011
VULCA D63
FR – Appareil à souder les manchons Ø 20-63 mm
Manuel d'utilisation
EN – Socket welding device Ø20-63 mm
User manual
GR – Μηχάνημα συγκόλλησης συνδέσμων, σωλήνων και ρακόρ Ø 20-63 mm
Οδηγίες Χρήσης
‫مم‬
63
-
20
‫جهاز لحام مجو ّ ف‬
‫عربية‬
Ø
‫دليل المستخدم‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VULCA D63 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Virax VULCA D63

  • Page 1 Réf. 571011 VULCA D63 FR – Appareil à souder les manchons Ø 20-63 mm Manuel d’utilisation EN – Socket welding device Ø20-63 mm User manual GR – Μηχάνημα συγκόλλησης συνδέσμων, σωλήνων και ρακόρ Ø 20-63 mm Οδηγίες Χρήσης ‫مم‬ ‫جهاز لحام مجو ّ ف‬...
  • Page 3 Notice originale IMPORTANT Ce manuel contient les informations nécessaires pour apprendre à utiliser l’appareil en toute sécurité. • Assurez-vous de remettre ce manuel d’instructions à l’utilisateur. • Assurez-vous de conserver ce manuel d’instructions à un endroit accessible de manière à ce que l’opérateur puisse le consulter chaque fois qu’il le souhaitera.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    à clef. 16) Pour le démontage et la réparation de l’appareil, demandez l’aide d’un agent autorisé de chez Virax. Nos produits sont conformes aux réglementations en vigueur en matière de sécurité. Ne les modifiez pas. Assurez- vous de confier toute réparation à...
  • Page 5: Description De L'équipement

    DESCRIPTION DE L'ÉQUIPEMENT APPLICATIONS L’appareil à souder VULCA D63 a été conçu pour souder des tuyauteries et accessoires en PE, PP, PB et PVDF, en atelier tout comme sur chantier. NOMENCLATURE DE PIÈCES Fig. 1 vue générale Les éléments qui composent le VULCA D63 sont pour l’essentiel ceux représentés sur la Fig. 1:...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    A) PRÉPARATION DU TUBE 1) Fixez le VULCA D63 Fixation avec mâchoire Couper le tube Une mâchoire est fournie avec le VULCA D63 afin perpendiculairement à d’assurer la fixation et la stabilité de l’appareil sur la l’aide d’un outil table de travail.
  • Page 7 à froid, etc. ce que l’ensemble soit parfaitement fixé. Fig. 5 Sécurité Fig. 3 Fixation avec mâchoire Fixation sans mâchoire • Déployez les pieds et disposez le VULCA D63 sur une surface plane en assurant sa stabilité...
  • Page 8 2) Fixez sur la plaque chauffante les 3) Connectez l'équipement au réseau électrique matrices correspondantes au diamètre de tube à souder. Assurez-vous que la LED de mise en marche (rouge) s’allume après avoir connecté l’appareil. • Fixez les matrices mâle et femelle des deux côtés de la plaque chauffante et vissez-les à...
  • Page 9 5) Assurez-vous que le VULCA D63 atteint la température de travail Lorsque le VULCA D63 atteint la température optimale de travail, la LED de température (verte) s’allume. C’est à partir de ce moment que vous pourrez entreprendre les opérations de soudage. La LED de température s’éteint et s’allume par périodes en...
  • Page 10 REMARQUE Le VULCA D63 possède deux thermostats de sécurité qui déconnecte l'appareil lorsqu'il atteint une température de 330 ºC et le réarme lorsque celle-ci est de 265 ºC. C) OPÉRATIONS DE SOUDAGE Le procédé de soudage comporte quatre opérations : chauffe, assemblage (changement), fusion et refroidissement.
  • Page 11 • Introduisez les un dans l’autre (sans tourner) REMARQUE jusqu’au repère de profondeur de soudage. Assurez-vous que la zone de soudage n’est soumise Cette opération est à réaliser le plus à aucun effort pendant cette durée. rapidement et le plus soigneusement possible, sans dépasser la durée de (T MAX 4) Refroidissement CHANGEMENT) indiquée au Tableau 1...
