Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Условия Гарантии
  • Руководство По Эксплуатации
  • Умови Гарантії
  • Záruční Podmínky
  • Návod K Obsluze
  • Záručné Podmienky
  • Návod Na Obsluhu
  • Garanciális Feltételek
  • Használati Utasítás
  • CondiţII de Garanţie
  • Manual de Utilizare
  • Entretien
  • Liste des Éléments
  • Гаранционни Условия
  • Списък На Частите
  • Инструкция За Употреба
  • Condiciones de Garantía
  • Lista de Partes
  • Instrucciones de Uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER'S MANUAL
PL
EN
RU
DE
UA
CZ
SEMI-UNIVERSAL
15-36
SK
kg
E
4
HU
04444102
ECE R44/04
RO
FR
BG
GROUP II + III (15 kg ~ 36 kg)
www.easy-go.com.pl
ES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for EasyGO Camo

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI - USER’S MANUAL SEMI-UNIVERSAL 15-36 04444102 ECE R44/04 GROUP II + III (15 kg ~ 36 kg) www.easy-go.com.pl...
  • Page 10 Szanowni klienci, Dziękujemy za wybranie produktu EASYGO. Nasze wyroby projektujemy z myślą o ich bezpieczeństwie i funkcjonalności. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu wykorzystać wszystkie walory naszego produktu oraz przedstawi niezbędne informacje dotyczące okresowej konserwacji. Prosimy o dokładne zapoznanie się z jej treścią, stosowanie się do jej zaleceń oraz zachowanie na przyszłość.
  • Page 11 4. Wady fizyczne produkt, ujawniane KONSERWACJA w okresie gwarancji będą usuwane 1. Tapicerkę fotelika można prać bezpłatnie w terminie 14 dni od daty ręcznie w wodzie o temperaturze nie dostarczenia produktu, za pośrednictwem przekraczającej 30°C przy użyciu mydła sprzedawcy, do siedziby lub delikatnego detergentu.
  • Page 12: Instrukcja Obsługi

    Nigdy nie montuj fotelika wyłącznie za ELEMENTY FOTELIKA pomocą łączników ISOFIX. Służą one wyłącznie do dodatkowej stabilizacji. 1.Zagłówek Fotelik można montować za pomocą 2.Podłokietnik samych pasów bez użycia łączników ISOFIX. 3.Dźwignia zwalniająca łączniki ISOFIX/ Regulacja pochyłu oparcia Aby wysunąć łączniki ISOFIX, pociągnij za dźwignię...
  • Page 13 2.Regulacja pochyłu oparcia. wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Pociągnij za dźwignę regulacji pochyłu oparcia, znajdującą się w przedniej części siedziska (rys. 12) i równocześnie wysuń blok regulacji oparcia (rys. 13). Po całkowitym wysunięciu bloku oparcia, dosuń fotelik do siedzenia samochodowego, dociśnij oparcie fotelika do oparcia siedzenia samochodowego i zamontuj fotelik za pomocą...
  • Page 14 Dear Clients, We would like to thank you for choosing EASYGO product. Our products are manufactured thinking of the safety and functionality. This manual shall help you to use all benefits of our Product and present you all necessary information concerning periodically maintenance.
  • Page 15: Maintenance

    of EURO-CARTS SP. Z O.O. MAINTENANCE 5. Any repairs are performed by EURO- 1. The fabric cover may be hand washed in CART SP. Z O.O. or the service unit, which lukewarm water is given by the seller. (max. 30°C) in soap or mild detergent. 6.
  • Page 16 without ISOFIX connectors. ELEMENTS OF THE CHILD CAR SEAT To pull out the ISOFIX connectors, pull the lever in the front part of the base (fig. 1) 1.Headrest and simultaneously pull out the backrest 2.Armrest adjustment block (fig. 2). Turn the ISOFIX 3.Lever releasing ISOFIX connectors/ connectors by 180 to have them facing Backrest recline adjustment...
  • Page 17 backrest into the passenger seat backrest and install the seat with a 3-point car seat belt as in point 1 (fig. 14). 3.Taking the car seat out of the car. Unbuckle the belt and slide it out of the seat’s runners (fig. 15). If the seat is installed with ISOFIX connectors, push the connector release buttons (fig.
  • Page 18 Уважаемые Клиенты, Благодарим за выбор изделия EASYGO. Наши издели разрабатывем, учитывая их безопасность и функциональность. Настоящее руководство по эксплуатации поможет Вам использовать все достоинства нашего изделия, а также предоставит необходимую информацию на тему временной консервации. Просим точно ознакомиться с его сожержанием, соблюдать его...
  • Page 19: Условия Гарантии

