Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Manual
Baselight
420X
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Baselight 420X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for El-Björn Baselight 420X

  • Page 1 Manual Baselight 420X...
  • Page 2: Table Of Contents

    Innehållsförteckning Allmän försiktighet Användning Schema över komponenter Ben 1 Ben 2 Mast 1 Mast 2 Armaturkonfiguration 1 Armaturkonfiguration 2 Använda ballasten Underhåll Tekniska data...
  • Page 3 Avsedd användning Baselight 420X är en mobil belysningsutrustning avsedd för tillfällig belysning där det krävs hög ljusstyrka, låg vikt och minimal energiförbrukning. Baselight är mycket säker att använda, och alla dess viktiga säkerhetsfunktioner är röda. Det betyder emellertid inte att den kan användas hur som helst.
  • Page 4: Användning

    Användning Fäll ut de tre benen så För låsreglaget till dess Höj lådan tills den står att de kommer i övre läge på alla tre benen upp(den är självlåsande). kontakt med marken. (se kapitlet Ben). Justera benvinkeln (vid behov) Höj armaturen ur Välj armatur- så...
  • Page 5: Schema Över Komponenter

    Schema över komponenter Armatur Armaturhållare Kopplingsbox för armatur Mastlås Spiralsladd Mast Transportlåda Kopplingsbox för strömförsörjning Dimmer 10 Strömbrytare 11 Uttag för förlängningssladd 12 Strömförsörjningssladd 13 Strömförsörjning (2 st.) 14 Hjul 15 Hjulenhet 16 Benlås 17 Stödben 18 Ben 19 Fot...
  • Page 6: Ben 1

    Ben 1 FÖRSIKTIGHET! Justera aldrig benvinkeln med masten i fullt utdraget läge. Sänk masten innan du justerar något. Baselight har tre stödben som är individuellt justerbara (på så sätt kan utrustningen placeras på ojämn terräng). Försäkra dig om att Baselights transportlåda står plant (i våg) innan du höjer masten.
  • Page 7 Ben 2 Säkring av ben före höjning av transportlåda När låsreglaget är i sitt översta läge är självlåsningsmeka- nismen aktiverad. Baselight låser sig nu automatiskt när transportlådan höjs. Det är ditt ansvar som operatör att försäkra dig om att Baselights transportlåda står plant (i våg) när den har höjts. Det finns ytterligare två...
  • Page 8: Mast 1

    Mast 1 FÖRSIKTIGHET! Baselight har självlåsande teleskopmast. Följ dessa anvisningar för att undvika skada på person eller Baselight! HÖJA MASTEN Försäkra dig om att stödbenen är helt utdragna och låsta samt att transportlådan är höjd från marken i plant läge. (se kapitlet Ben). 1.
  • Page 9 Mast 2 FÖRSIKTIGHET! Baselight har självlåsande teleskopmast. Följ dessa anvisningar för att undvika skada på person eller Baselight! SÄNKA MASTEN 1. Börja genom att sänka den nedre sektionen och därefter nästa sektion ovanför tills hela masten är sänkt. 2. Håll ena handen runt låset och dra i det röda greppet med pekfingret samtidigt som du håller runt mastsektionen med den andra handen och lyfter denna uppåt några...
  • Page 10: Armaturkonfiguration 1

    Armaturkonfiguration 1 När teleskopmastens översta sektion är höjd (se kapitlet MAST 1) ur transport- lådan är det dags att välja vilken armatur- konfiguration du ska använda. 360-graderskonfiguration Denna typ av konfiguration ger belysning i alla riktningar (360 grader). Försäkra dig om att friktionslåset är aktiverat när du använder utrustningen i lutat läge.
  • Page 11: Armaturkonfiguration 2

    Armaturkonfiguration 2 Öppna snäpplåset på armaturhållaren och lyft armaturens vänstra del något över reglerfästet. Tryck försiktigt med båda händerna (en hand på varje sida av armaturen) tills den låser fast i läge. Kontrollera att den är fastlåst genom att försöka stänga armaturen. Tryck lite hårdare om låsen inte har aktiverats.
  • Page 12 Ballastduk (tillbehör) Ballastduken (tillbehör) används för att stabilisera Baselight i hård vind. På så sätt behöver du inte använda stödlinor i vindar över 20 m/s. Med hjälp av detta tillbehör korrekt använt är vindtåligheten 30 m/s. Montera ballastduken som det visas på bilden. Du kan fylla den med grus, sand eller vatten (fyll den som max.
  • Page 13: Underhåll