  • Page 12 T max. TUBE T Fusion T Chauffe Changement Refroidissement (sec) (sec) (sec) (min) DIAMÈTRE (mm) ÉPAISSEUR (mm) Tableau 1 Durées des opérations de soudage de tuyauteries en PP...
  • Page 13: Résolution De Problèmes

    RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Si le VULCA D63 ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points suivants : • L’appareil est-il connecté à une prise de réseau fonctionnant correctement (230 V) ? • La commande du sélecteur de température est- elle en position correcte ? Si ces conditions sont réunies et l’appareil ne fonctionne pas correctement, contactez votre...
  • Page 14 Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sans frais. Votre outil sera réparé ou remplacé à l’identique.
  • Page 15 Keep this manual in a location where the operator can easily consult it whenever necessary. • Before using the VULCA D63 , read this manual carefully and follow the instructions and advice it contains. • Take care to comply with the Safety Measures described in this manual, to avoid accidents such as fires, electric shock and other injuries.
  • Page 16: Safety Advice

    The user must be a professional, has had knowledge of safety rules on VULCA D63. It is recommended the user wear safety shoes, goggles, ultra heat-resistant gloves and coveralls safety. The use space must...
  • Page 17: Description Of The Equipment

    DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT APPLICATIONS The VULCA D63 has been designed to weld tubes and accessories made of PE, PP, PB and PVDF, both in the workshop and on worksites. IDENTIFICATION OF PARTS Fig 1 General View The main parts that constitute the VULCA D63 are shown in Fig. 1:...
  • Page 18: Technical Characteristics

    1) Mount the VULCA D63 The welding process. Mounting using the G-clamp A) PREPARING THE TUBE The VULCA D63 is supplied with a G-clamp that can be Cut the tube straight used to attach it firmly to a workbench. across using a suitable •...
  • Page 19 Fig 3 Mounting using the G-clamp Mounting without the G-clamp Spread out the legs and rest the VULCA D63 on a flat surface, ensuring that it is stable Fig 5 Safety...
  • Page 20 2) Mount the correct adapters for the diameter 3) Connect the unit to the power source of the tube to be welded onto the heating plate Check that the red power LED lights when the unit is plugged in. • Locate the male and female adapter halves on each side of the heating plate and bolt them to it using the allen key supplied with the equipment PRECAUTION...
  • Page 21 5) Wait until the VULCA D63 reaches its working temperature When the VULCA D63 has reached its optimum working temperature, the green temperature-control LED will start to blink. Fig 9 Temperature control LED Fig 10 Hot areas (burn risk) The time required to reach working temperature is approximately 5 to 7 min.
  • Page 22 NOTE The VULCA D63 is equipped with two safety thermostats which disconnect the unit if the temperature reaches 330 ºC and reconnects it when the temperature has fallen to 265 ºC. C) THE WELDING PROCESS This consists of four steps: heating, assembly, setting and cooling.
  • Page 23 • Without rotating them, introduce the tube into the NOTE accessory until the weld-length mark is reached. This Ensure that the region of the weld is not subjected to operation should be carried out as quickly and any force during this time. carefully as possible, within the time (MAX ASSEMBLY TIME) shown in Table1 4) Cooling...
  • Page 24 Cooling time TUBE Setting Heating time assembly (min) time (sec) time (sec) DIAMETER (mm) WALL (sec) THICKNESS (mm) Table 1 Process time for welding PP tubing...
  • Page 25: Troubleshooting

    TROUBLE-SHOOTING CARE AND MAINTENANCE Inspect the adapters before using them. Carefully If theVULCA D63 does not operate correctly, check the remove any material remaining from previous we ding following points: • Check that the unit is connected to a functioning operations.
  • Page 26 The guarantee covers the following This guarantee covers all material faults or manufacturing defects of your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you free of charge. Your tool shall be repaired or replaced with an identical tool.
