Download Print this page

Advertisement

Quick Links

LINOPROTECT 400
Bedienungsanleitung
/
Instructions for use
/
Mode d' e mploi
/
Gebruiksaanwijzing
/
Istruzione per l'uso
/
Instrucciones para el uso
/
Návod k použití
/
Návod na použitie
/
Instrukcja obsługi
/
Bruksanvisning
/
Brugsanvisning
/
Naudojimo instrukcijos
/
Kasutusjuhised
BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 1
31.01.17 13:53

Advertisement

loading

Summary of Contents for Leifheit LinoProtect 400

  • Page 1 LINOPROTECT 400 Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’ e mploi Gebruiksaanwijzing Istruzione per l’uso Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie Instrukcja obsługi Bruksanvisning Brugsanvisning Naudojimo instrukcijos Kasutusjuhised BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 1 31.01.17 13:53...
  • Page 2 Pflegehinweise. Please read the instructions for use and save them. You have decided on a first class rotary dryer by Leifheit. To ensure the high qua- lity, each LinoProtect is individually tested in our production. You will find the production date and contact address at the top of the main shaft.
  • Page 3 Přečtěte si tento návod k použití a uschovejte jej. Rozhodli jste se pro prvotřídní sušák na prádlo Leifheit. Pro zajištění vysoké kva- lity je každý sušák LinoProtect naší výroby individuálně zkoušen. Datum výroby a kontaktní adresu najdete nahoře na trubce stojanu. Pro dlouhodobé zacho- vání...
  • Page 4: Installation Et Utilisation