    между ремнями и грудной клеткой ребенка. бесплатно в течение 14 дней с даты доставления изделия, посредством продавца, ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не оставляйте ребенка на место нахождения фирмы EURO-CART в автокресле без присмотра. SP. Z O.O. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Присматривайте за 5. Ремонт производит фирма ребенком, чтобы...
  • Page 20: Руководство По Эксплуатации

    безопасности или одновременно при ЭЛЕМЕНТЫ АВТОКРЕСЛА помощи соединительных зажимов ISOFIX. 1.Подголовник ВНИМАНИЕ! Это детское автокресло 2.Подлокотник должно быть всегда установлено при 3.Рычаг, освобождающий помощи 3-точечных автомобильных соединительные зажимы ISOFIX/ ремней безопасности. Никогда не Регулировка наклона спинки устанавливайте детское автокресло 4.Рычаг регулировки подголовника только...
  • Page 21 ремня под подголовником детского Выпихните пряжку ремней из застежки автокресла, а тазобедренный и выдвиньте ремни из направляющих в ремень - под подлокотником (рис. детском автокресле (рис. 15). 5). Посадите ребенка в детское Если детское автокресло установлено автокресло и воткните пряжку ремней в с...
  • Page 22 Verehrte Kunden, wir danken Ihnen für die Wahl des EASYGO-Produkts. Unsere Produkte werden stets mit Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen. Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft Ihnen, alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar, die die in erforder- lichen Zeitabständen durchzuführende Pflege betreffen.
  • Page 23 von vierzehn Tagen ab dem Lieferdatum des PFLEGE Produkts in dem Firmensitz von EURO-CART 1. Die Tapezierung könne Sie in Wasser GmbH, vermittelt durch den Verkäufer, bis 30°C mit Seife oder einem milden kostenlos behebt. Reinigungsmittel mit der Hand waschen. 5.
  • Page 24 Montieren Sie den Sitz niemals nur mit EINZELTEILE DES AUTO-KINDERSITZES ISOFIX-Verbindern. Sie dienen nur der zusätzlichen Stabilität. Der Sitz kann mit 1.Kopfstütze den Gurten allein ohne Verwendung von 2.Armlehne ISOFIX-Verbindern montiert werden. 3.ISOFIX Verbinder Lösehebel/ Um die ISOFIX-Verbinder Rückenlehnen Neigungsverstellung herauszuziehen, ziehen Sie den Hebel an der Vorderseite des Sitzes (Abb.
  • Page 25 (Abb. 11). entfernen Sie die elastischen Bänder mit den Kunststoffknöpfen (Abb. 19). 2.Neigung der Rückenlehne einstellen. Entfernen Sie den mittleren Teil der Ziehen Sie den Verstellhebel für die Polsterung, indem Sie die elastischen Rückenlehne, der sich vorne am Sitz Bänder an der mit einem Pfeil markierten befindet (Abb.
  • Page 26 Шановані клієнти, Дякуємо, що Ви вибрали продукт EASYGO. Наші вироби ми проектуємо так, щоб були вони безпечні і функціональні. Ця інструкція обслуговування допоможе Вам використати усі достоїнства нашого продукту, а також ознайомить з необхідними інформаціями щодо періодичної консервації. Просимо докладно ознайомитися з її змістом і застосовувати запропоновані рекомендації, а...
  • Page 27: Умови Гарантії