  • Page 27 Μετάφραση από το πρωτότυπο εγχειρίδιο: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Στο έντυπο αυτό περιλαμβάνονται οι απαραίτητες οδηγίες για τη χρήση του μηχανήματος με απόλυτη ασφάλεια. • Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι οδηγίες χρήσης θα φτάσουν στον τελικό χρήστη. • Βεβαιωθείτε ότι αυτές οι οδηγίες χρήσης θα βρίσκονται στη διάθεση του χειριστή του μηχανήματος για κάθε φορά που θα...
  • Page 28: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    16) Για την αποσυναρμολόγηση και πιθανή επισκευή του μηχανήματος, συμβουλευτείτε την αντιπροσωπεία της Virax. Τα προϊόντα Virax είναι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς σε θέματα ασφαλείας. Μην τα τροποποιείτε. Φροντίζετε ώστε κάθε πιθανή επισκευή να γίνεται στο εξουσιοδοτημένο service. Επισκευές από μη καταρτισμένα...
  • Page 29 και PVDF, τόσο σε εσωτερική όσο και σε εξωτερική εργασία. ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Εικ. 1 Γενική επισκόπηση Τα εξαρτήματα που αποτελούν το VULCA D63, είναι κατά κύριο λόγο αυτά που φαίνονται στην Εικ.1: Θερμική πλάκα Πλάκα ψύξης LED εκκίνησης (κόκκινο) Κουμπί ρύθμισης...
  • Page 30: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Διαστάσεις : 475 x 359 x 110 mm συγκόλλησης πάνω στη σωλήνα Βάρη : • Βάρος VULCA D63 = 1,5 Kg • Σιαγώνα = 0,4 Kg. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Το μηχάνημα παραδίδεται μονταρισμένο και έτοιμο για χρήση. Δεν απαιτείται καμία ρύθμιση ή σετάρισμα.
  • Page 31 μηχάνημα εκτός εργαλειοθήκης, τις κρύες μήτρες κλπ. κινητό μέρος μέχρι να στερεωθεί πολύ καλά. Εικ. 5 Ασφάλεια Εικ. 3 Στερέωση με τη σιαγώνα-μέγγενη Στερέωση χωρίς τη σιαγώνα-μέγγενη • Τοποθετήστε τη βάση και τοποθετήστε το VULCA D63 σε μία επίπεδη σταθερή επιφάνεια.
  • Page 32 2) Στερεώστε στη θερμική πλάκα τις μήτρες που 3) Συνδέστε το μηχάνημα στο ηλεκτρικό ρεύμα αντιστοιχούν στη διάμετρο της σωλήνας προς Βεβαιωθείτε ότι το LED εκκίνησης (κόκκινο) συγκόλληση. ανάβει μόλις συνδέσετε το μηχάνημα στο ρεύμα. • Τοποθετήστε την αρσενική και τη θηλυκή μήτρα, μία...
  • Page 33 5) Βεβαιωθείτε ότι το VULCA D63 έχει την κατάλληλη θερμοκρασία Όταν το VULCA D63 φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία, ανάβει το LED θερμοκρασίας (πράσινο). Από τη στιγμή αυτή μπορείτε να ξεκινήσετε τη διαδικασία συγκόλλησης. Το LED θερμοκρασίας σβήνει και ξανά ανάβει κατά περιόδους χάρη στη λειτουργία του...
  • Page 34 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ Το VULCA D63 περιλαμβάνει δύο θερμοστάτες ασφαλείας που αποσυνδέουν το μηχάνημα αν αυτό φτάσει σε θερμοκρασία 330 ºC και το επαναφέρουν σε λειτουργία όταν κατέβει στους 265 ºC. C) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Η διαδικασία συγκόλλησης αποτελείται από τέσσερεις λειτουργίες : θέρμανση, αφαίρεση από τις μήτρες, σύντηξη...
  • Page 35 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ • Τοποθετήστε το ένα μέσα στο άλλο (χωρίς να τα περιστρέφετε), μέχρι την ένδειξη βάθους κόλλησης. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη συγκόλλησης δεν υπόκειται σε Η λειτουργία αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί καμία πίεση κατά τη διάρκεια αυτή. όσο το δυνατό πιο γρήγορα και με τη μέγιστη προσοχή, χωρίς...
