Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Wartung und Lagerung
  • Důležitá Upozornění
  • Údržba a Skladování
  • Dôležité Upozornenia
  • Zoznam Dielov
  • Údržba a Skladovanie
  • Fontos InformáCIók
  • Karbantartás És Tárolás
  • Ważne Ostrzeżenia
  • Wykaz CzęśCI
  • Konserwacja I Przechowywanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for G21 Gourmet

  • Page 3: Important Safeguards

    Thank you for purchasing our product. Before using this unit, please read this manual. Important Safeguards Prohibited matters 1. Do not immerse the 5. Do not heat any part in main body into water or the microwave oven. other liquid. Do not wash the main body under water or other liquid directly.
  • Page 4 Warning matters 1. The input voltage is 220-240 V, 50/60 Hz, please confirm it before using. 2. If the power cord is damaged, it must be replaced or repaired by authorized repair shop, do not replace it with other power cord. 3.
  • Page 5 Parts: Parts for juice production: 1. Start / Stop 2. Main body Tray 4. Tamper 5. Feeding tube (translucent) Ceramic squeezing screw (white) 7. Squeezing cone (translucent) 8. Feeding tube cover (orange) 9. Juice outlet 10. Power cord Parts for meat and noodles pro- duction: 11.
  • Page 6: Method Of Use

    PleASe CleAn THe PArTS THAT ConTACT FooD THorouGHly BeFore eACH uSe oF THIS APPlIAnCe. Instructions Start / Stop button when you press this button the appliance starts to work. It automatically stops after 20 minutes. If you need to stop in the midway, just press this button again. Reversal button if the appliance stops, press the reverse button.
  • Page 7 loosing that cause danger. 9. Pluck out the juice mouth cover to the left, open the mouth. 10. Wash the fruit and cut them into pieces which can be put into the feeding tube. if materials have core hard seed thick skin and hard shell please remove them before processing.
  • Page 8 Mincing meat function 1. Connect feeding tube (dark) • Attach the feeding tube and turn counterclockwise from , when you hear the click sound, it means that feeding tube is installed. 2. Insert squeezing screw into the hole on the main body. 3.
  • Page 9 Making Sausage function 1. Install feeding tube, multifunction squeezing screw and squeezing cone respectively. Attach the multifunction feeding tube (plastic). 3. Attach the cover on the multifunction feeding tube. • Aim external cover of multifunctional feeding tube (screw thread inside) at multifunctional feeding tube. Then turn clockwise. 4.
  • Page 10 Making noodle function 1. Install multifunction feeding tube, multifunction squeezing screw and squeezing cone. 2. Connect blade (material is metal) with mincing disc (material is me- tal). you can choose either mincing disc with circular hole or mincing disc with square hole. 3.
  • Page 11 Correct selection of food 1. Always choose fresh fruit and vegetables which have rich juice. Suitable are apples, pears, grapes, melons (watermelon, casaba and so on), celery stem, beet root, carrot, orange, and so on. 2. It is not necessary to peel thin skin, you should peel the rest, like thick peel of melon, beet root. It is advised to remove seeds of lemon.
  • Page 12: Maintenance And Storage

