TEAM TEX 38230 Manual

TEAM TEX 38230 Manual

Booster seat groups ii and iii suitable from 15 to 36 kg

Advertisement

NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1
15-25 kg
22-36 kg
9/09/08
16:58
Page 1
FR
1 - Le réhausseur est spécialement conçu pour être employé avec la
ceinture 3 points des sièges arrières.
2 - Placer le réhausseur sur le siège arrière.
3 - Asseoir l'enfant sur le réhausseur en utilisant la ceinture 3 points
des sièges arrière :
La partie ventrale de la ceinture passe sous les accoudoirs. La
partie diagonale passe sur l'épaule de l'enfant, sous l'accoudoir
en Groupe 2 (15-25 kg) et sur l'accoudoir en Groupe 3 (22-36 kg).
REMARQUE IMPORTANTE : S'assurer dans tous les cas que la
ceinture de sécurité n'est pas vrillée.
GB
Fabriqué par TE M TEX - 38230 CHARVIEU
1 - This booster seat has been designed to be used with the 3 points
safety belt of the rear seat of the car.
2 - Place the booster seat on the rear of the car.
3 - The lap section of the belt should be routed below the armrests.
The diagonal section passes over the child's shoulder, under-
neath the armrest for Group 2 children (15-25 kg), and above the
armrest for Group 3 children (22-36 kg).
PT
Manufactured in France by TE M TEX - 38230 CHARVIEU
1 - O assento está especialmente concebido para ser utilizado com o
cinto de 3 pontos do banco traseiro.
2 - Colocar o assento sobre o banco traseiro.
3 - A parte central do cinto deve passar sob os apoia-braços. A parte
diagonal passa sobre o ombro da criança, sob o apoia-braço no
grupo 2 (15-25 kg) e sobre o apoia-braço no grupo 3 (22-36 kg).
IMPORTANTE : Verificar sempre de modo a que o cinto de segu-
DE
rança não fique torcido.
Fabricado em França por TE M TEX - 38230 CHARVIEU
15 - 36 kg (3 - 12 Jahre)
Zur Befestigung muß ein geprüfter (ECE R16 oder gleichwertige
Norm)
3-Punkt-Gurt verwendet werden. Sitzkissen auf den Fahrzeugsitz
legen und das Kind hineinsetzen. Das Kind mit dem 3-Punkt-Gurt an-
schnallen "Klick". Beachten Sie hierzu die nebenstehende Zeich-
nung. Der Diagonalgurt sollte über die Schulter der Kindes
verlaufen, für die Altersgruppe 2 (15-25 kg) muß der Diagonalgurt
unter der Armlehne, für die Altersgruppe 3 (22-36 Kg) über der Arm-
lehne verlaufe.
TE M TEX - 38230 CHARVIEU
REHAUSSEUR GROUPE
II et III de 15 à 36 kg
BOOSTER SEAT GROUPS II and
III suitable from 15 to 36 kg
ASSENTO ELEVADORGRUPO II
e III • De 15 a 36 Kg
Kurzanleitung für den Kinderauto-
sitz UNO Junior Für Kinder von ca.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEAM TEX 38230

  • Page 1 Group 2 children (15-25 kg), and above the 15-25 kg armrest for Group 3 children (22-36 kg). Manufactured in France by TE M TEX - 38230 CHARVIEU ASSENTO ELEVADORGRUPO II e III • De 15 a 36 Kg 1 - O assento está...
  • Page 2 Fabbricato in Francia da TE M TEX - 38230 CHARVIEU BELANGRIJK : Zorg er altijd voor dat de gordel niet ge- draaid zit.
  • Page 3 (22-36 kg) ülésmagasítók esetében a váll felett. FONTOS MEGJEGYZÉS: Minden esetben ügyeljen rá, hogy a biztonsági öv ne legyen megcsavarodva! TE M TEX Gyártotta a TE M TEX - 38230 CHARVIEU (Franciaország) FOTELIK PODWYSZAJCY POLO/UNO Grupa II i III od 15 do 36 kg...
  • Page 4 NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 4 NOTICE OSTRZEZENIE 1 - This is a "Universal" Child restraint. It is approved to Regulation N° Niniejszy fotelik jest “uniwersalnym” urzadzeniem 44/04. Series of amendments, for general use in vehicles and it will zabezpieczajacym dla dzieci.
  • Page 5 NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 5 BEMÆRKNING OZNÁMENIE 1 - Dette er en "universal"indretning til fastspænding af børn, som er godkendt jævnfør reglement nr. 44/04. Den er egnet til almindelig brug i biler og kan tilpasses stort set alle bilsæder. 2 - Den perfekte tilpasningsevne er lettest at opnå, hvis bilfabrikan- ten i bilens vejledning erklærer, at bilen er egnet til installation af "universal"-indretninger til fastspænding af børn i den omhandlede...
  • Page 6: Safety Precautions

    NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 6 SAFETY PRECAUTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVOR- SCHRIFTEN...
  • Page 7 NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 7 INSTRUÇOES DE SEGURANÇA ZALECENIA DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA CONSEGNE DI SICUREZZA...
  • Page 8: Consignas De Seguridad

    NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 8 CONSIGNAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOOR- SCHRIFTEN SIKKERHEDSANVIS- NINGER...
  • Page 9: Ο∆Ηγιεσ Ασφαλειασ

    NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 9 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ BEZPECNOSTNÍ PREDPISY BEZPECNOSTNÉ PRÍKAZY...
  • Page 10: Sigurnosni Savjeti

    NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 10 SIGURNOSNI SAVJETI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK...
  • Page 11 NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 11...
  • Page 12 NOTICE_FC2201A.qxd:Mise en page 1 9/09/08 16:58 Page 12 MAINTENANCE ADVICE CONSEILS D’ENTRETIEN PFLEGEHINWEISE CONSELHOS DE MANUTENÇÃO WSKAZÓWKI DOTYCZACE UTRZYWANIA CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE CONSEJOS DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSINSTRUCTIES VASKEANVISNINGER Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ÚDRŽBA RADY PRE ÚDRŽBU SAVJETI ZA ODRŽAVANJE KARBANTARTÁSI TANÁC-...

Table of Contents