  • Page 36 ΣΩΛΗΝΑ T max. T Σύντηξης T Θέρμανσης Αφαίρεσης T Ψύξης (λεπτό) (δευτ/τα) Διάμετρος (mm) (δευτ/τα) Πάχος (mm) (δευτ/τα) Πίνακας 1 Διάρκεια συγκολλήσεων σωλήνων PP...
  • Page 37: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το VULCA D63 δε λειτουργεί σωστά, ελέγξτε τα παρακάτω σημεία : • Το μηχάνημα είναι συνδεδεμένο σε δίκτυο ρεύματος που λειτουργεί κανονικά (230 V) • Η επιλογή της θερμοκρασίας είναι στη σωστή θέση Αν, παρόλο που τα παραπάνω έχουν ελεγχθεί, το μηχάνημα δε λειτουργεί κανονικά, επικοινωνήστε με την...
  • Page 38 Τι καλύπτεται από την εγγύηση Η παρούσα εγγύηση καλύπτει οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα ή αστοχία υλικού κατασκευής του μηχανήματος VIRAX. Στην περίπτωση αυτή, θα μας επιστρέψετε το ελαττωματικό μηχάνημα χωρίς έξοδα αποστολής. Το μηχάνημά σας θα επισκευαστεί ή, αν κριθεί απαραίτητο, θα αντικατασταθεί με καινούργιο.
  • Page 39 ‫هام‬ .‫هذه الوثيقة تتضمن معلومات ضرورية تسمح بالتعرف على طريقة استخدام الجهاز بكل أمان‬ • .‫تأكد من وضع دليل المستخدم تحت تصرف األشخاص المستعملين للجهاز‬ .‫احتفظ بدليل المستخدم في مكان قريب من متناول مش غ ّ ل الجهاز لكي يتمكن هذا األخير من االطالع عليه كلما كان ذلك ضروريا‬ •...
  • Page 40 ‫لتفكيك وتصليح الجهاز. منتجاتنا مطابقة للقوانين السارية المفعول في مجال السالمة فال تحاول‬ ‫اطلب مساعدة طاقم معتمد لدى‬ VIRAX ‫تعديلها. ك ل ّ ف الممثل التجاري أو الموزع المحلي بالتصليحات. التصليح الذي يقوم به طاقم غير مؤهل مهنيا قد يؤثر على عمل الجهاز‬...
  • Page 41 ‫ف المعدات‬ ‫وص‬ ‫التطبيقات‬ ( ‫) وعديد البروبلين‬ ( ‫إلجراء عمليات اللحام على أنابيب وملحقات مصنوعة من عديد اإليثيلين‬ ‫م جهاز اللحام‬ ‫لقد صم‬ VIRFUS D63 .‫) في الورشة أو موقع األشغال والبناء‬ ( ‫) وفلوريد عديد الفينيليدين‬ ( ‫وعديد البوتلين‬ PVDF ‫أسماء...
  • Page 42 ‫المواصفات الفنية‬ ‫نظ ّ ف المنطقة المراد لحامها وقطع المواءمة‬ • ‫بواسطة ورق سليلوز مرطب بمحلول‬ ‫فولت تيار متناوب‬ :‫الفولطية‬ .)‫اإليسوبروبانول (كحول البروبانول‬ :‫القدرة/شدة التيار‬ ‫وات‬ = ‫القدرة اإلسمية‬ ‫هرتز‬ :‫التردد‬ ‫مم‬ ‫إلى‬ ‫نطاق اللحام: قطر من‬ ‫م كأقصى حد‬ :‫نطاق...
  • Page 43 ‫التثبيت بواسطة األرجل‬ ‫شكل‬ ‫تــــحذيــــــر‬ ‫إدخال المشبك‬ ‫شكل‬ ‫ال توصل الجهاز بالشبكة الكهربائية وال تبدأ اللحام قبل تثبيته جيدا‬ ‫بواسطة المشبك. يمكن استعمال األرجل لضبط وضعية الجهاز عند‬ .‫ضع المجموعة على طاولة العمل وأدر العنصر المتحرك إلى أن تثبت المجموعة جيدا‬ •...