    • Пошкоджень, що виникли з вини споживача; КОНСЕРВАЦІЯ • Пошкоджень, що виникли в результаті 1. Оббивку дитячого автокрісла можна невиконання рекомендацій, застережень і обмежень, що знаходяться в інструкції прати вручну у воді з температурою, що не з обслуговування, а також на елементах перевищує...
  • Page 28 3-пунктових автомобільних ременів СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ безпеки. Ніколи не установлюйте дитячого автокрісла тільки за допомогою 1.Узголів’я з’єднувальних затискачів ISOFIX. Вони служать виключно для додаткової 2.Підлокітник стабілізації. Дитяче автокрісло можна 3.Важіль, що звільнює з’єднувальні установлювати за допомогою самих затискачі ISOFIX/ Регулювання нахилу ременів...
  • Page 29 під підлокітниками дитячого автокрісла Щоб знову установити оббивку, виконайте (рис.11). вищевказані операції в зворотній послідовності. 2.Регулювання нахилу спинки. Потягніть за важіль регулювання нахилу спинки, що знаходиться у передній частині сидіння (рис. 12), та одночасно висуньте блок регулювання спинки (рис. 13). Після цілковитого висунення блоку спинки, присуньте...
  • Page 30 Vážení klienti, Děkujeme za výběr výrobku EASYGO. Naše výrobky navrhujeme s myšlenkou jejich bezpečnosti a funkčnosti. Tento návod k obsluze Vám pomůže využít všechny výhody našeho výrobku a také poskytne nezbytné informace týkající se pravidelné údržby. Prosíme o důkladné seznámení se s jeho obsahem, dodržování jeho pokynů...
  • Page 31: Záruční Podmínky

    EURO-CART SP. Z O.O.. ÚDRŽBA 5. Opravy provádí firma 1. Čalounění autosedačky je možné prát v EURO-CART SP. Z O.O. nebo smluvní ruce ve vodě při teplotě nepřesahující 30°C servis, o němž informuje prodejce. s použitím mýdla nebo saponátu. 6. Záruka se nevztahuje na poškození 2.
  • Page 32: Návod K Obsluze

    upevnit s použitímsamotných pásů bez SÚČIASTKY AUTOSEDAČKY použití upevňovacích prvků ISOFIX. Pro vysunutí upevňovacích prvkůISOFIX, 1.Opěrka hlavy zatáhněte za páčku v přední části sedačky 2.Loketní opěrka (obr. 1) a současně zatáhněte a vysuňte 3.Páčka uvolňující úchyty ISOFIX / blok nastavení opěradla (obr. 2). Otočte Nastavení...
  • Page 33 opěradla zcela vysunut, přiložte dětskou sedačku na sedadlo v autě, zatlačte opěradlo sedačky k opěradlu sedadla v autě a instalujte sedačku s použitím tříbodových bezpečnostních pásů podle bodu 1 (obr. 14). 3.Demontáž autosedačky z auta. Uvolněte přezku pásu ze spony a vytáhněte pásy z vodítekna sedačce (obr.
  • Page 34 Vážení zákazníci, Ďakujeme Vám, že ste si vybrali produkt EASYGO. Naše výrobky navrhuje- me s dôrazom na bezpečnosť a funkčnosť. Tento návod na obsluhu Vám pomôže využiť všetky výhody nášho produktu a predstaví nevyhnutné informácie o pravidelnej údržbe. Pozorne si ho prečítajte, dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do bu- dúcna.
  • Page 35: Záručné Podmienky

    EURO-CART SP. Z O.O. alebo zmluvný ÚDRŽBA servis, o ktorom informuje predajca. 1. Čalúnenie autosedačky je možné prať v 6. Záruka sa nevzťahuje na chyby ruke vo vode pri teplote nepresahujúcej spôsobené užívateľom alebo vyplývajúce z 30 ° C s použitím mydla alebo saponátu. nesprávneho používania.
  • Page 36: Návod Na Obsluhu

    stabilizáciu. Autosedačku ide upevniť s SÚČIASTKY AUTOSEDAČKY použitím samotných pásov bez použitia upevňujúcich prvkov ISOFIX. 1.Opierka hlavy Pre vysunutie upevňujúcich prvkov 2.Opierka lakťa ISOFIX, zatiahnite za páčku v prednejčasti 3.Páčka uvoľňujúcaúchytyISOFIX / sedačky (obr. 1) a súčasne zatiahnite a Nastavenie sklonu operadla vysuňte blok nastavenia operadla (obr.
  • Page 37 12) a súčasne vysuňte blok nastavenia operadla (obr. 13). Keď je blok nastavení operadla úplne vysunutý, priložte detskou sedačku na sedadlo v aute, zatlačte operadlo sedačky k operadlu sedadla v aute a inštalujte sedačku s použitím trojbodových bezpečnostných pásovpodľa bodu 1 (obr. 14). 3.Odmontovanie autosedačky z auta.
  • Page 38 Tisztelt ügyfelek, Köszönjük, hogy az EASYGO terméket választották. Termékeinket a biztonságos használa- tra és funkcionalitásra való tekintettel tervezzük. Az alábbi használati útmutató segít Önöknek a termékeink összes tulajdonságának a kihasználására, valamint bemutatja az időszakos karbantar- tásra vonatkozó szükséges információkat. Kérjük az útmutatót figyelmesen elolvasni és a benne közölteket betartani, valamint az útmu- tatót későbbi felhasználás céljából megőrizni.
  • Page 39: Garanciális Feltételek