    Maintenance & Storage 1. Please make sure to put the switch off and shut down the power before cleaning the machine. 2. Please clean the machine at prompt time after using. 3. The main body is not allowed to be cleaned with water directly; wet cloth, soft brush or sponge can wipe it.
  • Page 13: Wichtige Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Wichtige Sicherheitshinweise Verbotene Handlungen 1. Tauchen Sie die Basi- 5. erhitzen Sie keinen Teil seinheit nie ins Wasser in der Mikrowelle. oder andere Flüssigkeiten und waschen Sie die Basi- seinheit nicht direkt unter...
  • Page 14 Warnungen 1. Die Versorgungsspannung beträgt 220-240 V, 50/60 Hz, überprüfen Sie dies vor Inbetriebna- hme. 2. Wenn das netzkabel beschädigt ist, muss es ersetzt oder in einer autorisierten reparatur- werkstatt repariert werden, verwenden Sie kein anderes netzkabel. 3. Falls das Produkt repariert werden muss, kontaktieren Sie bitte das Kunden-Service-Center oder wenden Sie sich an eine autorisierte reparaturwerkstatt, versuchen Sie nicht es selbst zu reparieren.
  • Page 15 Teile: Teile zum Saftpressen: 1. Schalter 2. Grundgehäuse Ablage 4. Stopfer 5. Zuführtrichter (lichtdurchlässig) 6. Keramikschnecke (weiß) 7. Presskegel (lichtdurchlässig) 8. Abdeckung für Zuführtrichter (orange) 9. Ablaufsaft 10. Kabel Teile für die Fleisch und Nudel: 11. Zuführtrichter (dunkel) 12. Keramikschnecke (grau) 13.
  • Page 16 BITTe reInIGen GrünDlICH SIe DIe TeIle, DIe MIT leBenSMITTeln In KonTAKT KoMMen Vor JeDer BenuTZunG DeS GeräTeS. Anleitung Start / Stopp Taste: Wenn Sie diese Taste drücken, beginnt das Gerät zu arbeiten. es stoppt automatisch nach 20 Mi- nuten. Wenn Sie früher aufhören möchten, drücken Sie einfach diese Taste erneut. Rücklauf Taste: Wenn das Gerät stoppt, drücken Sie die rücklauftaste.
  • Page 17 8. Schließen Sie das netzkabel an. Das netzkabel muss fest angeschlo- ssen werden, da es sonst zu gefährlichen Situationen kommen kann. 9. Ziehen Sie die Saftauslassabdeckung nach links heraus und öffnen Sie den Saftauslass. 10. Waschen Sie das obst und schneiden es in Stücke, so dass sie in den Fülltrichter passen.
  • Page 18 Fleischwolf-Funktion (Sonderzubehör) 1. Montieren Sie den Fülltrichter (dunkel) an die Antriebseinheit. • Stecken Sie den Fülltrichter in die Antriebseinheit und drehen Sie ihn gegen den uhrzeigersinn von , wenn Sie ein Klicken hören, bedeutet das, dass der Fülltrichter richtig installiert ist. 2.
  • Page 19 Würstchen-Funktion (Sonderzubehör) 1. Montieren Sie den Fülltrichter, die Multifunktionsschnecke und den Presskegel entsprechend an die Antriebseinheit. 2. Befestigen Sie die Multifunktionsfüllrohr (Kunststoff). 3. Bringen Sie die Abdeckung des Multifunktionsfüllrohrs an. • Stecken Sie die externe Abdeckung des Multifunktionsfüllrohrs (Gewinde innen) auf das Multifunktionsfüllrohr. Drehen Sie dann die Abdeckung im uhrzeigersinn.
  • Page 20 Nudel-Funktion (Sonderzubehör) 1. Montieren Sie den Multifunktionsfülltrichter, die Multifunktion- sschnecke und den Presskegel entsprechend an die Antriebseinheit. 2. Stecken Sie die Klingen (Material ist Metall) in die lochscheibe (ebenfalls aus Metall). • Sie können entweder die Zerkleinerungsscheibe mit dem krei- srunden loch oder die Scheibe mit dem Vierkantloch wählen.
  • Page 21 5. Dieses Produkt eignet sich auch zum Auspressen von Salat und Kräutern. 6. Bananen, Papayas, Avocados und Mangos eignen sich nicht zum Saftpressen. Diese leben- smittel können in den Mixer G21 Perfect Smoothie verarbeitet werden. 7. Die maximale Dauerarbeitszeit beträgt 20 Minuten. Während dessen können Sie etwa 5 kg...
  • Page 22: Wartung Und Lagerung

    Wartung und Lagerung 1. Ziehen Sie vor reinigungs - und Wartungsarbeiten immer den netzstecker. 2. Bitte reinigen Sie das Gerät möglichst Zeitnah nach jedem Gebrauch. 3. Waschen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser. Verwenden Sie ein nasses Tuch, weiche Bürste oder einem Schwamm, um das Gerät zu reinigen.
  • Page 23: Důležitá Upozornění