    1. Suchen Sie einen Platz mit genügend Fläche, damit der Wäscheschirm sich frei drehen kann. Stellen Sie ihn nicht unter Bäumen auf. Verwenden Sie zwingend die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse mit Deckel, da nur mit dieser Bodenhülse ein zuverlässiger Abhebeschutz des Wäscheschirms bei Wind gewährleistet wird.
  • Page 5 Leifheit, dato che solo essa garantisce una protezione affidabile contro il sollevamento dello stendibiancheria in caso di vento. Prima di essere utilizzate, le boccole a terra di Leifheit già esistenti devono essere controllate per quanto riguarda l‘integrità e la tenuta stabile.
  • Page 6 Instalación y uso 1. Busque un lugar con suficiente espacio para que el tendedero pueda girar libremente. No lo coloque bajo un árbol. Utilice el casquillo Leifheit con tapa incluido, el único que garantiza la estabilidad del tendedero frente al viento. Si cuenta con un casquillo Leifheit antiguo, compruebe que está...
  • Page 7 1. Sök en plats med tillräckligt yta, så att torkvindan kan rotera fritt. Ställ den inte under träd. Använd oumbärligt den medföljande sockeln med lock från Leifheit, eftersom endast med denna sockel kan ett pålitligt skydd mot att torkvindan lyft från marken vid vind garanteras. Redan befintliga socklar från Leifheit måste kontrolleras före användning att...
  • Page 8 Leifheit jordspyd inkl. hætte, for kun dette jordspyd sikrer en pålidelig lift-off-beskyttelse, der beskytter mod at tørrestativet ikke løftes ud af holderen ved kraftig blæst. Hvis du allerede har et Leifheit jordspyd, skal du inden brug kontrollere, at det er i orden og giver stabilitet; du skal også...
  • Page 9 5. Kinnituspesa peab nii palju välja ulatuma, et teil oleks võimalik selle kate sulgeda. 6. Laske betoonil paar päeva (või vastavalt betooni pakendil toodud aja) kõveneda. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 9 31.01.17 13:53...
  • Page 10 1. Avant l’ o uverture, veillez à ce que le couvercle des douilles de fixation soit bloqué au contrepied correspondant sur le tube vertical. 2. Pour ouvrir, tirez sur le fil de levage obliquement vers le haut. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 10 31.01.17 13:53...
  • Page 11 3. Al superar la resistencia inicial, el tendedero se abre fácilmente hasta alcanzar la tensión deseada en las cuerdas. 4. Para tensar las cuerdas, mueva hacia arriba la articulación deslizante. 5. El cordón puede sujetarse en la articulación deslizante. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 11 31.01.17 13:53...
  • Page 12 Beakta när du öppnar, för din egen säkerhet, att du står stabilt och inte har några föremål eller hinder bakom din rygg. 1. Säkerställ att sockelns lock är låst på motsvarande motstycke i stigröret. 2. För att öppna skall du dra vinschlinan snett uppåt. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 12 31.01.17 13:53...
  • Page 13 3. Kui esmane vastujõud on ületatud, avanevad pesukuivataja katus ja sirmiosa kergelt ühe liigutusega, kuni soovitud nööride pinge on saavuta- tud. 4. Liugühenduse ülespoole nihutamisega saab pesunööre soovi korral pingutada. 5. Avamisnööri nupu saab kinnitada liugühenduse külge. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 13 31.01.17 13:53...
  • Page 14 Cerrar: 1. Suelte el cordón de la sujeción. 2. Desbloquee el asa y muévala por encima del último freno de la articulación. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 14 31.01.17 13:53...
  • Page 15 Baigiamasis: 1. Atlaisvinkite kėlimo rankenėlę nuo tvirtinimo detalės. 2. Fiksavimo rankenėlę atfiksuokite ir nuleiskite per paskutinįjį slankiojo lanksto fiksatorių. 3. Kėlimo lynu sklandžiai suskleiskite skalbinių skėtį, kartu atsargiai BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 15 31.01.17 13:53...
  • Page 16 2. Võtke kinnituskäepide riivistusest lahti ja lükake see liugühenduse viimasest lukustuskohast üle. 3. Tõmmates sujuvalt avamisnööri, laske pesukuivatajal kokku minna. Astuge samal ajal ettevaatlikult sirmiosa katuse alt välja, jälgige, et teie taganemistee võimaldaks vaba liikumist. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 16 31.01.17 13:53...
  • Page 17 2. Suelte los tornillos del paraguas. 3. Retire la cubierta del paraguas. 4. Retire el paraguas. Výměna věšáku: 1. Uvolněte napínací poutko na 4 koncích věšáku. 2. Uvolněte šroub na víčku věšáku. 3. Odeberte víčko věšáku. 4. Odeberte střechu. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 17 31.01.17 13:53...
