Table of Contents
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Pokyny K Použití
  • Užitečné Rady
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Na Použitie
  • Instrukcje Bezpieczeństwa
  • Instrukcja Użytkowania
  • Montaż Urządzenia
  • Dane Techniczne
  • Biztonsági Utasítások
  • Használati Útmutató
  • Hasznos Tanácsok
  • Műszaki Adatok
  • Nützliche Ratschläge
  • Technische Angaben
  • Upute Za Uporabu
  • Korisni Savjeti
  • Tehnički Podaci
  • Varnostna Navodila
  • Napotki Za Uporabo
  • Koristni Nasveti
  • Tehnični Podatki
  • Bezbednosna Uputstva
  • Uputstva Za Upotrebu
  • Consignes de Securite
  • Instructions D'utilisation
  • Conseils Utiles
  • Donnees Techniques
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Montaggio Dell'apparecchio
  • Consigli Utili
  • Caratteristiche Tecniche
  • Instrucciones de Seguridad
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Consejos Útiles
  • Especificaciones Técnicas
  • Seadme Kokkupanek
  • Tehnilised Andmed
  • Naudojimo Instrukcijos
  • Prietaiso Surinkimas
  • Techniniai Parametrai
  • Drošības Instrukcijas
  • Tehniskā Informācija
  • Jamstveni List
  • Garancijski List

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

SM 515
STOLNÍ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE
STOLOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
MIKSER STOŁOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ASZTALI MIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
STANDMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG
BLENDER
INSTRUCTION MANUAL
BLENDER
UPUTE ZA UPORABU
NAMIZNI MEŠALNIK
NAVODILA
BLENDER
UPUTE ZA UPORABU
MIXEUR DE TABLE
MODE D'EMPLOI
FRULLATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
LICUADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KANNMIKSER
KASUTUSJUHEND
MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
BLENDERIS
ROKASGRĀMATA
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o  uważne zapoznanie się z  instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i  użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A  termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
CZ
SK
PL
HU
DE
GB
HR/BIH
SI
SR/MNE
FR
IT
ES
ET
LT
LV

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SM 515 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ECG SM 515

  • Page 1 SM 515 STOLNÍ MIXÉR NÁVOD K OBSLUZE STOLOVÝ MIXÉR NÁVOD NA OBSLUHU MIKSER STOŁOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI ASZTALI MIXER HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ STANDMIXER BEDIENUNGSANLEITUNG BLENDER INSTRUCTION MANUAL BLENDER HR/BIH UPUTE ZA UPORABU NAMIZNI MEŠALNIK NAVODILA BLENDER SR/MNE UPUTE ZA UPORABU MIXEUR DE TABLE...
  • Page 2 POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS HR/BIH Plnicí uzávěr Töltőnyílás dugó Otvor za ulijevanje Víko Fedél Poklopac Plastová...
  • Page 3 Couvercle de remplissage Tapón de llenado Užpildo gaubtelis Couvercle Tapa Dangtis Récipient de mixage en Jarra de plástico de 1,5 l Plastikinis maišymo indas 1,5 l plastique 1,5 l Molinillo de condimentos, Žolelių, riešutų ir prieskonių Moulin à herbes, noisettes ou nueces y especias malūnėlis épices...
  • Page 4: Bezpečnostní Pokyny

    STOLNÍ MIXÉR BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení.
  • Page 5 9. Před odpojením zástrčky z  elektrické zásuvky přepněte všechny ovládací prvky do polohy VYPNUTO! 10. Doporučujeme nenechávat stolní mixér se zasunutým přívodním kabelem v  zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
  • Page 6: Pokyny K Použití

    POKYNY K POUŽITÍ Před prvním použitím mixovací nádobu, mlýnek a nožovou jednotku důkladně opláchněte teplou vodou. Nepoužívejte myčku na nádobí. Poté vše důkladně otřete. Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte velmi opatrní, nože jsou velmi ostré. Tělo mixéru v žádném případě neponořujte do vody. Sestavení...
  • Page 7: Technické Údaje

    úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt 08/05 zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o  elektromagnetické kompatibilitě a  elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
  • Page 8: Bezpečnostné Pokyny

    STOLOVÝ MIXÉR BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť...
  • Page 9 8. Používajte iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny! 9. Pred odpojením zástrčky od elektrickej zásuvky prepnite všetky ovládacie prvky do polohy VYPNUTÉ! 10. Odporúčame nenechávať stolový mixér so zasunutým prívodným káblom v ...
  • Page 10: Pokyny Na Použitie

    Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody! POKYNY NA POUŽITIE Pred prvým použitím mixovaciu nádobu, mlynček a  nožovú jednotku dôkladne opláchnite teplou vodou. Nepoužívajte umývačku riadu. Potom všetko dôkladne utrite. Pri manipulácii s nožovou jednotkou buďte veľmi opatrní, nože sú...
  • Page 11 úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
  • Page 12: Instrukcje Bezpieczeństwa

    MIKSER STOŁOWY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym bezpieczne korzystanie z  urządzeń elektrycznych jest ostrożność i  zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w  trakcie obsługi urządzenia.
  • Page 13 8. Używaj wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych. Maksymalna temperatura przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie stosuj do wrzących substancji! 9. Przed odłączeniem od gniazda zasilania wszystkie przełączniki powinny być w pozycji WYŁĄCZONE!. 10. Nie należy pozostawiać miksera, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę...
  • Page 14: Instrukcja Użytkowania

    i  rozumieją potencjalne zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Do not immerse the appliance body in water! – Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przepłukać pojemnik do miksowania, młynek i zespół ostrzy pod bieżącą wodą. Nie używaj zmywarki. Następnie wytrzyj dokładnie wszystko. Podczas obsługi zespołu ostrzy należy być...
  • Page 15: Dane Techniczne

    Nasadź młynek na podstawkę z silnikiem i upewnij się, że jest prawidłowo osadzony. Przełącz na prędkość maksymalną lub użyć trybu impulsowego. Podczas mielenia trzymaj pojemnik ręką. Miel tak długo, dopóki produkty spożywcze nie zostaną całkowicie zmielone. Ostrzeżenie: Jeżeli urządzenie będzie pracować 30 sekund, należy przerwać pracę i kontynuować po przerwie wynoszącej co najmniej 5 minut.
  • Page 16 Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
  • Page 17: Biztonsági Utasítások

    ASZTALI MIXER BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a  későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a  használat során bekövetkezhet. A  felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható...
  • Page 18 7. A tartozékokkal való munka közben és a  tisztítás során legyen óvatos, a  kések nagyon élesek és sérülést okozhatnak. A  forgó késekhez hozzáérni tilos. 8. A készüléket csak élelmiszerek feldolgozásához szabad használni. A feldolgozott élelmiszerek hőmérséklete ne haladja meg a 80°C-t. A készülékkel forrásban lévő élelmiszereket mixelni tilos! 9.
  • Page 19: Használati Útmutató

    rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A  készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Do not immerse the appliance body in water! – A készüléket vízbe mártani tilos! HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Az első használatba vétel előtt a  mixelő edényt, a  darálót és a  késegységet mosogassa el. Az alkatrészeket mosogatógépben elmosni nem szabad.
  • Page 20: Hasznos Tanácsok

    A daráló pohárba tegye bele az alapanyagot (alapanyagokat). A poharat legfeljebb csak a feléig töltse meg alapanyaggal. A pohárra tegye fel a késes egységet és a rögzítéshez fordítsa el. Az így összeállított darálót tegye fel a motor tengelyére, ügyelve a helyes rögzítésre. A gombot fordítsa maximális fordulatszámra vagy PULSE (impulzus) állásba. Az egyik kezével folyamatosan fogja a daráló...
  • Page 21 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
  • Page 22 STANDMIXER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Page 23 7. Seien Sie während der Manipulation und der Reinigung vorsichtig, da die Messer äußerst scharf sind und Verletzungen verursachen könnten. Meiden Sie Kontakt mit den beweglichen Geräteteilen. 8. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von Nahrungsmitteln. Die maximale zulässige Temperatur für die zu verarbeitenden Nahrungsmitteln beträgt 80 °C.
  • Page 24 17. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden.
  • Page 25: Nützliche Ratschläge

