Page 1
BuildAir & Compressors with Petrol engine Manuale uso e manutenzione • Handbuch für Betrieb und Wartung • Mode d'emploi et d'entretien • Handleiding voor het gebruik en het onderhoud • Instruction and maintenance manual • Manual de uso y mantenimiento •...
Page 2
SIMBOLI - SYMBOLE - SYMBOLES - SYMBOLEN - SYMBOLS - SIMBOLOGIA - TECKEN Attenzione: rischio di schock elettrico Achtung: Gefahr: Stromschlag! Attention: risque de choc électrique Attentie: risico van elektrische schokken Warning: Shock hazard Atención: riesgo de choque eléctrico Atenção: risco de choques eléctricos Varning: Risk för elstötar.
Page 3
INDICE Utilizzo del manuale ............... A/2 Simbologia ................A/2 Assistenza tecnica ..............A/2 Identificazione del prodotto ............ A/2 1.1 Descrizione ..............A/3 1.2 Utilizzazione prevista ............. A/3 1.3 Accessori e dotazione ............ A/3 1.4 Avvertenze di sicurezza ..........A/3 2.1 Disimballo e movimentazione ........A/4 2.2 Smaltimento imballo ............
Page 4
PREMESSA - Questo manuale deve essere considerato parte integrante del compressore e deve essere conservato insieme ad esso. - Conservare il manuale in luogo adeguato e utilizzarlo in modo tale da non danneggiarlo. - In caso di rivendita, è importante che esso sia consegnato al nuovo proprietario che necessiterà...
Page 5
I compressori presentati in questo manuale fanno parte della gamma edile che comprende compressori con motore elettrico e potenza da 1,5 a 4 CV, e con motore a scoppio e potenza da 3 a 11 CV. Tutti i modelli raggiungono la pressione max di 8 bar e sono dotati di speciali filtri antipolvere e ruote.
Page 6
2.TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE adeguate istruzioni. on colpire il volano o le ventole con oggetti contundenti o metallici in quanto ciò potrebbe causarne l'improvvisa rottura durante il funzionamento. on far funzionare il compressore senza filtro aria. on manomettere la valvola di sicurezza o il serbatoio. - La macchina viene consegnata al cliente protetta supe- riormente da un imballo in cartone.
Page 7
3.MESSA IN FUNZIONE da personale specializzato. (fig.5) occorre sezionare la linea di alimenta- zione mediante un interruttore magnetotermico di porta- ta adeguata alla potenza installata. Seguire le indicazio- ni riportate nella tabella al capitolo 5. Effettuare tutti i controlli riportati sull'uso e manutenzione del motore a scoppio al capitolo "Prima dell'avviamento".
Page 8
3.MESSA IN FUNZIONE - I compressori con sono dotati di un dispositivo di sicurezza e protezione del motore chiamato Motoprotettore (Fig.10). Tale dispositi- vo entra in funzione quando il motore si surriscalda in seguito ad anomalie di funzionamento. In tale circostan- za il motoprotettore scatta automaticamente, interrom- pendo l'alimentazione elettrica ed impedendo che il mo- tore venga danneggiato.
Page 9
4. MANUTENZIONE Per mantenere il compressore in buone condizioni di funzionamento sono necessarie operazioni di manutenzione periodica. Controllare , in modo partico- lare quelle della testa e del basamento. MA X con uno degli olii di sicurezza riportati in tabella § 4.10. Non mescolare mai olii di tipo diverso Non disperdere l'olio nell'ambiente.
Page 10
4. MANUTENZIONE , estraendo l'asta di livello e svitando la vite (fig.14), facendo così defluire l'olio in un reci- piente. Eseguire questa operazione a compressore cal- do per permettere uno svuotamento rapido e completo del carter. Riavvitare la vite nella propria sede e versare olio fino al raggiungimento del livello max.
Page 11
4. MANUTENZIONE Verifica livello olio Scarico condensa Pulizia ordinaria del comp. Pulizia filtro di aspirazione Sostituzione olio Pulizia generale del compressore Verifica tensione cinghia Controllo/ pulizia valvole (con temp.ambiente da +5°C a +25°C) SHELL Rimula D Extra 15W-40 API CM-8X AGIP Dicrea 100 BP Energol CS100 CASTROL Aircol PD100...
Page 12
6. RICERCA GUASTI Calo della pressione di Intasamento filtro Pulire il filtro di aspirazione o sostituirlo se esercizio aspirazione danneggiato Perdite aria dalla Rottura della valvola di Sostituire la valvola. valvola del pressostato partenza a vuoto. con compressore in moto per un tempo superiore a 1 minuto.