    UNDERHÅLL Baselight behöver endast minimalt under- Årligen: håll och kan användas på avlägsna platser. Smörjning av teleskopmast. Det lilla underhållsbehovet är en av produktens viktigaste egenskaper. Smörj insidan av mastsektionen med silikonsprej en gång per år. Detta är en Vi rekommenderar att du underhåller den enkel operation som omfattar följande steg: enligt följande anvisningar: 1.
  • Page 14: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Vindtålighet utan ballast........Upp till 20 m/s Vindtålighet med ballast........Upp till 30 m/s Ljusflöde..............50 000 lumen Livslängd för ljuskälla..........50 000 timmar Drifttemperatur............−30 till 45 °C Driftspänning............90–305 VAC/50Hz Strömkontakt............Schuko Färgtemperatur............6 000 Kelvin (dagsljus) Energiförbrukning..........
  • Page 15 Innholdsfortegnelse Generelle forsiktighetsregler Bruksoversikt Komponentdiagram Betjening av bena 1 Betjening av bena 2 Betjening av masten 1 Betjening av masten 2 Armaturkonfigurasjon 1 Armaturkonfigurasjon 2 Bruke ballasttilbehøret Vedlikehold Tekniske data...
  • Page 16 Tenkt bruk Baselight 420X er et mobilt belysningsutstyr som er beregnet på midlertidig belysning på steder der det kreves kraftig lys i kombinasjon med lav vekt og minimalt strømforbruk. Baselight er konstruert for å beskytte operatøren best mulig og alle viktige sikkerhets- funksjoner har rød farge.
  • Page 17: Bruksoversikt

    Bruksoversikt Forleng alle de tre Sett låsespaken i opp- Løsne transportsikringen. bena slik at de når posisjonen på alle de Hev boksen inntil den bakken. tre bena. (Se kapittelet står oppreist. Selvlåsende. ”Betjening av bena”). Juster benvinklene om nød- Løft armaturen ut av Velg armatur- vendig slik at Baselight står rett transportboksen inntil...
  • Page 18: Komponentdiagram

    Komponentdiagram Armatur Armaturplattform Koblingsboks for armatur Mastlås Spiralkabel Mast Transportboks Koblingsboks for hoved strømkabel Dimmer 10 Strømbryter 11 Uttak for forlengelsesledning 12 Strømkabel 13 Strømforsyning x 2 14 Hjul 15 Hjulmontasje 16 Benlås 17 Støtteben 18 Hovedben 19 Underlagssko...
  • Page 19: Betjening Av Bena 1

    Betjening av bena 1 FORSIKTIG! Prøv aldri å justere benvinklene etter at masten er hevet. Senk alltid masten før du foretar justeringer. Baselight har tre støtteben som kan justeres enkeltvis for å kompensere for ujevnt underlag. Målet for operatøren er å sikre at Baselight-transportboksen alltid står rett (plant) før masten heves.
  • Page 20: Betjening Av Bena 2

    Betjening av bena 2 Slik sikrer du bena før transportboksen heves Når låsespaken er i sin øverste posisjon, er den selvlåsende mekanismen aktivert. Baselight kommer nå til å låse seg selv når transportboksen heves. Operatøren må kontrollere om Baselight-transportboksen står rett (plant) etter at den er hevet fra bakken.
  • Page 21: Betjening Av Masten 1

    Betjening av masten 1 FORSIKTIG! Baselight har en selvlåsende teleskopmast. Disse prosedyrene må følges for å unngå personskade eller skader på Baselight! SLIK FORLENGER DU MASTEN Kontroller at støttebena er blitt forlenget og at de er låst, samt at transportboksen er hevet fra bakken og står i en plan posisjon.
  • Page 22: Betjening Av Masten 2

    Betjening av masten 2 FORSIKTIG! Baselight har en selvlåsende teleskopmast. Disse prosedyrene må følges for å unngå personskade eller skader på Baselight! SLIK SENKER DU MASTEN 1. Start alltid med å senke den nederste seksjonen først og deretter den ovenfor (og så...
  • Page 23: Armaturkonfigurasjon 1