    Hinweis: Motor höchstens 1 Minute lang laufen lassen ggf. abwechselnd für 1 Minute einschalten und 3 Minuten ausschalten, um eine mögliche Überhitzung und anschließende Beschädigung zu vermeiden. Kontrolliertes Mischen im Impulsmodus Eine Hand auf den Deckel des Behälters legen. Drehknopf in Position "PULSE" versetzen und ca. 2 Sekunden lang halten.
  • Page 26: Technische Angaben

    Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
  • Page 27: Safety Instructions

    BLENDER SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Page 28 9. Switch all control elements OFF prior to disconnecting the cord from the outlet. 10. Leaving the blender cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking the cord.
  • Page 29: Assembling The Appliance

    OPERATING INSTRUCTIONS Thoroughly rinse the mixing container, the mill and the blade unit with warm water before first use. Do not use dishwasher. Then dry everything thoroughly. Be very careful when handling the blade unit, the blades are very sharp. Never immerse the body of the blender in water. Assembling the appliance Important: Mixing container, grinder and blade unit are subject to wear and tear.
  • Page 30: Technical Specifications

    08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved.
  • Page 31: Sigurnosne Upute

    BLENDER SIGURNOSNE UPUTE Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pozor: Mjere opreza i  upute ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
  • Page 32: Upute Za Uporabu

    9. Prije odspajanja utikača iz električne utičnice, prebacite sve kontrole na OFF! 10. Preporučujemo da blender ne ostavljate s  napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata održavanja, isključite napajanje iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač i izvući ga.
  • Page 33: Korisni Savjeti

    Sastavljanje uređaja Važno: Posuda za miješanje, mlinac i jedinica za rezanje su podložni trošenju. Prije uporabe provjerite stanje jedinice za rezanje te u slučaju oštećenja blender nemojte koristiti, a neispravan dio popravite ili zamijenite. Pobrinite se da je blender isključen. Postolje blendera stavite na čistu, suhu i ravnu površinu. Stavite posudu za miješanje ili mlinac na njihovo mjesto na postolju i ...
  • Page 34: Tehnički Podaci

    08/05 Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
  • Page 35: Varnostna Navodila

    NAMIZNI MEŠALNIK VARNOSTNA NAVODILA Pazljivo preberite in shranite za morebitno kasnejšo uporabo! Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi v ...
  • Page 36 8. Uporabljajte le za pripravo hrane. Maksimalna dovoljena temperatura hrane za pripravo je 80 °C. Ne uporabljajte za vročo hrano! 9. Pred izključitvijo vtikala iz električne vtičnice dajte vse upravljalne elemente v lego IZKLOPLJENO! 10. Priporočamo, da namiznega mešalnika ne puščate s  priključenim el.
  • Page 37: Napotki Za Uporabo

    Do not immerse the appliance body in water! – Trupa aparata ne potapljajte v vodo NAPOTKI ZA UPORABO Pred prvo uporabo mešalno posodo, mlinček in noževo enoto temeljito pomijte s toplo vodo. Ne uporabljajte pomivalnega stroja. Nato vse temeljito obrišite. Pri rokovanju z noževo enoto bodite pazljivi, noži so zelo ostri. Trupa mešalnika v nobenem primeru ne potapljajte v vodo.
  • Page 38: Koristni Nasveti

    08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
  • Page 39: Bezbednosna Uputstva

    BLENDER BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu! Pažnja: Mere predostrožnosti i  uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i  opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih faktora.
  • Page 40 8. Koristite samo za pripremu hrane. Najveća dopuštena temperatura namirnica je 80 °C. Nemojte koristiti za vruće namirnice! 9. Pre vađenja utikača iz električne utičnice, prebacite sve kontrole na OFF! 10. Preporučujemo da blender ne ostavljate s  kablom za napajanje uključenim u struju.
  • Page 41: Uputstva Za Upotrebu