    Děkujeme za nákup našeho výrobku. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod. Důležitá upozornění Bezpečnostní opatření 1. neponořujte tělo přístro- 5. Jednotlivé části nesmí je do jakékoliv kapaliny, být používány v mikrovln- ani jej nemyjte pod tekoucí né troubě. vodou.
  • Page 24 Varování 1. Před použitím přístroje se prosím ujistěte, že napětí zásuvky je stejné jako napětí přístroje. napájecí napětí přístroje je 220-240 V, 50/60 Hz. 2. Pokud je napájecí kabel poničen, musí být nahrazen nebo opraven v odborném servisu, nena- hrazujte ani neopravujte kabel sami. 3.
  • Page 25 Seznam dílů: Díly na výrobu džusu: 1. Vypínač 2. Tělo přístroje Zásobník na drobné suroviny 4. Pěchovadlo 5. Plnící nádoba průhledná 6. Keramický šnek bílý 7. lisovací kornout průhledný 8. Víko plnící nádoby oranžové 9. Výpusť džusu 10. Přívodní kabel Díly na zpracování...
  • Page 26 PřeD PrVníM PoužITíM DůKlADně oČISTěTe VšeCHny ČáSTI PřICHáZeJíCí Do KonTAKTu S PoTrAVInAMI. Instrukce Tlačítko start / stop uvede přístroj do chodu, po 20 minutách se přístroj automaticky vypne. Pokud potřebujete přístroj vypnout uprostřed práce, stiskněte opět tlačítko start / stop. Tlačítko zpětného chodu v případě, že se přístroj zasekne, stiskněte tlačítko zpětného chodu.
  • Page 27 11. Stisknutím tlačítka start/stop uvedete přístroj do chodu. Přístroj má inteligentní pojistku, která zajistí, že se přístroj vypne po 20 minutách neustálého chodu. Pokud potřebujete přístroj zastavit během činnosti, stiskněte opět tlačítko start / stop. 12. Vložte suroviny do plnícího otvoru, poté je za použití pěchovadla jemně...
  • Page 28 Výroba mletého masa 1. Připojte tmavou plnící nádobu. • nasaďte a otočte plnící nádobu proti směru hodinových ručiček , cvaknutí znamená, že je plnící nádoba správně připojena. 2. šedý multifunkční šnek vložte do otvoru na hlavním těle přístroje a poté jemně přitlačte, je důležité, aby šnek byl vložen až do zadní části plnící...
  • Page 29 Výroba klobás 1. V následujícím pořadí nainstalujte plnící nádobu, multifunkční šnek a lisovací kornout (postup je stejný jako u mletí masa). 2. Přiložte multifunkční plnící trubici (vyrobena z plastu). 3. Připojení víka na multifunkční plnící nádobu. • nasměrujte víko plnící nádoby (stranou se závitem uvnitř) na multifunkční...
  • Page 30 Výroba nudlí 1. V následujícím pořadí nainstalujte plnící nádobu, multifunkční šnek a  lisovací kornout (postup je stejný jako u mletí masa). 2. Přiložte křížový nůž (vyroben z kovu) s mlecím diskem (vyroben z plastu). nože těsně přiléhají na mlecí disk. na výběr jsou 2 druhy disků - disk s kulatým otvorem nebo disk se čtvercovým otvorem.
  • Page 31 5. Mezi produkty vhodné k odšťavnění patří také například hlávkový salát a bylinky. 6. Produkty s velkým obsahem škrobu jako jsou banány, papája, avokádo, fíky nebo mango nejsou vhodné k odšťavňování, tyto suroviny můžete zpracovat za pomoci mixéru G21 Perfect Smoothie.
  • Page 32: Údržba A Skladování

    Údržba a skladování 1. Přístroj před čištěním a údržbou vždy vypojte ze zásuvky. 2. Přístroj čistěte v přiměřeném čase po jeho použití. 3. Hlavní tělo přístroje nemyjte přímo pod tekoucí vodou, ani jej do vody neponořujte. na vyčiš- tění použijte vlhký hadřík, jemný kartáček nebo houbičku. 4.
  • Page 33: Dôležité Upozornenia

    Ďakujeme za nákup nášho výrobku. Pred použitím prístroja si prosím prečítajte tento návod. Dôležité upozornenia Bezpečnostné opatrenia 1. neponárajte telo prístro- 5. Jednotlivé časti nesmú ja do žiadnej kvapaliny, ani byť používané v mikro- ho neumývajte pod teč- vlnnej rúre. úcou vodou.
  • Page 34 Varovanie 1. Pred použitím prístroja sa prosím uistite, že napätie zásuvky je rovnaké, ako napätie prístroja. napájacie napätie prístroja je 220-240 V, 50/60 Hz. 2. Ak je napájací kábel zničený, musí byť nahradený alebo opravený v odbornom servise, nena- hradzujte ani neopravujte kábel sami. 3.
  • Page 35: Zoznam Dielov