Page 23
TABLE DE MATIERES INTRODUCTION 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 2. TRANSPORT ET MANUTENTION 3. MISE EN PLACE 4. ENTRETIEN 5. DONNES TECHNIQUES ..........6. RECHERCHE DES PANNES ......... FRANÇAIS C / 1...
Page 24
INTRODUCTION Utilisation du Manuel Symboles ATTENTION NOTES PERSONNEL SPECIALISE Renseignements sur lAssistance Technique IIdentification du produit C / 2...
Page 25
1.INFORMATIONS GENERALES 1.1 Description 1.2 Utilisation prévue 1.3 Accessoires livrés en standard (Fig. 1) 1.4 Précautions générales de sécurité A FAIRE: A NE PAS FAIRE: FRANÇAIS C / 3...
Page 26
2.TRANSPORT ET MANUTENTION 2.1 Déballage et manutention 2.2 Elimination de lemballage 3.MISE EN SERVICE 3.1 Positionnement 15° 15° 3.2 Installation Chaque compresseur est livré au Client après issue positive de son essai final et dune certaine période de contrôle fonctionnel auprès de la Maison-Mère. MA X MA X Compresseurs avec moteur électrique:...
Page 27
3.MISE EN SERVICE MONOPHASES TRIPHASES Compresseurs avec moteur à explosion 3.3 Démarrage Compresseurs avec moteur électrique: Compresseurs avec moteur à explosion FRANÇAIS C / 5...
Page 28
3.MISE EN SERVICE 3.4 Disjoncteurs-protecteurs moteur électrique monophasé moteur électrique triphasé 3.5 Réglage de la pression de service 3.6 Vanne de marche à vide C / 6...
Page 29
4.ENTRETIEN 4.1 Précautions 4.2 Opérations après les 50 premières heures: serrage de toutes les vis vidange du lubrifiant (voir § 4.6) Ne jamais mélanger des huiles différentes MA X MA X Ne pas jeter lhuile à légout ni dans le milieu environnant 4.3 Opérations journalières: 4.4 Opérations hebdomadaires...
Page 30
4.ENTRETIEN 4.6 Opérations tous les 6 mois: Faire la vidange Ne pas jeter lhuile à légout ni dans le milieu environnant. Pour son écoulement faire appel à un Organisme autorisé. nettoyer soigneusement tous les éléments à ailettes MA X MA X Max 10 mm ...
Page 31
4.ENTRETIEN 4.9 Tableau dentretien planifié Opération dentretien Tous les Une fois Une fois par Tous les jour parsemaine 6 mois 2 ans 4.10 Huiles de sécurité (pour compresseurs alternatifs avec temp. de +5°C à +25°C) 5.DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Puissance Tension Consommation Section Débit ELECTRIQUE...
Page 32
6.RECHERCHE DES PANNES Anomalie Cause Remède C / 10...
Page 34
VOORWOORD Gebruik van de handleiding Symbolen Informatie over de servicedienst Herkenbaarheid van het product D / 2...
Page 35
1. ALGEMENE INFORMATIE 1.1 Beschrijving 1.2 Gebruik waarvoor de machine bestemd is 1.3 Standaard meegeleverde toebehoren (fig. 1) 1.4 Algemene veiligheidsvoorschriften D / 3 NEDERLAND...
Page 36
2.TRANSPORT EN BEHANDELI 2.1 De compressor uitpakken en verplaatsen 2.2 Het verpakkingsmateriaal weggooien 15° 3.IN BEDRIJF STELLEN 3.1 Plaatsing 15° MA X 3.2 Voorbereiding MA X D / 4...
Page 37
3.IN BEDRIJF STELLEN 3.3 De compressor aanzetten D / 5 NEDERLAND...
Page 38
3.IN BEDRIJF STELLEN 3.4 Beveiligingen 3.5 De werkdruk regelen 3.6 Klep van de onbelaste werking D / 6...
Page 39
4.ONDERHOUD 4.1 Waarschuwing 4.2 Onderhoud na de eerste 50 uren: MA X MA X 4.3 Dagelijks onderhoud 4.4 Wekelijks onderhoud: 4.5 Maandelijks onderhoud: D / 7 NEDERLAND...
Page 40
4.ONDERHOUD 4.6 Onderhoud iedere 6 maanden: MA X MA X Max 10 mm 4.7 Onderhoud iedere 2 jaar: 4.8 Onderhoud aan de verbrandingsmotor D / 8...