    Armaturkonfigurasjon 1 Når den øverste seksjonen av teleskop- masten er løftet (se kapittelet BETJENING AV MASTEN 1) ut av transportboksen, er det på tide å velge hvilken armaturkonfigurasjon som skal brukes. 360-graders konfigurasjoner Denne typen konfigurasjon gir lys i alle retninger (360 grader).
  • Page 24: Armaturkonfigurasjon 2

    Armaturkonfigurasjon 2 Åpne snepplåsen på armaturfoten og løft den venstre delen av armaturen forsiktig over glidefoten. Trekk forsiktig med begge hender på hver side av armaturen inntil den låses i posisjon. Kontroller at den er låst ved å prøve å lukke armaturen.
  • Page 25 Ballasttilbehør (hengekøye) Ballasttilbehøret brukes til å stabilisere Baselight i kraftig vind. Dette eliminerer behovet for festeliner ved vindstyrker over 20 m/s. Når dette tilbehøret brukes riktig, er vindmotstanden 30 m/s. Fest ballastduken som vist på bildet. Den kan fylles med grus, sand eller vann. Fyll den 2/3 eller med ca.
  • Page 26: Vedlikehold

    Vedlikehold Baselight er konstruert for minimalt vedli- Hvert år: kehold og bruk på avsidesliggende steder. Smøring av teleskopmasten. En av produktets fremste egenskaper er at det krever lite eller intet vedlikehold. Hvert år bør innsiden av mastseksjonene smøres med silikonspray. Dette er en enkel Det anbefalte vedlikeholdet er som følger: prosedyre som består av følgende trinn: Før hver bruk må...
  • Page 27: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Vindmotstand uten ballast........Opptil 20 m/s Vindmotstand med ballast........Opptil 30 m/s Lysstrøm..............50 000 lumen Lyskildens levetid............50 000 timer Arbeidstemperatur............-30 til +45 °C Driftsspenning............. 90 til 305 VAC / 50 Hz Strømkontakt............... Schuko Fargetemperatur............6 000 kelvin (sterkt dagslys) Strømforbruk............
  • Page 28 Sisällysluettelo Yleiset varoitukset Toiminnan yleiskuvaus Komponenttikaavio Jalan käyttö 1 Jalan käyttö 2 Maston käyttö 1 Maston käyttö 2 Valaisinkokoonpano 1 Valaisinkokoonpano 2 Painolastin käyttäminen Kunnossapito Tekniset tiedot...
  • Page 29 Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä henkilövahinkojen tai takuun raukeamisen estämiseksi. Käyttötarkoitus Baselight 420X on siirrettävä valaistuslaite tilapäiseen valaistukseen kohteissa, joissa vaaditaan suurta lumenitehoa yhdistettynä keveyteen ja erittäin pieneen virrankulutukseen. Baselight on suunniteltu suojaamaan käyttäjää erittäin tehokkaasti, ja kaikki tärkeät turvallisuustoiminnot on merkitty punaisella värillä.
  • Page 30: Toiminnan Yleiskuvaus

    Toiminnan yleiskuvaus Työnnä kaikki Kytke kaikkien kolmen ja- Löysää kuljetuslukitus. kolme jalkaa ulos lan lukitusvipu yläasentoon. Nosta laatikkoa, kunnes maahan. (Katso luku ”Jalan käyttö”). se on pystyssä. Itselukittuva. Säädä tarvittaessa jalkojen Nosta valaisinta Valitse valaisinko- kulmia niin, että Baselight on kuljetuslaatikosta, koonpano.
  • Page 31: Komponenttikaavio

    Komponenttikaavio Valaisin Valaisinjalusta Valaisimen kytkentärasia Mastolukko Kierrekaapeli Masto Kuljetuslaatikko Verkkovirran kytkentärasia Himmennin 10 Virtakytkin 11 Jatkojohdon pistorasia 12 Virtajohto 13 Virtalähde x 2 14 Pyörät 15 Pyöräkokoonpano 16 Jalan lukko 17 Tukijalka 18 Pääjalka 19 Pintakenkä...
  • Page 32: Jalan Käyttö 1

