Do you have a question about the Arjohuntleigh MAA2070M and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Getinge Arjohuntleigh MAA2070M
Page 1
Passive Clip Slings INSTRUCTIONS FOR USE 使用说明书 BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D’UTILISATION ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING ...with people in mind 04.SC.00-INT1_2, October 2014...
Intended Use Passive Clip Sling is a product Dependent on carer in most situations intended for assisted transfer of residents with limited Physically demanding for carer Passive Clip Sling should be used Stimulation of remaining abilities is very important together with ArjoHuntleigh lift devices in accordance Passive resident with the “Allowed Combinations”...
Parts Designation Stiffener pocket Stiffener Attachment clip (shoulder) Shoulder strap Sling label (located on the outside of the sling) Head section Attachment clip (leg) Leg strap Example of slings. Not all models are represented. Preparations Check all parts of the sling, see “Parts Before First Use (6 steps) Designation”...
Select Sling Size A) to the top Using the ArjoHuntleigh Measuring of the head (position B) (See Fig. 1 ). Tape (4 steps) (Accessory) is levelled with the top of the resident’s head accessory only intended as a guide and is an falls in between two sizes, it is recommended to should also be considered when selecting the correct (See Fig.
Allowed Combinations WARNING To avoid injury, always follow the allowed combinations listed in this IFU. No other combinations are allowed. Safe Working Load (SWL) Lift Compact Spreader Bar Flat Power (DPS) Sling Size Size Size Size Size Lift Spreader Bar Power Power (DPS)
S, L, LL, – L, LL, – L, LL, Clip Attachment & Detachment (See Fig. 4 ) NOTE Make sure the strap is not squeezed in between the spreader bar using the Dynamic Position Detach the Clips (3 steps) sling. See lift IFU for instructions. Make sure that the weight of the resident is taken up Attach the Clips (5 steps) (See Fig.
Page 8
(See Fig. 7 ) Make sure that the: (See Fig. 8 ) to the lift IFU In Chair/ Wheelchair (20 steps) sling pieces are not twisted underneath the resident and Check that the stiffeners are completely inside the if a sling with commode is being used, make Stand in front of the resident and lean the resident WARNING Place the sling over the resident’s back and head...
Page 9
Make sure that the centre line is aligned with the Continue to step 16. WARNING Resident not able to sit up: Make sure straps are not caught by lengthwise along the centre line, outside facing wheelchair or lift castors. Slightly lift the resident to create tension in the (See Fig.
Make sure that: All clips are securely attached All straps are straight (not twisted) WARNING To avoid injury to the resident, pay close If an adjustment is needed, lower the resident and attention when lowering or adjusting the make sure that the weight of the resident is taken spreader bar.
In Chair/Wheelchair (11 steps) Move the lift away from the resident (See Fig. 23 ) (See Fig. 22 ) If using an All Day sling and leaving it under the resident, make sure to place the sling straps along Make sure that the resident’s lower back is straps from getting caught in the wheels of the Stand in front of the resident and lean the resident WARNING...
Cleaning Instruction (6 steps) Flites – Do NOT wash Passive Clip slings (NOT the Flites) Remove the stiffeners from the stiffener pockets, Close all buckles and Velcro attachment on the (See Fig. 24 ) (See Fig. 25 ) Cleaning Chemicals Do NOT wash with rough surfaces or sharp objects steam...
Troubleshooting Problem Action The resident is not positioned correctly in sling. The outside has a label for reference. The resident feels discomfort in the leg area when seated in the sling. the sling. instructions in respective IFU. Place the resident in a more seated position in resident’s neck/back, outside of the sling.
Page 14
General See “Allowed Combinations” on page 6 Service life – Recommended period of use Refer to “Expected Service Life” on page 3. 5 years unpacked product See “Sling Selection” on page 5 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity Recycling ( The bag consists of soft plastic, recyclable to local Package legislations.
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number the sling size. No bleaching allowed without the size letter at the end, No tumble drying allowed it means the sling is a One Size. No ironing allowed Fibre Content Polyester Do NOT wash the Flites Only applies to Flites...
Verwendungszweck Der Passive Clipgurt von ArjoHuntleigh ist ein Produkt Die Stimulation der verbleibenden Fähigkeiten ist eingeschränkter Mobilität. Der Passive Clipgurt sollte zusammen mit den Liftsystemen von ArjoHuntleigh und in Übereinstimmung mit den „Zulässige Kombinationen“ Ist praktisch vollkommen bettlägerig auf Seite 34 verwendet werden. Oft steife, verkrampfte Gelenke Produkte aus All Day-Material (MAA2040M und Vollkommen abhängig...