    UPUTSTVA ZA UPOTREBU Pre prve upotrebe temeljno toplom vodom operite posudu, mlin i jedinicu za sečenje. Nemojte koristiti mašinu za pranje sudova. Sve delove temeljno obrišite. Prilikom rada s jedinicom za sečenje postupajte oprezno jer su noževi vrlo oštri. Telo blendera ni u kom slučaju ne potpajte u vodu. Sastavljanje uređaja Važno: Posuda za mešanje, mlin i ...
  • Page 42 • Ako dodajete tečnost u  posudu za mešanje u  kojoj su suve namirnice, započnite s  malom količinom tečnosti. Postepeno dodajite sve više i više tečnosti kroz otvor na poklopcu. • Ako koristite mikser za pripremu salse ili drugih recepata s paradajzom, lukom i ostalim povrćem, bolje rezultate možete postići na manjim brzinama.
  • Page 43: Consignes De Securite

    MIXEUR DE TABLE CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement et conservez pour un usage futur ! Avertissement  : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit.
  • Page 44 7. Pendant la manipulation et le nettoyage, faites preuve d’une vigilance accrue, les lames sont très tranchantes et peuvent causer des blessures. Evitez le contact avec les pièces en mouvement. 8. Utilisez exclusivement pour le traitement d’aliments. La température maximale autorisée pour les aliments traités est de 80 °C. N’utilisez pas pour des aliments brûlants ! 9.
  • Page 45: Instructions D'utilisation

    16. Ne mettez pas au congélateur le récipient du mixeur rempli d’aliments ou de liquides. La congélation du contenu risquerait d’endommager le récipient et l’unité de lames. 17. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Gardez l’appareil et son câble d’alimentation hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 46: Conseils Utiles

    Avertissement : le moteur ne doit pas fonctionner en continu pendant plus d’une minute, ou en alternance 1 minute de marche et 3 minutes d’arrêt, afin d’éviter la surchauffe et un endommagement conséquent. Contrôle du mixage en mode pulsé Posez une main sur le couvercle du récipient. Tournez la molette en position « PULSE » et maintenez-la environ 2 secondes.
  • Page 47 RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d’emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d’emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. GARANTIE : les situations suivantes entraînent l’annulation de la garantie : manipulation incorrecte ou inadéquate avec l’appareil, non-respect des dispositions de sécurité...
  • Page 48: Istruzioni Di Sicurezza

    FRULLATORE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente e conservare per uso futuro! Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le condizioni e  situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano e ...
  • Page 49 7. Prestare molta attenzione durante la manipolazione e la pulizia, le lame sono molto taglienti e  possono provocare lesioni. Evitare il contatto con le parti in movimento. 8. Utilizzare solo per la trasformazione degli alimenti. La temperatura massima degli alimenti trasformati è  di 80 °C. Non utilizzare per alimenti a temperature di ebollizione.
  • Page 50: Montaggio Dell'apparecchio

    su come utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza e  su come capire i pericoli potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Do not immerse the body of the appliance in water! – Non immergere il corpo dell’apparecchio in acqua! ISTRUZIONI PER L’USO Risciacquare accuratamente il contenitore di miscelazione, il macinino e il gruppo lame con acqua calda prima dell’uso.
  • Page 51: Consigli Utili

    Posizionare il gruppo lame sulla vaschetta e fissarlo ruotandolo fino a che l’unità si blocca nella serratura a baionetta. Fissare il macinino alla base con il motore e assicurarsi che sia correttamente in sede. Impostare alla velocità massima o  utilizzare la modalità a  impulsi. Tenere il contenitore con la mano durante la macinatura.
  • Page 52 USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
  • Page 53: Instrucciones De Seguridad