Page 41
4.ONDERHOUD 4.9 Geprogrammeerde onderhoudstabel ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Elke Elke Elke Elke week 6 maanden 2 jaar Controle van het oliepeil Condens aftappen Normale schoonmaakbeurt van de compressor Reiniging van het aanzuigfilter Olie verversen Algemene schoonmaakbeurt van de compressor Controle van de riemspanning Controle/reiniging van de kleppen 4.10 Veiligheidsoliesoorten (Voor afwisselende compressoren met een temperatuur van +5°C tot +25°C)
Page 42
6.STORINGEN OPZOEKEN EN VERHELPEN D / 10...
Page 43
INDEX FOREWORD How to use this manual ............E/2 Symbols used in this manual ..........E/2 Technical Service ..............E/2 Product information ..............E/2 1. MAIN INFORMATION 1.1 Description ..............E/3 1.2 Intended use ..............E/3 1.3 Accessories ..............E/3 1.4 General warnings ............
Page 44
FOREWORD How to use this instructions manual This manual is an integral part of your compressor, and shall be kept with it for future reference. Retain this manual in a suitable place and when consulting it, take care of not spoiling it. Should your compressor be resold, entrust it to the new owner who will obviously need the information contained.
Page 45
1.MAIN INFORMATION 1.1 Description The compressors dealt with in this manual belong to the range designed for the building industry, which includes power compressors (motor-driven) in a power range from 1.5 to 4 HP and explosion engine compressors in a power range from 3 to 11 HP. compressors achieve 8 bar max.
Page 46
2. TRANSPORT AND HANDLING 2.1 Unpacking and handling - The machine is supplied protected by a top paper cover. Wear safety gloves and cut straps with scissors and withdraw the paper from the machine top. Hoist the compressor using a lifting equipment with suitable power (see attached table).
Page 47
3.SETTING-UP 3.3 Starting Power compressors Plug in the equipment and start up the compressor by turning the pressure switch to position ON (fig. 6). - When starting the compressor for the first time, leave it running for about 10 minutes with air cocks A completely open (fig.
Page 48
3.SETTING-UP 3.4 Overload cutout - Single-phase power compressors are equipped with an overload cutout (Fig. 10) which operates as a safety device to protect the motor. When the motor overheats because of any fault arisen, the overload cutout automatically releases and cuts off power, thus preventing motor from being damaged.
Page 49
4.MAINTENANCE 4.1 Warning In order to keep your compressor in good working conditions we recommend you to perform periodical servicing operations. Before performing any maintenance operation, switch off the compressor and make all air in the tank released. 4.2 Operations to be carried out after the first 50 working hours: - Check that all screws are properly tight, paying special care to the head and crank case.
Page 50
4.MAINTENANCE 4.6 Operations to be carried out every 6 months: In order to change the oil, remove the dipstick and unscrew the screw A (fig. 14), then make oil drop into a container. You should perform that operation when the compressor is hot so as to allow the oil sump to drain rapidly and completely.
Page 51
4.MAINTENANCE 4.9 Scheduled maintenance table MAINTENANCE OPERATION Every Every Every Every week 6 months 2 years Checking the oil level Draining the condensation Routine cleaning of compressor Cleaning the intake filter Replacing the oil General cleaning of compressor Check belt tension Check/cleaning valves 4.10 Recommended oils (suitable for room temperature ranging from +5°C and + 25°C)
Page 52
6.TROUBLESHOOTING Fault Cause Remedy Pressure drop Suction filter clogging Clean the suction filter or replace if damaged The pressure switch valve Failure of the loadless-start Replace the valve leaks when valve compressor has been running for more than 1 minute. The compressor stops and Overload cutout tripped Power off through the pressure...
INTRODUCCION Utilización del manual Este manual tiene que considerarse una parte integrante del compresor y por lo tanto tienen que conservarse juntos. Conservar el manual en un sitio adecuado y con precaución para que no se deteriore. Si hubiera que volver a vender el compresor, es importante que se entregue el manual al nuevo propietario porque necesitará...
1.INFORMACIONES GENERALES 1.1 Descripción Los compresores ilustrados en el presente manual forman parte de la serie para construcción, esta gama incluye compresores con motor eléctrico y potencia de 1,5 a 4 HP y con motor de explosión con una potencia de 3 a 11 HP. Todos los modelos alcanzan la presión max.