Komponentenbezeichnungen 1. Tasche für Versteifungselement 7. Beinlasche 2. Versteifungselement 8. Körperabschnitt 3. Befestigungsclip (Schulter) 9. Schultergurt 10. Kopfabschnitt 5. Befestigungsclip (Bein) 11. Flites-Typenschild 6. Beingurt 12. Gurtschloss Mustergurt. Es sind nicht alle Modelle abgebildet. Vorbereitungen 3. Prüfen Sie alle Komponenten des Gurts, siehe Vor der ersten Verwendung (6 Schritte) „Komponentenbezeichnungen“...
A) bis zur Oberkante des Kopfes (Position B). (Siehe Abb. 1 ) gedacht ist und keine exakten Werte liefert. Auch die (Siehe Abb. 2 ) ArjoHuntleigh-Gurt in Betracht gezogen werden. (2 Schritte) 1. Legen Sie den Gurt über den Rücken des 2.
WARNUNG Halten Sie sich stets an die in der Bedienungsanleitung -Lifter/ Aufhängung hat eine SAL von 160 kg (352 lbs) und der MAA2000M-Gurt hat eine SAL von 272 kg (600 lbs). Dies niedrigste Arbeitslast wiegen. Maxi Twin Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact 160 kg...
S, M, L, LL, S, L, LL, MAA4050M 228 kg (500 lbs) – S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL XL, XXL S, M, L, LL, L, LL, XL, MAA4100M 272 kg (600 lbs) S, M, L, LL S, M, L S, M, L, LL, XL MAA4160M...
12. Platzieren Sie die Beinlaschen unter den Beinen des 21. Lösen Sie die Bremsen am Lifter. (Siehe Abb. 7 ) 22. Führen Sie den Transfer, Transport und das Baden 13. Stellen Sie sicher, dass: (Siehe Abb. 8 ) Bedienungsanleitung des Lifters aus. der Kopfstützbereich des Gurtes bedeckt den In einem Stuhl/Rollstuhl (20 Schritte) Hals/Kopf,...
Page 37
14. Passen Sie erforderlichenfalls die Aufhängung an. 8. Stellen Sie sicher, dass die Mittellinie an der 15. Bringen Sie den Gurt an. Fahren Sie bis WARNUNG zu Schritt 16 fort. Falten Sie den Gurt der Länge nach an der Mittellinie. Die Gurt zu spannen.
21. Platzieren Sie die Beinlaschen unter den Beinen 28. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungsösen sicher befestigt sind, Beinlaschen nicht verdreht sind. alle Riemen gerade sind (nicht verdreht), WARNUNG vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen 30. Stellen Sie sicher, dass 22.
Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) 7. Ziehen Sie die Beinlaschen unter den Beinen des 1. Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. (Siehe Abb. 23 ) über dem Stuhl/Rollstuhl. (Siehe Abb. 22 ) 8. Wenn ein All Day-Gurt verwendet und dieser unter darauf, dass die Gurtriemen sich seitlich am Körper mit dem DPS.
Reinigungsanweisungen (6 Schritte) Flites – NICHT waschen Passive Clipgurte (NICHT die Flites) vorgesehen. 1. Lösen Sie den Gurt vom Lifter. 2. Nehmen Sie die Versteifungsteile aus den dafür oder sterilisieren. Wurde das Flites einer solchen Behandlung vorgesehenen Fächern (falls vorhanden). unterzogen, muss dieses umgehend entsorgt werden.
Problemlösung Problem Stellen Sie sicher, dass die Gurtriemen nicht verdreht sind. Innenseite des Gurts sitzt. An der Außenseite ist ein Etikett positioniert (beispielsweise, wenn ein Riemen angebracht. kürzer als der andere ist). Gurt sitzt. aufweisen. Das Anlegen des Gurtes fällt schwer Verwenden Sie eine ArjoHuntleigh-Gleitmatte/Rolle in (beispielsweise beim Drehen).
Technische Daten Allgemeines Safe working load (Sichere Traglast) = Maximale Gesamtlast Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 34 All Day-Gurt: 1,5 Jahre* Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* *Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 31. Lagerungsdauer –...
Etikett am Gurt Artikelnummer Die Artikelnummer mit -X bezieht sich Maschinenwäsche bei 70 °C (158 °F) XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Größe Nicht bleichen am Ende angegeben wird, bedeutet XXXXXXX dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße Nicht im Trockner trocknen aufweist.
