Download Print this page

Canon imagePROGRAF RU-42 Setup Manual page 6

Roll unit

Advertisement

11
12
• プリンターの電源はまだ入れないでください。
注意
Caution
• Do not turn the printer on yet.
Attention
• Ne mettez pas encore l'imprimante sous tension.
Precaución
• Todavía no encienda la impresora.
Cuidado
• Não ligue a impressora ainda.
Vorsicht
• Schalten Sie den Drucker noch nicht ein.
Avvertenza
• Non accendere ancora la stampante.
Let op
• Zet de printer nog niet aan.
Przestroga
• Nie należy jeszcze włączać drukarki.
13
A
A
B
• ロールユニット右側の M4 六角ビス用の穴 (A) をプリンター本体側の位置と合わせ、 ロールユニッ
トを左右 1 個ずつの M4 六角ビスで固定します。M4 六角レンチを使ってしっかりと固定します。
• Align the hole (A) for the M4 hex screw on the right side of the roll unit with the printer side
position, and affix the roll unit using 1 M4 hex screw on each of the left and right sides. Securely
tighten the screws using the M4 Allen wrench.
• Alignez l'orifice (A) de la vis hexagonale M4 du côté droit de l'unité de rouleau sur la position
latérale de l'imprimante et fixez l'unité de rouleau à l'aide de 1 vis hexagonale M4 sur chaque
côté, gauche et droit. Serrez fermement les vis à l'aide de la clé Allen M4.
• Alinee el agujero (A) para el tornillo hexagonal M4 en el lado derecho de la unidad de rollo con
la posición del lado de la impresora, y fije la unidad de rollo con 1 tornillo hexagonal M4 en cada
uno de los lados izquierdo y derecho. Apriete firmemente los tornillos con la llave Allen M4.
• Alinhe o orifício (A) para o parafuso sextavado M4 na lateral direita da unidade em rolo com a
posição lateral da impressora e fixe a unidade em rolo usando 1 parafuso sextavado M4 em
cada uma das laterais esquerda e direita. Aperte bem os parafusos usando a chave allen M4.
• Richten Sie das Loch (A) für die M4-Sechskantschraube auf der rechten Seite der Rolleneinheit
an der Position seitlich des Druckers aus, und befestigen Sie die Rolleneinheit mit jeweils 1 M4-
Sechskantschraube auf der linken und rechten Seite. Ziehen Sie die Schrauben mit dem M4-
Inbus-Schlüssel fest an.
• Allineare il foro (A) per la vite esagonale M4 sul lato destro dell'unità rotolo alla posizione laterale
della stampante, quindi fissare l'unità rotolo utilizzando 1 vite esagonale M4 su ciascun lato
sinistro e destro. Serrare saldamente le viti utilizzando la chiave a brugola M4.
• Houd het gat (A) voor de M4 zeskantschroef aan de rechterzijde van de roleenheid tegenover de
zijkant van de printer, en bevestig de roleenheid met 1 M4 zeskantschroef aan zowel de linker-
als de rechterzijde. Zet de schroeven stevig vast met de M4-inbussleutel.
• Dopasuj położenie otworu (A) na śrubę sześciokątną M4 po prawej stronie modułu rolki do
położenia drukarki, następnie zamocuj moduł rolki śrubą sześciokątną M4 po lewej i po prawej
stronie. Dokręć śruby kluczem imbusowym M4.
• ロールユニットをプリンターに接続します。
ロールユニット接続ケーブルの両端を、ロールユニット背面の接続部(A)と、プリンター背面
のロールユニット接続部(B)に、カチッと音がするまでしっかり差し込んでください。
• Connect the roll unit to the printer.
Securely insert both ends of the roll unit cable into the connector (A) on the back of the roll unit
and the roll unit connector (B) on the back of the printer until you hear a click.
• Connectez l'unité de rouleau à l'imprimante.
Insérez fermement les deux extrémités du câble de l'unité de rouleau dans le connecteur (A)
à l'arrière de l'unité de rouleau et dans le connecteur de l'unité de rouleau (B) à l'arrière de
l'imprimante jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
• Conecte la unidad de rollo a la impresora.
Inserte en forma segura ambos extremos del cable de la unidad de rollo en el conector (A) en la
parte posterior de la unidad de rollo y el conector de la unidad de rollo (B) en la parte posterior
de la impresora hasta que escuche un clic.
• Conecte a unidade em rolo à impressora.
Insira ambas as extremidades do cabo da unidade em rolo no conector (A), localizado na parte
traseira da unidade em rolo, e o conector da unidade em rolo (B) na parte de trás da impressora
até ouvir um clique.
• Verbinden Sie die Rolleneinheit mit dem Drucker.
Stecken Sie beide Enden des Rolleneinheitkabels in den Anschluss (A) an der Rückseite der
Rolleneinheit und in den Rolleneinheitanschluss (B) an der Rückseite des Druckers, bis die
Kabelenden hörbar einrasten.
• Collegare l'unità rotolo alla stampante.
Connettere saldamente entrambe le estremità del cavo dell'unità rotolo al connettore (A) sul retro
dell'unità rotolo e al connettore dell'unità rotolo (B) sul retro della stampante finché non si sente
un clic.
• Sluit de roleenheid aan op de printer.
Klik de uiteinden van de roleenheidkabel stevig vast in de connector (A) aan de achterzijde van
de roleenheid en in de roleenheidconnector (B) aan de achterzijde van de printer.
• Podłącz moduł rolki do drukarki.
Pewnie wsuń oba końce przewodu modułu rolki do złącza (A) w tylnej części modułu rolki
i złącza modułu rolki (B) w tylnej części drukarki. Wsunięciu końca przewodu do złącza
towarzyszy kliknięcie.
• トップカバーと排紙ガイドを閉じ、リリースレバーを下げます。
• Close the top cover and output guide, and lower the release lever.
• Fermez le capot supérieur et le guide d'éjection, et abaissez le levier de relâchement.
• Cierre la cubierta superior y la guía de salida, y baje la palanca de liberación.
• Feche a tampa superior e a guia de saída, e abaixe a alavanca de liberação.
• Schließen Sie die obere Abdeckung und die Ausgabeführung, und senken Sie den Freigabehebel
ab.
• Chiudere il coperchio superiore e la guida di uscita, quindi abbassare la leva di rilascio.
• Sluit de bovenklep en uitvoergeleider, en breng de ontgrendelingshendel omlaag.
• Zamknij pokrywę górną i prowadnicę wyjściową, następnie przesuń w dół dźwignię zwalniającą.
5

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Imageprograf ru-22Imageprograf ru-32