    Jalan käyttö 1 HUOMIO! Älä koskaan yritä säätää jalkojen kulmia maston ollessa nostettuna. Laske masto aina ennen säätöjen tekemistä Baselightissa on kolme tukijalkaa, joita voidaan säätää erikseen epätasaisen maaston kompensoimiseksi. Käyttäjän on varmistettava aina ennen maston nostamista, että Baselightin kuljetuslaatikko on suorassa. Lisäksi käyttäjän on varmistettava, että...
  • Page 33 Jalan käyttö 2 Jalkojen kiinnitys ennen kuljetuslaatikon nostamista Kun lukitusvipu on yläasennossa, itselukitusmekanismi on kytkettynä. Baselight lukkiutuu nyt itsestään, kun kuljetuslaatikko nostetaan. Käyttäjän on määritettävä, onko Baselightin kuljetuslaatikko suorassa sen jälkeen, kun se on nostettu maasta. Lisäsäätöihin on kaksi pääasiallista syytä: A) Noston yhteydessä...
  • Page 34: Maston Käyttö 1

    Maston käyttö 1 HUOMIO! Baselight sisältää itselukittuvan teleskooppimaston. Henkilövahinkojen ja Baselightin vaurioitumisen välttämiseksi näitä menettelytapoja on noudatettava! MASTON NOSTAMINEN Varmista, että tukijalat on työnnetty ulos ja lukittu ja että kuljetuslaatikko on nostettu maasta tasoasentoon. Katso luku ”Jalan käyttö”. 1. Aseta masto-osaa nostettaessa toinen käsi teleskooppipylväälle ja toinen käsi lukkopal keelle sen pitämiseksi paikallaan, kun yläpuolel la olevaa masto-osaa nostetaan.
  • Page 35 Maston käyttö 2 HUOMIO! Baselight sisältää itselukittuvan teleskooppimaston. Henkilövahinkojen ja Baselightin vaurioitumisen välttämiseksi näitä menettelytapoja on noudatettava! MASTON LASKEMINEN 1. Aloita aina laskemalla alaosa ensin ja sitten sen päällä oleva osa (ja niin edelleen). 2. Aseta toinen käsi lukon ympärille ja vedä etusormella punaisesta kahvasta, kun pidät samalla toisella kädellä...
  • Page 36: Valaisinkokoonpano 1

    Valaisinkokoonpano 1 Kun teleskooppimaston ylin osa nostetaan (ks. luku: MASTON KÄYTTÖ 1) kuljetuslaatikosta, on aika valita käytettävä valaisinkokoonpano. 360 asteen kokoonpanot Tämä kokoonpano valaisee kaikkiin suuntiin (360 astetta). Varmista kallistetussa tilassa käytettäessä, että kitkalukko kytkeytyy. Käyttäjä kääntää paneelit ulos ääriasentoihinsa. 180 asteen kokoonpanot Tämä...
  • Page 37 Valaisinkokoonpano 2 Avaa valaisinjalustassa oleva pikalukko ja nosta valaisimen vasen puoli hieman liukujalustan päälle. Paina varovasti molemmilla käsillä valaisimen kummaltakin puolelta, kunnes se lukittuu paikalleen. Tarkista yrittämällä sulkea valaisin, että se on lukittunut paikalleen. Paina hieman voimakkaammin, jos lukot eivät ole kytkeytyneet.
  • Page 38 Painolasti Painolastia käytetään Baselightin vakauttamiseen kovalla tuulella. Tämä poistaa tukiköysien tarpeen, kun tuulenvoimakkuus on yli 20 m/s. Kun tämä lisävaruste on asennettu oikein, ilmanvastus on 30 m/s. Kiinnitä painolastikangas kuvan mukaisesti. Se voidaan täyttää soralla, hiekalla tai vedellä. Täytä se 2/3 tai enintään noin 20 kg. Käyttäjän on määritettävä sopiva määrä odotettavissa olevan tuulennopeuden mukaan.
  • Page 39: Kunnossapito