’ OTICE D UTILISATION Table des matières Fixer les clips (5 étapes) ........49 Avant-propos .............44 Détacher les clips (3 étapes) ......... 49 Support après-vente ..........44 Pose du harnais..........49 Au lit (22 étapes) ........... 49 Utilisation prévue ..........45 Dans un siège/fauteuil roulant (20 étapes) ... 50 Évaluation des patients .........
Utilisation prévue harnais passif à clips ArjoHuntleigh est un produit conçu harnais passif à clips Il est très important de stimuler ses capacités restantes section « Combinaisons autorisées » à la page 48 Est pratiquement complètement grabataire harnais passifs à clips Il faut utiliser des harnais du type et de la taille corrects harnais passif à...
Désignation des pièces Poche de renforcement Rabat de jambe Baleine Partie du corps Sangle d’épaule Attache Sangle de jambe Exemples de harnais. Certains modèles ne sont pas représentés. Préparatifs Avant la première utilisation (6 étapes) section « Désignation des pièces » à la page 46. Si un composant est manquant ou endommagé, NE PAS section «...
Sélection de la taille du harnais Utilisation du mètre ruban B (Voir Fig. 1 ) ArjoHuntleigh (4 étapes) (accessoire) même hauteur que le sommet de la tête du patient (Voir Fig. 2 ) en compte lors de la sélection de la bonne taille d’un Détermination de la taille sans mètre ruban (2 étapes) Placer le repère A...
Combinaisons autorisées AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, toujours suivre les combinaisons autorisées indiquées dans la notice d’utilisation. Aucune autre combinaison n’est autorisée. Charge maximale admissible (CMA) Twin Compact Maxi Twin Élévateur Maxi Lite Maxi 500 Maxi Twin Compact 160 kg 160 kg 182 kg (401 lb)
272 kg S, M, L, LL, L, LL, XL, S, M, L, LL, MAA4100M S, M, L, LL S, M, L (600 lb) 272 kg MAA4160M – M, L, LL M, L, LL, XL L, LL, XL M, L M, L, LL, XL (600 lb) 272 kg S, M, L, LL,...
(Voir Fig. 7 ) (Voir Fig. 8 ) notice d’utilisation le harnais est centré et complètement défroissé, Dans un siège/fauteuil roulant du patient, les éléments du harnais ne sont pas torsadés sous (20 étapes) le patient et dans le cas d’un harnais pour toilettes, s’assurer AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure, veiller à...
Passer à l’étape 16. AVERTISSEMENT Patient incapable de s’asseoir : Plier le harnais dans le sens de la longueur le long de la ligne dans les roulettes du fauteuil roulant ou du lève-personne. (Voir Fig. 16 ) Si un déplacement en bloc (Voir Fig.
AVERTISSEMENT Pour éviter de blesser le patient, faire bien attention lors de l’abaissement ou de l’ajustement du berceau mobile ou du cintre. (Voir Fig. 4 ) le berceau mobile est en position allongée (Voir Fig. 19 ) AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de chute du patient, fermement attachées avant et pendant la manœuvre de levage.
Dans un siège/un fauteuil roulant Sortir les rabats de jambes de dessous les jambes du (11 étapes) (Voir Fig. 23 ) (Voir Fig. 22 ) patient, s’assurer de placer les sangles du harnais le S’assurer que le bas du dos du patient est enfoncé dans notice d’utilisation du drap/tube de AVERTISSEMENT transfert...
Nettoyage/désinfection (6 étapes) Flites – NE PAS laver Harnais passif à clips (HORMIS le Flites) (Voir Fig. 24 ) (Voir Fig. 25 ) Agents de nettoyage NE PAS utiliser une pression mécanique, de pressoirs ou Désinfection essorer en machine repasser Fig.
Dépistage des anomalies Problème Mesure S’assurer que les sangles à clips ne sont pas entrelacées. Le patient n’est pas positionné correctement S’assurer que le patient est installé à l’intérieur du dans le harnais (par exemple, une sangle est harnais. Pour faciliter le repérage, la face extérieure est plus courte que l’autre).
Caractéristiques techniques Généralités Charge maximale admissible (CMA) = Voir la section « Combinaisons autorisées » à la page 48 charge totale maximale Harnais All Day : 1,5 an* Flites : 2 semaines, sur la base de 4 transferts par jour* Durée de vie utile –...