    Zoznam dielov: Diely na výrobu džúsu: 1. Vypínač 2. Telo prístroja Zásobník na drobné suroviny 4. Vtláčadlo 5. Plniaca nádoba, priehľadná 6. Keramický slimák, biely 7. lisovací kornút, priehľadný 8. Veko plniacej nádoby, oranžové 9. Výpust džúsu 10. Prívodný kábel Diely na spracovanie mäsa a rezancov: 11.
  • Page 36 PreD PrVýM PoužITíM DôKlADne oČISTITe VšeTKy ČASTI PrICHáDZAJúCe Do KonTAKTu S PoTrAVInAMI. Inštrukcie Tlačidlo štart / stop: uvedie prístroj do chodu, po 20 minútach sa prístroj automaticky vypne. Ak potrebujete prístroj vypnúť uprostred práce, stlačte opäť tlačidlo štart / stop. Tlačidlo spätného chodu: v prípade, že sa prístroj zasekne, stlačte tlačidlo spätného chodu.
  • Page 37 nezahlcujte zásobník potravinami. Predídete tak kráteniu životnosti prístroja. 11. Stlačením tlačidla štart / stop uvediete prístroj do chodu. Prístroj má inteligentnú poistku, ktorá zabezpečí, že sa prístroj vypne po 20 min- útach neustáleho chodu. Ak potrebujete prístroj zastaviť počas činnosti, stlačte opäť...
  • Page 38 Výroba mletého mäsa 1. Pripojte tmavú multifunkčnú plniacu nádobu • nasaďte a otočte plniacu nádobu proti smeru hodinových ru- čičiek z , cvaknutie znamená, že plniaca nádoba je správne pripojená. 2. šedý multifunkčný šnek vložte do otvoru na hlavnom tele prístroja a potom jemne pritlačte.
  • Page 39 Výroba klobás 1. V nasledujúcom poradí nainštalujte plniacu nádobu, multifunkčný šnek a lisovací kornút (postup je rovnaký ako u mletí mäsa). 2. Priložte multifunkčnú plniacu nádobu (vyrobená z plastu). 3. Pripojenie veka na multifunkčnú plniacu nádobu. • nasmerujte veko plniacej nádoby (stranou so závitom vnútri) na multifunkčnú...
  • Page 40 Výroba rezancov 1. V nasledujúcom poradí nainštalujte plniacu nádobu, multifunkčný šnek a lisovací kornút (postup je rovnaký ako u mletie mäsa). 2. Priložte krížový nôž (vyrobený z kovu) s mlecím diskom (vyrobený z plastu). nože tesne priliehajú na mlecí disk. na výber sú 2 druhy diskov - disk s okrúhlym otvorom alebo disk so štvorcovým otvorom.
  • Page 41 Produkty s veľkým obsahom škrobu ako sú banány, papája, avokádo, figy alebo mango nie sú vhodné na odšťavovanie, tieto suroviny môžete spracovať za pomoci mixéra G21 Perfect Smoothie. 7. Maximálna dĺžka chodu prístroja je 20 minút, spracovanie maximálne 5 kg surovín.
  • Page 42: Údržba A Skladovanie

    Údržba a skladovanie 1. Prístroj pred čistením a údržbou vždy vypojte zo zásuvky. 2. Prístroj čistite v primeranom čase po jeho použití. 3. Hlavné telo prístroja neumývajte priamo pod tečúcou vodou, ani ju do vody neponárajte. na vyčistenie použite vlhkú handričku, jemnú kefku alebo špongiu. 4.
  • Page 43: Fontos Információk