    gyermeket a gyerekülésben felügyelet kártya bemutatása, amely az alábbi nélkül. útmutató hátulján található. FIGYELMEZTETÉS: Ügyeljen arra, hogy 4. A termék garanciális idő alatt a gyermek a biztonsági övek csatjával bemutatott fizikai hibáinak eltávolítása nem játsszon. díjmentesen történik, a terméknek az eladó közvetítésével az EURO-CART SP.
  • Page 40: Használati Utasítás

    övvel kell bekötni. Soha ne kösse be A GYEREKÜLÉS ELEMEI a gyerekülést kizárólag az ISOFIX csatlakozók segítségével. Ezek kizárólag 1.Fejtámla további stabilizálásra szolgálnak. A 2.Kartámasz gyerekülést be lehet kötni kizárólag magával a biztonsági övvel is, az ISOFIX 3.Az ISOFIX csatlakozókat kioldó kar/ csatlakozók nélkül.
  • Page 41 megy át (11. ábra). A huzatot a fenti műveletek ellenkező sorrendben történő végrehajtásával kell 2.A háttámla dőlésének állítása felszerelni. Húzza meg a háttámla dőlését állító kart, ami a gyerekülés elején található (12. ábra), és ezzel egy időben tolja ki a támla állításának reteszét (13.
  • Page 42 Stimaţi clienţi, Ţinem să vă mulţumim pentru alegerea produsului EASYGO. Produsele noastre fiind proiectate cu gândul la siguranţă şi cât mai buna funcţionalitate. Această instrucţiune de utiliza- re vă va ajuta să beneficiaţi de toate însuşirile şi calităţile produsului nostru, oferind în acelaşi timp informaţii necesare cu referire la menţinerea şi conservarea periodică...
  • Page 43: Condiţii De Garanţie

    14 zile de la data recepţionării acestuia la ÎNTREŢINEREA sediul firmei EURO-CART SP. Z O.O.. 1. Husa scaunului auto poate fi spălată 5. Service-ul este asigurat de către firma manual în apă la o temperatură care nu EURO-CART SP. Z O.O. ori altă unitate depăşeşte 30°C folosind în acest scop specializată, despre care fapt veţi fi săpun sau detergenţi uşori.
  • Page 44: Manual De Utilizare

    siguranță auto în 3 puncte. Nu montatți ELEMENTELE SCAUNULUI niciodată scaunul auto numai cu ajutorul conectorilor ISOFIX. Aceștia 1.Tetieră sunt prevăzuți numai pentru stabilizare 2.Cotieră suplimentară. Scaunul auto poate fi montat numai cu ajutorul centurii auto fără 3.Pârghia de eliberare a conectorilor utilizarea conectorilor ISOFIX.
  • Page 45 Verificați dacă centura de șold trece sub a tapițeriei prin desfacerea benzilor cotiera scaunului auto (fig. 11). elastice într-un loc marcat cu săgeată (fig. 20). 2.Ajustarea înclinării spătarului. Pentru a monta din nou tapițeria, efectuați Trageți pârghia de ajustare a înclinării operațiunile de mai sus în ordine inversă.
  • Page 46 Chers clients, Nous vous remercions d’avoir choisi le produit de marque EASYGO. Nous fabriquons nos produits en tâchant d’assurer leur sécurité et fonctionnalité. Le présent mode d’emploi vous aidera à profiter pleinement de notre produit et vous présentera les informations nécessaires relatives à...
  • Page 47: Entretien

    • les endommagements causés par l’utilisateur, ENTRETIEN • les endommagements dus à une non- 1. On peut laver à la main les revêtements application des recommandations, des en tissu du siège-enfant dans de l’eau à une avertissements et des contraintes indiqués température ne dépassant pas 30°C, en utilisant dans le mode d’emploi et sur les éléments de du savon ou un détergent doux.
  • Page 48: Liste Des Éléments