    Kunnossapito Baselight vaatii erittäin vähän huoltoa ja Vuosittain: se on suunniteltu käytettäväksi etäisissä Teleskooppimaston voitelu. paikoissa. Tuotteen keskeinen ominaisuus on, että se vaatii vähän tai ei lainkaan Masto-osat on voideltava sisäpuolelta kunnossapitoa. silikonisuihkeella kerran vuodessa. Tämä on yksinkertainen toimenpide, joka sisältää Huoltosuositus on seuraava: seuraavat vaiheet: Käyttäjän on ennen jokaista käyttökertaa...
  • Page 40: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Ilmanvastus ilman painolastia....... Maks. 20 m/s Ilmanvastus painolastin kanssa......Maks. 30 m/s Valovirta..............50 000 lumenia Valonlähteen elinikä..........50 000 tuntia Käyttölämpötila............-30 – + 45 °C Käyttöjännite............90 – 305 VAC/50 Hz Virtaliitin..............Schuko Värilämpötila............6000 kelviniä (kirkas päivänvalo) Virrankulutus............
  • Page 41 Table of contents General cautions Operation overview Component diagram Leg operation 1 Leg operation 2 Mast operation 1 Mast operation 2 Armature configuration 1 Armature configuration 2 Using the ballast accessory Maintenance Technical data...
  • Page 42 Read this carefully before operation to avoid personal injury or void warranty. Intended usage Baselight 420X is a mobile lighting equipment intended for temporary illumination where high lumen output in combination with low weight and minimal power consumption is required. Baselight is designed to protect the operator as much as possible and all important safety functions are in red color.
  • Page 43: Operation Overview

    Operation overview Extend all three Engage locking lever in Lossa transportsäkringen. legs to the ground. up position on all three Raise box until is stands legs. (See chapter up. Self locking. “Leg operation”). Adjust leg angels if necessary Raise armature out Choose armature so that Baselight stands straight of transport box...
  • Page 44: Component Diagram

    Component diagram Armature Armature platform Armature junction box Mast lock Spiral cable Mast Transport box Mains junction box Dimmer 10 Power switch 11 Power extension outlet 12 Power cord 13 Power supply x 2 14 Wheels Wheels assembly Leg lock Support leg Main leg Surface shoe...
  • Page 45: Leg Operation 1

    Leg Operation 1 CAUTION! Never try to adjust leg angels after the mast is extended. Always lower the mast before making adjustments Baselight have three support legs that can be individually adjusted to compensate for uneven terrain. The goal for the operator is to ensure that Baselight transport box always stand straight (level) before rising the mast.
  • Page 46 Leg Operation 2 How to secure legs before rising transport box When the locking lever is in its top position the self locking mechanism is engaged. Baselight will now self lock when transport box is raised. The operator must determine if Baselight transport box is standing straight (level) after being raised from ground.
  • Page 47: Mast Operation 1

    Mast Operation 1 CAUTION! Baselight contains a self locking telescopic mast. To avoid personal injury or damage to Baselight these procedures must be followed! TO EXTEND THE MAST Make sure that the support legs have been extend- ed and locked and that the transport box is raised from ground and in a level posi-tion.
  • Page 48 Mast Operation 2 CAUTION! Baselight contains a self locking telescopic mast. To avoid personal injury or damage to Baselight these procedures must be followed! TO LOWER THE MAST 1. Always start by lowering the bottom section first and then the one above (and so on).
  • Page 49: Armature Configuration 1

    Armature Configuration 1 When the upper most section of the telescopic mast is raised (see chapter: MAST OPERATION 1) out of the transport box it is time to select which armature configuration to use. 360 Degree configurations This type of configuration provides light in all direction (360 degree).
  • Page 50 Armature Configuration 2 Open the snap lock on the armature base and lift the left part of the armature slightly over the slide base. Push gently with both hands on each side of the armature until it lock into position. Check that it has locked by trying to close the armature.
  • Page 51 Ballast “hammock” accessory The ballast accessory is used to stabilize Baselight in heavy wind. This eliminates the need of support lines in winds over 20 m/s. With this accessory properly applied the wind resistance is 30 m/s. Attach the ballast sheet as show in the picture. It can then be filled with gravel, sand or water.
  • Page 52: Maintenance

    MAINTENANCE Every year: Baselight is designed for minimal maintenance and use in remote locations. Lubrication of the telescopic mast. It is a key feature of the prod-uct to require little or no maintenance. Each year the inside of the mast sections should be lubricated with silicon spray.
  • Page 53: Technical Data

    TECHNICAL DATA Wind resistance without ballast........Up to 20 m/s Wind resistance with ballast………………………... Up to 30 m/s Luminous flux..............50.000 Lumen Light source lifetime............50.000 Hours Working temperature............-30 to + 45 Deg C Operating voltage............. 90 to 305 VAC/50Hz Power connector...............
  • Page 54 NOTES ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 55 NOTES ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 56 El-Björn AB Tel: +46 (0)371-588 100 Fax: +46 (0)371-181 34 E-mail: info@elbjorn.se, www.elbjorn.com...

Table of Contents