    Köszönjük, hogy megvásárolta termékünket. Használat előtt kérjük olvassa el a használati útmutatót. Fontos információk Biztonsági előírások 1. ne merítse a készülék 5. Az egyes darabokat testét semmilyen folyadé- nem szabad mikrohullámú kba, és ne mossa folyó víz sütőben használni. alatt. 6.
  • Page 44 Figyelmeztetés 1. Mielőtt használni kezdi az eszközt, kérjük, győződjön meg róla, hogy a kilépő feszültség me- gegyezik a készüléken feltüntetett feszültséggel. A készülék tápfeszültsége 220-240 V, 50/60 Hz. 2. Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni. ez esetben forduljon a szervizhez, soha ne próbálja meg sajátkezűleg kicserélni a kábelt.
  • Page 45 Alkatrészlista: Alkatrészek centrifugálásához: 1. Kapcsoló 2. A készülék teste Anyagtároló a kisebb nyersany- agokhoz 4. Tolóka 5. Töltőedény, átlátszó 6. Kerámia csiga, fehér 7. Facsaró tölcsér, átlátszó A töltőedény feldele, narancssárga 9. Drain juice 10. Kábel Alkatrészek a hús és tészta feldol- gozásához: 11.
  • Page 46 AZ elSő HASZnálAT előTT AlAPoSAn TISZTíTSon MeG MInDen AlKATréSZT, Me- lyeK érInTKeZneK AZ élelMISZerrel. Utasítások Start / Stop gomb: kapcsolja be a készüléket, 20 perc után a készülék automatikusan kikapcsol. Ha ki akarja kapcsol- ni a gépet működés közben, nyomja meg még egyszer a start / stop gombot. Hátramenet gomb: ha a készülék lefagy, nyomja meg a hátramenet gombot.
  • Page 47 11. A start / stop gomb megnyomásával kapcsolja ki és be a készüléket. Az készülék egy intelligens kapcsolóval rendelkezik, mely védi a gépet a túlmelegedéstől. A keszülék 20 perc folyamatos működés után leáll. Ha szeretné leállítani a működést csak nyomja meg újra a start / stop gombot.
  • Page 48 Darált hús 1. Csatlakoztassa a fekete multifunkciós töltőedényt. • Ha elfordítja a töltőedényt az órajárással ellentétes irányban, -ből, -ba, egy kattanást fog hallani, ami azt jelzi, hogy az edény megfelelően rögzült. 2. A szürke multifunkciós csigát illessze a főegységen található nyílá- sba, majd finoman nyomja rá.
  • Page 49 Kolbász 1. A már említett módon csatlakoztassa a töltőedényt, a multifunkci- onális csigát és a facsaró tölcsért (Az eljárás ugyanaz, mint a darálás húsnál). 2. Csatlakoztassa a multifunkciós töltőedényt (műanyag). 3. A fedél rögzítése a multifunkciós töltőedényre. • Tegye a fedőt a multifunkciós töltőedényre (a menettel befelé), majd finoman nyomja rá...
  • Page 50 Tészta 1. A már említett módon csatlakoztassa a töltőedényt, a multifunk- cionális csigát és a facsaró tölcsért (Az eljárás ugyanaz, mint a darált húsnál). 2. Kösse össze a keresztkést (fém) a darálótárcsával (fém). A kések szorosan illeszkedjenek a darálótárcsával. Két tárcsa közül választhat - tárcsa nagy nyílással és egy tárcsa kisebb lyukakkal.
  • Page 51 5. A facsarható anyagokhoz tartozik a fejes saláta és a gyógynövények is. 6. A magas keményítőtartalmú gyümölcsök, mint pl. a banán, papaja, avokádó, füge és mangó nem alkalmasak a facsarásra. ezeket a G21 Perfect vagy Smart Smoothie turmixgép segítségével lehet feldolgozni.
  • Page 52: Karbantartás És Tárolás

    Karbantartás és tárolás 1. A tisztítás előtt a mindig húzza ki a fali csatlakozóból a készüléket. 2. A készüléket rendszeresen tisztítsa használat után. 3. A készülék testét ne mossa közvetlenül folyó víz alatt és ne merítse vízbe. Tisztítható, egy nedves ronggyal, puha kefével vagy szivaccsal. 4.
  • Page 53: Ważne Ostrzeżenia

    Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed użyciem prosimy starannie przeczytać tę instrukcję. Ważne ostrzeżenia Środki bezpieczeństwa 1. obudowy tego urząd- Poszczególne części zenia nie zanurzamy do nie mogą być stosowane jakiejkolwiek cieczy, ani w kuchence mikrofalowej. nie myjemy jej w bieżącej wodzie.
  • Page 54 Ostrzeżenie 1. Przed uruchomieniem urządzenia prosimy sprawdzić, czy napięcie w gniazdku jest właściwe do zasilania tego urządzenia. napięcie zasilające to urządzenie wynosi 220-240 V, 50/60 Hz. 2. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to musi być wymieniony albo naprawiony w serwi- sie specjalistycznym, przewodu nie wymieniamy, ani nie naprawiamy we własnym zakresie.
  • Page 55: Wykaz Części

