Page 1
Lightweight Rollator For proper assembly and to ensure your safety, follow these instructions. Déambulateur léger Afin d'assurer un assemblage convenable et pour votre sécurité, suivez ces instructions attentivement. Andador de ruedas ligero Para un montaje seguro y correcto, siga las instrucciones siguientes.
Page 2
A. Handlebar B. Backrest C. Brake Cables D. Seat E. Front Wheel F. Rear Wheel G. E-Clip H. Push-Button J. Tie Rod K. Folding Bracket L. Hand Screw M. Handgrip N. Push-Button A. Tige de guidon A. Manillar A. Manubrio A.
Page 3
CHECK ALL PARTS Carefully examine all parts for shipping damage. DO NOT use the rollator if there is apparent damage or if the any parts are missing. If there are missing or damaged parts refer to the warranty on the other side of this guide. VÉRIFIEZ TOUTES LES PIÈCES Examinez toutes les pieces avec soin.
Page 4
INSTALLEZ LES ROUES ARRIÈRE INSTALL REAR WHEELS • Placez le déambulateur sur le sol avec le dessus du siège (D) vers le • Lay the Rollator down so that the top of Seat (D) is facing up. haut. • Insert Rear Wheel (F) with the Brake Cable (C) facing up, into the •...
Page 5
INSTALLEZ LES ROUES AVANT INSTALL FRONT WHEELS • Ouvrez le châssis en tirant sur le verrou de sécurité (P) au • Open the frame by pulling out the Safety Latch (P) at the center of centre du mécanisme de pliage (L), situé du côté droit du the black Folding Bracket (L), located at the right side of the Rollator.
Page 6
INSTALL THE HANDLEBARS INSTALLEZ LES GUIDONS Stand the Rollator upright. Push the Seat down into place. Insert the Placez le déambulateur en position debout. Abaissez le siège. Handlebars (A) so that the Handgrips align with the Rear Wheels. Insérez les tiges de guidon (A) afin que les poignées soient alignées Brake Cables should be on the outside of the Handlebars and avec les roues arrière.
Page 7
ADJUST THE HANDLEBARS AJUSTEZ LES GUIDONS Stand upright behind the Rollator, shoulders relaxed, arms hanging Placez-vous debout derrière le déambulateur, les épaules détendues at your side, and eyes looking straight ahead. In this position, adjust et les bras le long du corps, et regardez droit devant vous. Dans the Handgrips (M) of the Rollator to a height even with the wrists.
Page 8
INSTALL BACKREST AND BASKET INSTALLEZ LE DOSSIER ET LE PANIER Push in both Push-Buttons (N) and insert the Backrest (B) into both sides of Appuyez sur les boutons-poussoirs (N) et insérez l'appui-dos (B) des deux the Rollator simultaneously (as shown) until it locks in place. Lift the seat of côtés EN MÊME TEMPS jusqu'à...
® Before folding or unfolding the Airgo rollator, lock the Brakes by pushing Avant de plier ou de déplier votre déambulateur Airgo , appuyez sur les down on the Brake Handles until you feel or hear the Brakes click into poignées de freins jusqu’a ce que vous les entendiez se verrouiller en...
Page 10
Bevor Sie den Airgo Rollator auseinander- oder ® Voordat u de Airgo rollator gaat op- of uitklappen, vergrendelt u de remmen zusammenklappen, arretieren Sie die Bremsen, indem Sie die door op de handremmen te duwen totdat u voelt of hoort dat de remmen in Bremsgriffe herunterdrücken, bis Sie ein Einrasten der Bremsen...
Consult your doctor, therapist or other qualified professional to determine if the Airgo rollator will suit your particular needs. ® IMPORTANT - Before using, make sure that all parts are secure and the Airgo rollator frame is fully opened and in locked position. ®...
Page 12
Consultare il proprio medico, terapista o altro personale qualificato per determinare se il deambulatore Airgo è indicato per le proprie esigenze. IMPORTANTE – Prima di usare il deambulatore Airgo , accertarsi che tutti i suoi componenti siano saldamente fissati, che il telaio sia aperto ®...
Page 13
Vraag om assistentie als u het lastig vindt om uw Airgo rollator op of uit te klappen. ® Uw Airgo rollator moet periodiek worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de remmen goed werken en dat alle moeren en bouten goed vast zitten.
Page 14
GARANTIE LIMITÉE À VIE AMG Médical inc. garantit à vie le châssis de cette marchette contre les défauts de AMG Medical Inc. covers this Airgo rollator by a Lifetime Warranty on the Frame and ® fabrication et de matériaux; les poignées de freins pour une durée de cinq ans ; et a Five (5) Year Warranty on Brake Handles against defects in materials and toutes les autres pièces pour 90 jours.
Need help?
Do you have a question about the Airgo and is the answer not in the manual?
Questions and answers