    impérativement être toujours monté à LISTE DES ÉLÉMENTS l’aide des ceintures de sécurité auto 3 points.Ne jamais monter le siège-enfant 1.Appuie-tête en n’utilisant que les fixations ISOFIX. 2.Accoudoir Elles ne servent que de moyens de stabilisation supplémentaires.Le siège- 3.Levier de relâchement de fixations enfant peut être monté...
  • Page 49 la partie dorsale de la ceinture passe la partie supérieure de la tapisserie par la zone verte indiquée sur le dessin de la coque du siège-enfant, détacher (fig.10). S’assurer que la partie ventrale les rubans élastiques des boutons en passe sous les accoudoirs du siège- plastique (fig.19).
  • Page 50 Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че избрахте продуктите на EASYGO. Нашите продукти са разработени с мисълта за тяхната безопасност и функционалност. Това ръководство за употреба ще Ви помогне да използвате всички предимства на нашите продукти и ще предостави необходимата информация за периодична поддръжка.
  • Page 51: Гаранционни Условия

    CART SP. Z O.O. или друга фирма, за която УСЛОВИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА информира продавача. 1. Тапицерията на столчето може да бъде 6. Гаранцията не покрива: прана ръчно, със вода с температура, която не • Повреди възникнали по вина на потребителя, превишава...
  • Page 52: Списък На Частите

    ВНИМАНИЕ! Това столче винаги трябва да СПИСЪК НА ЧАСТИТЕ бъде монтирано с помощта на 3-и точкови автомобилни предпазни колани. Никога 1.Облегалка за глава не монтирайте столчето единствено с помощта на съединения ISOFIX. Те служат 2.Подлакътник само и единствено за допълнителна 3.Лост...
  • Page 53 минава през средата на разстоянието от облегалката и облегалката за глава. между рамето и врата на детето (фиг. 9). Започнете на мястото обозначено със Уверете се, че раменния колан минава стрелка (фиг. 18). След цялостното през зелената зона обозначена на демонтиране...
  • Page 54 Estimados clientes, les agradecemos que hayan elegido el producto EURO-CART. Diseñamos nuestros artículos pensando en su seguridad y funcionalidad. Las presentes instrucciones les ayudarán a disfrutar de todos los valores de nuestros productos y les proporcionarán la información imprescindible acerca de la conservación periódica.
  • Page 55: Condiciones De Garantía

    • Daños causados por un mal uso e CONSERVACIÓN incumplimiento de recomendaciones, advertencias y limitaciones indicadas en las 1. La tapicería se puede lavar a mano en agua instrucciones y en los elementos del producto. con una temperatura que no sobrepase 30°C, usando el jabón o un detergente suave.
  • Page 56: Lista De Partes

    montada con un cinturón de seguridad LISTA DE PARTES de tres puntos. Nunca montes una sillita 1.Reposacabezas solamente con conectores ISOFIX. Sirven solamente para una estabilización 2.Apoyabrazos adicional. La sillita se puede montar 3.La palanca para soltar el conector mediante los cinturones y sin necesidad ISOFIX / Ajuste de inclinación del de usar los conectores ISOFIX.
  • Page 57 Asegúrate que el cinturón subabdominal tapicería desmonta, desprendiendo las pase bajo los apoyabrazos de la sillita cintas elásticas en el lugar marcado con (dibujo 11). una flecha (dibujo 20). 2.Regulación de respaldo inclinable. Para montar la tapicería otra vez, ejecute las actividades mencionadas de manera Tira la palanca de regulación del respaldo inversa.
  • Page 58 KARTA GWARANCYJNA / GUARANTEE SHEET / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНА КАРТА/ ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / GARANTIESCHEIN / Data rozpoczęcia naprawy/ Date of beginning the repair/ Дата начала ремонта/ Дата початку Zakres naprawy/ Scope of repair/ Объем ремонта/ ремонту/ Datum započetí opravy/ Dátum začatia Обсяг...
  • Page 59 GARANCIÁLIS KÁRTYA / FIŞA DE GARANŢIE/ CARTE DE GARANTIE/ ГАРАНЦИОННА КАРТА/ FICHA DE GARANTÍA Data przedłużenia gwarancji/ Date of warranty Data i podpis/ Date and signature/ extension/ Дата продления гарантийного Дата и подпись/ Дата і підпис/ Datum а/ срока / Дата продовження гарантії/ Datum a podpis/ Dátum a podpis/ Datum und prodloužení...
  • Page 60 IMPORTER EURO-CART SP. Z O.O. ul. 1-go Maja 21 42-217 Częstochowa POLAND e-mail: biuro@euro-cart.eu www.euro-cart.eu www.easy-go.com.pl...

Table of Contents