    Wykaz części: Części do przygotowania soku: 1. Przełącznik 2. Korpus urządzenia Pojemnik na drobne produkty 4. Popychacz 5. Przezroczysty pojemnik do napełniania 6. Biały ślimak ceramiczny Przezroczysty stożek do wyciskania 8. Pomarańczowa pokrywka pojem- nika do napełniania 9. Sok spustowy 10.
  • Page 56 PrZeD PIerWSZyM uruCHoMIenIeM STArAnnIe CZyŚCIMy WSZySTKIe CZęŚCI KonTAKTuJąCe SIę Z ArTyKułAMI SPoŻyWCZyMI. Instrukcja Przycisk start / stop: uruchamia urządzenie do pracy, po 20 minutach urządzenie wyłącza się automatycznie. Jeżeli trzeba wyłączyć urządzenie w trakcie pracy, naciskamy ponownie przycisk start / stop. Przycisk pracy wstecz: W przypadku, gdy urządzenie zablokuje się, naciskamy przycisk pracy wstecz.
  • Page 57 wypadku albo uszkodzenia urządzenia spowodowanego doprowadzoną energią elektryczną. 9. Zdejmujemy pokrywkę z otworu, z którego będzie wypływać sok (pokrywkę odkręca się w lewo). Przed uruchomieniem urządzenia spra- wdzamy, czy pokrywa jest otwarta. 10. Jeżeli produkty mają gniazda nasienne, pestki, grubą skórę albo skorupkę, to przed włożeniem produktów do urządzenia trzeba je będ- zie usunąć.
  • Page 58 Przygotowanie mielonego mięsa 1. Podłączamy ciemny uniwersalny pojemnik do napełniania • Pojemnik do napełniania zakładamy i obracamy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara z , słyszalne tr- zaśnięcie oznacza, że pojemnik do napełniania jest we właściwym położeniu. 2. Szary ślimak uniwersalny wkładamy do otworu w obudowie urząd- zenia, a potem lekko dociskamy;...
  • Page 59 Wytwarzanie kiełbasy 1. Kolejno montujemy pojemnik do napełniania, ślimak uniwersalny i stożek do wyciskania (postępowanie jest podobne, jak przy mieleniu mięsa). 2. Mocujemy uniwersalny pojemnik do napełniania (plastikowy). 3. Zakładamy pokrywkę na uniwersalny pojemnika do napełniania. 4. • Pokrywkę pojemnika kierujemy (stroną z gwintem do wewnątrz) do uniwersalnego pojemnika do napełniania, a potem lekko ją przycis- kamy i zakręcamy w kierunku ruchu wskazówek zegara.
  • Page 60 Wykonywanie klusek i makaronu 1. W następującej kolejności montujemy pojemnik do napełniania, uniwersalny ślimak i stożek do wyciskania (postępowanie jest takie samo, jak przy mieleniu mięsa). 2. Zakładamy krzyżowy nóż (wykonany z metalu) i sitko do mielenia (wykonane z tworzywa sztucznego). noże szczelnie przylegają do sitka do mielenia.
  • Page 61 6. Produkty o wysokiej zawartości skrobi takie, jako banany, papaja, awokado, figi albo mango nie nadają się do wyciskania soku, takie produkty mogą być przetwarzane za pomocą miksera G21 Perfect Smoothie. 7. Maksymalny czas pracy urządzenia wynosi 20 minut, można wtedy przetworzyć maksymalnie...
  • Page 62: Konserwacja I Przechowywanie

    Konserwacja i przechowywanie 1. urządzenie przed czyszczeniem i konserwacją trzeba zawsze wyłączyć z gniazdka. 2. urządzenie czyścimy niedługo po jego wykorzystaniu. 3. Główny korpus urządzenia nie może być myty w bieżącej wodzie, ani nie można go zanurzać do wody. Do czyszczenia stosuje się wilgotną ściereczkę, miękką szczoteczkę albo gąbkę. 4.

Table of Contents