    LICUADORA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ¡Lea con atención y guarde para un uso futuro! Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las condiciones y  situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto.
  • Page 54 7. Preste mucha atención cuando manipula y limpia el artefacto, las cuchillas son muy filosas y pueden causar lesiones. Evite el contacto con las piezas móviles. 8. Use solamente para procesar alimentos. La temperatura máxima de los alimentos procesados es 80 °C. No use alimentos en ebullición. 9.
  • Page 55: Instrucciones De Funcionamiento

    adecuadamente o se les enseña acerca del uso seguro del artefacto y  comprenden cuáles son los riesgos potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Do not immerse the body of the appliance in water! – ¡No sumerja el cuerpo del artefacto en agua! INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Enjuague cuidadosamente el recipiente para mezclar, el molinillo y ...
  • Page 56: Consejos Útiles

    Uso del molinillo Use el molinillo para picar hierbas, especias y nueces. Coloque el material en el recipiente del molinillo. Llene la mitad del espacio como máximo. Coloque la unidad de la cuchilla y asegúrela con un giro hasta que se trabe en el cierre bayoneta. Adjunte el molinillo a la base con el motor y asegúrese de que esté...
  • Page 57 USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. GARANTÍA: Las siguientes situaciones anulan la garantía: Manipulación incorrecta o inapropiada del dispositivo, no cumplir con las medidas de seguridad aplicables para el dispositivo, uso de la fuerza, alteraciones o reparaciones realizadas por alguien que no sea un taller de reparaciones autorizado.
  • Page 58 KANNMIKSER OHUTUSJUHISED Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja.
  • Page 59 9. Enne toitejuhtme lahtiühendamist toitevõrgust lülitage välja kõik juhtimiselemendid. 10. Ärge jätke toitevõrku ühendatud saumikserit järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust. Enne ärapanekut kerige toitejuhe vabalt ümber kannmikseri. 11. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning ärge jätke seda teravatele servadele.
  • Page 60: Seadme Kokkupanek

    KASUTUSJUHISED Enne esmakordset kasutamist loputage segamismahutit, veskit ja lõiketerade moodulit põhjalikult sooja veega. Ärge kasutage nõudepesumasinat. Seejärel kuivatage põhjalikult. Olge lõiketerade mooduliga äärmiselt ettevaatlikud, kuna lõiketerad on väga teravad. Ärge sukeldage kannmikseri korpust kunagi vette. Seadme kokkupanek Oluline teave: Segamismahuti, veski ja lõiketerade moodul võivad kasutamise ajal kuluda. Kontrollige enne kannmikseri kasutamist lõiketerade mooduli seisukorda ning kahjustuste olemasolul asendage kahjustatud osad.
  • Page 61: Tehnilised Andmed

    • Kui kasutate kannmikserit salsa või muude tomateid, sibulaid ja muid köögivilju sisaldavate kastmete valmistamiseks, siis saate paremad tulemused madalamatel kiirustel. • Kui töötamise käigus kannmikser peatub või komponendid jäävad mahuti külgedele kinni, siis lülitage kannmikser välja, eemaldage kaas ning eemaldage kinnijäänud segu plastist köögispaatliga. •...
  • Page 62 MAIŠYTUVAS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje! Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių...
  • Page 63 9. Išjunkite visus valdymo elementus (OFF) prieš atjungdami maitinimo laidą nuo elektros lizdo. 10. Nerekomenduojama palikti maišytuvo laido prijungto prie elektros lizdo be priežiūros. Prieš pradėdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Netraukite laido iš elektros lizdo trūktelėjimo veiksmu. Atjunkite laidą nuo elektros lizdo, suėmę už...
  • Page 64: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Prieš naudodami pirmąjį kartą kruopščiai šiltu vandeniu išskalaukite maišymo indą, malūnėlį ir ašmenų įtaisą. Nenaudokite indų plovyklės. Tada viską kruopščiai išdžiovinkite. Elkitės labai atsargiai, nes šis ašmenų įtaisas gali būti labai aštrus. Niekada nemerkite maišytuvo korpuso į vandenį. Prietaiso surinkimas Svarbu: maišymo indas, malūnėlis ir ašmenų...
  • Page 65: Techniniai Parametrai