2.TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE o hay que utilizar el compresor si el cable de alimentación no está en buenas condiciones o si hay una conexión eléctrica precaria. o hay que dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales. o hay que permitir que las personas que desconocen las instrucciones hagan funcionar el compresor sin disponer de adecuadas instrucciones.
Page 57
3.PUESTA EN MARCHA enchufe de tipo CEE 7. Si fuera necesario, hacer que cambie el enchufe personal especializado. : (Fig. 5) es necesario cortar la línea de alimentación por medio de un interruptor magnetotérmico con capacidad adecuada a la potencia total instalada. Cumplir esta operación respetando las instrucciones detalladas en la tabla del capítulo 5.
3.PUESTA EN MARCHA funcionamiento en vacío (Fig. 8). Una vez activado el motor respetar las instrucciones detalladas en el párrafo anterior controlando que el compresor cumpla correctamente el intercambio ambiente/depósito como descrito anteriormente. Una volta avviato il motore seguire le istruzioni riportate nel paragrafo precedente verificando che il compressore effettui correttamente lo scambio ambiente/serbatoio come descritto sopra.
4.MANTENIMIENTO 4.1 Advertencias Para mantener el compresor en buenas condiciones de funcionamiento es necesario realizar algunas operaciones de mantenimiento periódico. Apagar el compresor y descargar el aire del depósito antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. 4.2 Operaciones después de las primeras 50 horas: Controlar que todos los , sobre todo los de la culata y los de la base.
Page 60
4.MANTENIMIENTO 4.6 Operaciones cada 6 meses: , sacando la varilla de nivel y destornillando el tornillo (Fig. 14) haciendo caer el aceite en un recipiente. Realizar esta operación con el compresor caliente para permitir un vaciado rápido y completo del cárter. Atornillar de nuevo el tornillo en su alojamiento y verter el aceite hasta alcanzar el nivel máximo (Fig.
4.MANTENIMIENTO 4.9 Tabla mantenimiento programado Cada Cada Cada Cada semana 6 meses 2 años Control nivel aceite Descarga condensación Limpieza ordinaria del compr. Limpieza filtro de aspiración Sustitución aceite Limpieza general del compresor Control tensión correa Control/limpieza válvulas 4.10 Aceites de seguridad (para compresores alternativos con temp.
Page 62
6.BUSQUEDA DE LAS AVERÍAS Disminución Atasco filtro aspiración. Limpiar el filtro de aspiración o sustituirlo presión ejercicio. si perjudicado. Pérdida de aire de la Rotura de la válvula de Sustituir la válvula. válvula del presóstato con arranque en vacío. compresor en marcha durante tiempo superior a 1 minuto.
Page 64
INTRODUÇÃO Utilização do manual Simbologia Informações a respeito da assistência técnica Identificação do produto G / 2...
Page 65
1.INFORMAÇÕES GERAIS 1.1 Descrição 1.2 Utilização prevista 1.3 Acessórios fornecidos com a máquina (Fig. 1) 1.4 Recomendações gerais de segurança G / 3 PORTUGUES...
Page 66
2.TRANSPORTE E MOVIMENTAÇAO 2.1 Desempacotamento e movimentação 2.2 Tratamento da embalagem 3.ACTIVAÇÃO 3.1 Posicionamento 15° 3.2 Instalação 15° MA X MA X G / 4...
Page 67
3.ACTIVAÇÃO 3.3 Accionamento G / 5 PORTUGUES...
Page 68
3.ACTIVAÇÃO 3.4 Dispositivos de segurança 3.5 Regulação da pressão de trabalho 3.6 Válvula de funcionamento a vácuo G / 6...
Page 69
4.MANUTENÇÃO 4.1 Advertências 4.2 Operações depois das primeiras 50 horas: MA X MA X 4.3 Operações diárias 4.4 Operações semanais: 4.5 Operações mensais: G / 7 PORTUGUES...
Page 70
4.MANUTENÇÃO 4.6 Operações a cada 6 meses: MA X MA X Max 10 mm 4.7 Operações a cada 2 anos: 4.8 Manutenção do motor de explosão G / 8...
Page 71
4.MANUTENÇÃO 4.9 Tabela de manutenção programada TRABALHO DE MANUTENÇÃO Diariamente Semanalmente Semestralmente De 2 em 2 anos Controlo do nível do óleo Descarga da condensação Limpeza de rotina do comp. Limpeza do filtro de aspiração Substituição do óleo Limpeza geral do compressor Controlo da tensão da correia Controlo/ limpeza das válvula 4.10 Óleos de segurança...