  • Page 44 ‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ‫ثبت على لوحة التسخين قطع المواءمة الموافقة لقطر‬ .‫األنبوب المراد لحامه‬ ‫تأكد أن مؤشر التشغيل الضوئي (أحمر) يضيئ بعد توصيل الجهاز‬ .‫بالتيار‬ ‫ثبت قطع المواءمة الذكر واألنثى لجانبي لوحة التسخين وشدها بواسطة مفتاح ألن المرفق بمعدات‬ •...
  • Page 45 ‫قد بلغ درجة حرارة اللحام‬ ‫تأكد أن جهاز‬ VIRFUS D63 ‫عندما يبلغ الجهاز درجة الحرارة المثلى التي تسمح ببدء العمل، يضيئ‬ .)‫مؤشر الحرارة الضوئي (أخضر‬ ‫انطالقا من هذه اللحظة يمكنك بدء عمليات اللحام. ينطفئ مؤشر الحرارة‬ .‫ويضيئ من حين آلخر بسبب عمل الثرموستات‬ ‫مؤشر...
  • Page 46 ‫ة‬ ‫ـ ظ ـ‬ ‫الح‬ ‫ـ م‬ ‫ثرموستات أمان تقومان بفصله‬ ‫مزود بـ‬ ‫جهاز‬ VIRFUS D63 ‫م وتعيدان تشغيله‬ ‫عن التيار عندما تصل درجة الحرارة إلى‬ ° ° .‫م‬ ‫عندما تنخفض درجة الحرارة إلى‬ ‫عمليات اللحام‬ ‫) ت‬ ،‫تتضمن عمليات اللحام أربع مراحل: التسخين، التجميع، االنصهار‬ .‫التبريد‬...
  • Page 47 ‫مـالحـظـة‬ ‫أدخل األنبوب في الملحقة (بدون تدوير) إلى غاية عالمة عمق اللحام التي رسمتها من قبل. يجب‬ • ‫إنجاز هذه العملية بسرعة وبعناية فائقة بدون تجاوز مدة التجميع المبينة في الجدول‬ .‫تأكد من عدم تعرض منطقة اللحام ألي جهد أو ضغط طيلة هذه الفترة‬ ‫االنصهار‬...
  • Page 48 ‫مدة التبريد‬ ‫مدة التجميع‬ ‫األنبوب‬ ‫مدة االنصهار‬ )‫(دقيقة‬ ‫القصوى‬ ‫مدة التسخين‬ )‫(ثانية‬ )‫(ثانية‬ )‫(ثانية‬ )‫(مم‬ ‫القطر‬ )‫ال س ّ م ْ ك (مم‬ ( ‫: مدة كل مرحلة من مراحل لحام أنابيب من نوع عديد البروبلين‬ ‫الجدول‬...
  • Page 49 ‫كشف األعطال‬ :‫كما ينبغي‬ ‫تأكد من النقاط التالية عندما ال يعمل جهاز‬ VIRFUS D63 ‫فولت)؟‬ ( ‫هل الجهاز مو ص ّ ل بمأخذ تيار مناسب ويعمل كما ينبغي‬ • ‫هل مفتاح درجة الحرارة موجود في الوضعية الصحيحة؟‬ • .‫اتصل بالممثل التجاري أو الموزع المحلي عندما يبقى الجهاز معط ال ً رغم توفر هذه الشروط‬ ‫التخزين‬...
  • Page 50 ‫خدمة ما بعد البيع‬ ‫تخضع إعادة المنتجات إلى مصلحة ما بعد البيع إلى موافقة مسبقة من‬ VIRAX – ‫مصلحة ما بعد البيع‬ VIRAX ‫كاي دو مارن‬ ‫إبرناي سيدكس‬ 51206 ‫فرنسا‬ :‫رقم الفاكس‬ +33 (0)3 26 59 56 50 :‫الموقع اإللكتروني‬...
  • Page 52 FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com...

Table of Contents