  • Page 18 3. Nuimkite skėčio dangtelį. 4. Nuimkite stogą . Sirmi vahetamine:  1. Avage 4 sirmi ribi otsas olevat pingutusaasa. 2. Keerake lahti sirmi kattel olev kruvi. 3. Võtke sirmi kate maha. 4. Võtke katus maha. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 18 31.01.17 13:53...
  • Page 19 Problemstelle lösen oder alternativ den Wäscheschirm vor- sichtig nochmals komplett aufziehen und erneut schließen. 6. Der Schirm ist an den Schirmstrebenenden nachspannbar. 7. Transportieren Sie den Wäscheschirm aufrecht oder waagerecht. Bevor BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 19 31.01.17 13:53...
  • Page 20 Deckel der Bodenhülse, wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen. 11. Die Verwendung der Kleineteilehalter (Easy Clip) ist untersagt, da diese speziell für die Leifheit Linomatic-Modelle ausgelegt sind. 1. Improper use is forbidden. Avoid being close to open fire. In strong wind (from wind force 6) and/or thunder storms, using the rotary dryer is not permitted.
  • Page 21 11. Use of the small parts holder (Easy Clip) is forbidden because these are specifically made for Leifheit Linomatic-models. 1. L’usage non conforme est interdit. Évitez la proximité avec le feu en plein air. En cas de vent fort (à partir d’une force de vent de 6) et/ou de ton- nerre, l’utilisation du séchoir à...
  • Page 22 à linge parapluie. 11. L’utilisation des supports pour petites pièces (Easy Clip) est interdite car ils ont été spécialement conçus pour les modèles Linomatic Leifheit. 1. Niet beoogd gebruik is verboden. Vermijd open vuur in de buurt. Bij sterke wind (vanaf windkracht 6) en/of onweer is het gebruik van het was- scherm niet toegestaan.
  • Page 23 11. Het gebruik van de kleinedelenhouder (Easy Clip) is verboden, omdat deze speciaal voor de Leifheit Linomatic-modellen zijn geconstrueerd. 1. È vietato qualsiasi utilizzo improprio. Tenere lontano da fiamme li- bere. In caso di forte vento (vento forza 6) e/o temporale non è consentito utilizzare lo stendibiancheria ad ombrello.
  • Page 24 11. L‘utilizzo dei supporti per capi di piccole dimensioni (Easy Clip) non è consentito perché essi sono stati concepiti per i modelli Linomatic di Leif- heit. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 24 31.01.17 13:53...
  • Page 25 No lo coloque cabeza abajo.. Cierre la tapa del casquillo de suelo cuando retire el tendedero. 11. No utilice el soporte para prendas pequeñas (Easy Clip), que está diseña- do específicamente para los modelos Linomatic de Leifheit. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 25 31.01.17 13:53...
  • Page 26 Nestavějte jej vzhůru nohama. Po vyjmutí sušáku na prádlo uzavřete víkem objímku do země. 11. Použití klipu na prádlo (Easy Clip) je zakázáno, protože je dimenzován speciálně pro modely Leifheit Linomatic. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 26 31.01.17 13:53...
  • Page 27 10. Počas zimy skladujte váš otočný sušiak na suchom mieste. Otočný sušiak odporúčame skladovať nastojato a v suchom stave. Nestavajte ho na hlavu. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 27 31.01.17 13:53...
  • Page 28 Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky. 11. Používanie držiakov na drobnú bielizeň (Easy Clip) je zakázané, pretože sú špeciálne dimenzované pre modely Leifheit Linomatic. 1. Zabrania się stosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Nie sto- sować w pobliżu otwartego ognia. W przypadku silnego wiatru (o sile od poziomu 6) i/lub burzy zastosowanie suszarki nie jest dozwolone.
  • Page 29 11. Zabrania się stosowania uchwytów do małych rzeczy (Easy Clip), ponie- waż są one specjalnie zaprojektowane do modeli Leifheit Linomatic 1. Oprofessionell användning är förbjuden. Undvik närhet till öppen eld. Vid stark vind (från vindstyrka 6) och/eller åska skall torkvindan inte användas.
  • Page 30 Ställ den inte på huvudet. Stäng sockelns lock, när du tar ur torkvindan. 11. Användning av hållare för små delar (Easy Clip) är förbjuden, eftersom dessa är speciellt utformade för Linomatic-modeller från Leifheit. 1. Enhver brug, der ikke er i overensstemmelse med produktets formål, er ikke tilladt.
  • Page 31 šiek tiek suvilgytu buitiniu valikliu. Turėtumėte užpurkšti ant skudurėlio šiek tiek įprastinio visiškai sintetinio priežiūros purškalo (pvz., silikono purškiklio) ir skudurėliu nutrinti stovo vamzdį. b) Skėčio medžiagos negalima skalbti, bet ją galima valyti drėgnu sku- BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 31 31.01.17 13:53...