Page 72
6. TABELA DE PESQUISA DE DEFEITOS G / 10...
Page 73
INDICE FÖRORD Används bruksanvisningen ............ H/2 Tecken ..................H/2 Serviceinformation ..............H/2 Produktidentifikation .............. H/2 1. ALLMÄN INFORMATION 1.1 Beskrivning ..............H/3 1.2 Avsedd användning ............H/3 1.3 Standardtillbehör ............H/3 1.4 Allmänna säkerhetsföreskrifter ........H/3 TRANSPORT OCH EMBALLAGE 2.1 Uppackning och förflyttning ........... H/4 2.2 Hantering av emballaget ..........
FÖRORD Användandet av instruktionsboken Denna instruktionsbok ska anses som en del av kompressorn och ska alltid förvaras tillsammans med denna. Förvara instruktionsboken på lämplig plats så att den bevaras i gott skick. Om kompressorn säljes, är det viktigt att instruktionsboken medföljer, eftersom den nye ägaren kommer att behöva informationen i denna.
1.ALLMÄN INFORMATION 1.1 Beskrivning Kompressorerna som presenteras i denna manual utgör en del av sortimentet för kompressorer med elmotor och med en effekt på 1,5 till 4 HK och för kompressorer med bränslemotor och med en effekt på 3 till 11 HK. Samtliga modeller når ett tryck på max 8 bar och är försedda med speciella dammfilter och hjul för att maximalt underlätta användningen på...
2.TRANSPORT OCH EMBALLAGE Tillåt aldrig någon att använda kompressorn utan att denna har tagit del av instruktionerna. Undvik att slå på svänghjulet eller fläkthjulen med tunga eller metalliska föremål, då de kan gå sönder när maskinen är igång. Sätt inte igång kompressorn utan luftfilter. Ändra inte på...
3.UPPSTART Kompressorer med bränslemotor Utför alla kontroller angående användning och underhåll av bränslemotorn (se kapitlet Före start). 3.3 Start Nu är kompressorn klar att användas. Kompressorer med elmotor Sätt i stickkontakten eller tillför ström med hjälp av huvudströmbrytaren. Starta sedan kompressorn genom att sätta tryckvaktens brytare på...
3.UPPSTART 3.4 Säkerhetsanordningar Kompressorerna med enfasig elmotor är försedda med en säkerhetsanordning (ett skydd) för motorn som kallas motorskydd (fig. 10). Motorskyddet löser ut automatiskt när motorn överhettas pga. driftstörning och strömmen bryts för att förhindra att motorn skadas. Det är lämpligt att vänta några minuter (cirka 5) innan Du manuellt återställer motorskyddet och startar kompressorn på...
4.UNDERHÅLL 4.1 Varning För att bevara kompressorn i gott skick krävs det att underhåll görs regelbundet. Slå från kompressorn och töm luftbehållaren på all luft innan Du gör underhåll. 4.2 Underhållsåtgärder efter de första 50 drifttimmarna: - Kontrollera att alla skruvar är ordentligt åtdragna, särskilt de på...
Page 80
4.UNDERHÅLL 4.6 Underhåll var 6:e månad: - Vid oljebyte, dra ut oljestickan, lossa skruven A (fig. 14) och samla upp oljan i en behållare. Utför detta när kompressorn är varm för att oljan lättare och snabbare ska kunna rinna ut. Skruva tillbaka skruv A på...
4.UNDERHÅLL 4.9 Tabell över schemalagt underhåll UNDERHÅLLSARBETE Varje Varje Vart- vecka 6:e månad annat år Kontrollera oljenivån Töm på kondens Ordinarie rengöring av kompr. Rengöring av luftfiltret Byte av olja Allmän rengöring av kompressorn Kontroll av drivremmens spänning Kontroll/rengöring av ventiler 4.10 Skyddsoljor (för alternativa kompressorer med en temp.
6.FELSÖKNING Orsak Åtgärd Arbetstrycket sjunker. Luftfiltret är igensatt. Rengör luftfiltret eller byt ut det om det är skadat. Läckage vid tryckvaktens Ventilen för start på tomgång Byt ventil. ventil när kompressorn är trasig. har varit igång mer än 1 minut. Kompressorn stannar och Motorskyddet (ENFAS) har Koppla bort strömmen från tryckvakten...
Need help?
Do you have a question about the VKM592 and is the answer not in the manual?
Questions and answers