    • Jei maisto apdorojimo metu maišytuvas sustoja arba indo kraštuose įstringa sudedamosios dalys, išjunkite maišytuvą, nuimkite dangtį ir plastikine mentele pašalinkite įstrigusį mišinį. • Nenaudokite maišytuvo indo paruošto maisto arba gėrimų laikymui. VALYMAS Nemerkite variklio pagrindo į vandenį! Valykite tik drėgna skepeta. Atjunkite maišytuvą...
  • Page 66: Drošības Instrukcijas

    BLENDERIS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem.
  • Page 67 rozetes. Neatvienojiet vadu, raujot to. Atvienojiet vadu, satverot kontaktdakšu. Pirms novietošanas glabāšanai vaļīgi aptiniet vadu ap blenderi. 11. Neļaujiet vadam pieskarties karstām virsmām, un neļaujiet tam iet pār asām malām. 12. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktus piederumus; pretējā gadījumā var tikt anulēta garantija. 13.
  • Page 68 Ēdiena vai dzēriena apstrāde: uzlieciet plaukstu uz vāka un ieslēdziet blenderi. Pēc katras blendera lietošanas reizes iestatiet slēdzi stāvoklī OFF (izslēgts) un atvienojiet vadu no rozetes. Vienmēr izslēdziet blenderi vai dzirnaviņas un pagaidiet, līdz apstājas asmens. Lai izņemtu blendera tvertni vai dzirnaviņas, paceliet tās vertikāli. Ja jūtat pretestību no tvertnes, uzmanīgi pakustiniet to no vienas malas uz otru.
  • Page 69: Tehniskā Informācija

    Kad mazgājat tvertni, nenoskrūvējiet no tvertnes asmens bloku. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Nominālais spriegums: 220–240 V~50/60 Hz Nominālā ieejas jauda: 500 W KB = maks. 30 s (maksimālais malšanas laiks – dzirnaviņas) KB = maks. 60 s (maksimālais maisīšanas laiks – blenderis) Trokšņa līmenis: 87 dB ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons –...
  • Page 70: Jamstveni List

    B Progres PROIZVOĐAČ ili DAVATELJ GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz JAMSTVENI LIST Naziv i model proizvoda: Serijski broj: Datum prodaje: Ovaj proizvod izrađen je u skladu s najsuvremenijim tehničkim standardima i propisima.
  • Page 71: Garancijski List

    B Progres PROIZVAJALEC ali DAJALEC GARANCIJE: K+B Progres, a.s. ; MBS: 61860123 Sjedište: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okrug Prag, Češka Republika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 E-mail: informacije@kbprogres.cz GARANCIJSKI LIST Naziv in model izdelka: Serijska številka: Datum izročitve blaga: GARANCIJSKI ROK OD DNEVA IZROČITVE: 24 MESECEV...
  • Page 72 K+B Progres, a.s. ; Ettevõtte kood: 61860123 Aadress: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Praha, Tšehhi, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIIKAART Nimi ja mudel: Seerianumber: Müügi kuupäev: Tootja pakub seadmele 24 kuu vältel garantiid, mis hakkab kehtima toote ostmise kuupäevast, kui järgnevad tingimused on täidetud. Garantii kehtib tootja poolt määratud perioodi jooksul.
  • Page 73 K+B Progres, a.s. ; Įm. k.: 61860123 Adresas: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prahos apskritis, Čekijos Respublika, Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTINIS TALONAS Pavadinimas ir modelis: Serijinis numeris: Pardavimo data: 1.
  • Page 74 K+B Progres, a.s. ; Uzņ. k.: 61860123 Adrese: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, Prāgas Rajons, Čehija Tel: +420 272 122 111 Fax: +420 272 122 509 El. paštas: informacije@kbprogres.cz GARANTIJAS TALONS Nosaukums un modelis: Sērijas numurs: Pārdošanass datums: 1. Ražotājs piešķir pircējam 24 mēnešus ierīces kvalitātes garantiju no ierītes iegūšanas datuma, ja tiek ievēroti šie noteikumi. Kvalitates garantijas period nosaka ražotājs.
  • Page 76 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz K+B Progres, a.s. U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz ...

Table of Contents