  • Page 32 Seejärel sulgege sirm nagu eespool kirjeldatud (vt punkti „Sulgemine“). 9. Hooldamine: a) Puhastage aeg-ajalt tugijalga ja teleskooptoru niiske lapi ja majapidami- ses kasutatava puhastusvahendiga. Piserdage lapile pisut tavapärast täis- sünteetilist puhastusainet ja hõõruge tugijalg üle. (nt silikoonsprei) BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 32 31.01.17 13:53...
  • Page 33 Ärge pange seda seisma pea peale. Sulgege kinnituspesa kaas, kui olete pesukuivataja sel- lest välja võtnud. 11. Väikeste osade hoidikut (Easy Clip) kasutada ei tohi, kuna see on mõel- dud spetsiaalselt Leifheiti Linomatic-mudeli jaoks. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 33 31.01.17 13:53...
  • Page 34 Nicht verwendet werden können die Eindrehbodendübel von Leifheit sowie fremde Bodenhülsen oder -dübel, da hier kein Abhebeschutz in- tegriert ist. Bei Bedarf ist die Leifheit Bodenhülse als Zubehörteil im Handel, oder als Ersatzteil über den Leifheit Kundenservice erhältlich. Weitere Infor- mationen zum Thema Garantie finden Sie auf www.leifheit.de.
  • Page 35 Leifheit and foreign mounting so- ckets or plugs because the lift-off protection is not built-in. On demand, the Leifheit ground socket is available as an accessory part in shops or as a replacement part via the Leifheit customer service. Further information about guarantee can be found at www.leifheit.de.
  • Page 36 Cela présuppose que vous utilisez exclusivement les douilles de fixation d’ o rigine Leifheit fournies ou une douille de fixation existante avec le couvercle ! Il ne faut pas utiliser les douilles de fixation à visser de Leif- heit ou des douilles de fixation étrangères car aucune protection de le-...
  • Page 37 Leifheit. Per ulteriori informazioni sulla garanzia si veda www.leifheit.de. Gracias por adquirir un LinoProtect de Leifheit. Leifheit AG garantiza la calidad del producto con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra (o, en caso de pedidos, desde la recepción del producto).
  • Page 38 Leifheit ni casquillos o tacos de otras marcas que no tengan pro- tección contra el viento. Si lo necesita, puede adquirir el casquillo de suelo de Leifheit en tiendas o como recambio en el servicio de atención al cliente de Leifheit. Para más información sobre la garantía, consulte www.leifheit.de.
  • Page 39 V případě potřeby lze objímku do země Leifheit koupit jako díl příslušenství v obchodě, nebo jako náhradní díl přes zákaznický servis Leifheit. Další informace na téma záruky najdete na www.leifheit.de.
  • Page 40 Wymogiem jest bezwzględne zastosowanie dołączonej oryginalnej tu- lei Leifheit lub istniejącej tulei z pokrywą! Nie można stosować wkręca- nej tulei Leifheit oraz tulei lub kołów firm trzecich, ponieważ w tym pr- zypadku brakuje wbudowanego zabezpieczenia przed przewróceniem. W razie potrzeby tuleja Leifheit jest dostępna w handlu jako akcesorium lub jako część...
  • Page 41 Mer information till temat Garanti hittar du på www.leifheit.de. Kære Leifheit LinoProtect-kunde Leifheit AG yder 3 års garanti fra købsdato (eller ved bestilling, fra modtagelse af varen) på dette kvalitetsprodukt. Du skal gøre dit garantikrav gældende umiddelbart efter at defekten er opstået i garantiperioden. Garantien om- fatter produkternes beskaffenhed.
  • Page 42 3) pažeidimams, atsiradusiems nesilaikant pateiktų naudojimo nurodymų. Garantiniu atveju „Leifheit“ savo nuožiūra Jums pasisiūlys suremontuoti trū- kumų turinčias dalis arba pakeisti gaminį. Jei suremontuoti gaminio neįma- noma ir asortimente nebėra tokio pat gaminio, kuriuo būtų galima pakeisti Jūsų...
  • Page 43 Kasutada tohib vaid Leifheiti pinnasetüübleid vm pinnasetüüb- leid, kuna muudel kinnituspesadel või tüüblitel ei ole integreeritud väl- jatõstekaitset. Vajadusel leiate Leifheiti pinnasetüübleid kaubandusest või tellige need varuosadena Leifheiti klienditeenindusest. Lisateavet garantii kohta leiate aadressil www.leifheit.de. BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 43 31.01.17 13:53...
  • Page 44 Leifheit AG • Leifheitstr. 1 • 56377 Nassau/ Germany Tel.: +49 26 04 97 70 • Fax: +49 26 04 97 73 99 • info@leifheit.com • www.leifheit.de BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 44 31.01.17 13:53...