Étiquette sur le harnais Symboles d’entretien et de lavage Réf. article RÉF. La référence contenant -X désigne Lavage en machine à 70 °C (158 °F) XXXXXX-X la dimension du harnais. Si le numéro d’article est indiqué Chloration interdite RÉF. XXXXXXX Ne pas essorer de harnais unique.
Page 59
corsetto a clip passivo ArjoHuntleigh è un prodotto Fondamentale la stimolazione delle capacità ancora destinato al trasferimento assistito di pazienti con capacità presenti corsetto a clip passivo deve essere Paziente passivo utilizzato con i dispositivi di sollevamento Arjohuntleigh secondo le “Combinazioni consentite” a pagina 62. Articolazioni spesso rigide e contratte corsetti a clip passivi ArjoHuntleigh sono indicati Non sono un obiettivo primario la stimolazione e...
Page 60
1. Tasca di rinforzo Risvolto per gamba Elemento di rinforzo 8. Sezione corpo 9. Cinghia per le spalle Sezione testa 6. Cinghia per le gambe Fibbia Esempi di corsetti. Non sono illustrati tutti i modelli. Predisposizioni per l’utilizzo 3. Controllare tutte le parti del corsetto, consultare Procedura di primo utilizzo (6 punti) 1.
Page 61
Selezione della taglia del corsetto B (vedere Fig. 1 ). (opzionale) L’area colorata sul metro a livello della parte superiore della testa del paziente indica la taglia di corsetto da intendersi a titolo di riferimento approssimativo. necessaria. Se la taglia del corsetto è intermedia tra Occorre considerare anche l’ampiezza e la corporatura del paziente per selezionare la taglia corretta del corsetto piccola (vedere Fig.
Page 62
Combinazioni consentite AVVERTENZA Per evitare lesioni, attenersi sempre alle combinazioni consentite indicate nelle presenti IU. Non sono permesse altre combinazioni. Carico di lavoro sicuro (SWL) sollevamento Sollevatore 160 kg 160 kg Manuale Barra (DPS) Elettrica Media Piatta Manuale Elettrica Media Corsetto Taglia Taglia...
Page 63
MAA4050M – MAA4100M MAA4160M – MFA1000M Attacco e distacco della clip NOTA superiore della clip (vedere Fig. 4 ). Se presente sul dispositivo di sollevamento, Accertarsi che la cinghia non sia incastrata tra la clip e la barra di sollevamento. 5.
Page 64
Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del Sbloccare i freni del sollevatore. paziente (vedere Fig. 7 ). Trasferire, trasportare e fare il bagno al paziente (vedere Fig. 8 ) attenendosi alle IU del sollevatore. il corsetto sia centrato e non presenti pieghe; Su sedia/sedia a rotelle (20 punti) il supporto per la testa del corsetto copra il collo e 1.
Page 65
Regolare la barra di sollevamento se necessario. 8. Accertarsi che la linea centrale sia allineata alla 15. Fissare il corsetto. colonna vertebrale del paziente a partire dal coccige o dal sedile. Continuare al punto 16. AVVERTENZA 9. Paziente non in grado di stare seduto: piegare Accertarsi che le cinghie non siano incastrate longitudinalmente il corsetto lungo la linea centrale, nella sedia a rotelle o nelle ruote del sollevatore.
Page 66
Collocare i risvolti per le gambe sotto le gambe del paziente Accertarsi che i risvolti per le gambe non siano attorcigliati. il paziente stia comodo nel corsetto. AVVERTENZA Nel caso in cui siano necessarie regolazioni, abbassare Per evitare lesioni al paziente, prestare il paziente e assicurarsi che il suo peso sia sostenuto particolare attenzione quando si abbassa o si regola la barra di sollevamento.
Page 67
Su sedia/sedia a rotelle (11 punti) 6. Allontanare il sollevatore dal paziente. Estrarre i risvolti per le gambe da sotto le gambe del 1. Applicare i freni della sedia a rotelle. Posizionare il paziente sulla sedia/sedia a rotelle paziente (vedere Fig. 23 ). (vedere Fig.
Page 68
Istruzioni per la pulizia (6 punti) Flites - NON lavare Corsetti a clip passivi (NON Flites) 1. Sganciare il corsetto dal sollevatore i Flites. Se il corsetto Flites è stato sottoposto a uno Rimuovere i rinforzi dalle apposite tasche, se presenti. corsetto e sulle cinture prima del lavaggio.
Page 69
Ricerca dei guasti Problema Intervento Accertarsi che le cinghie della clip non siano attorcigliate. del corsetto. le spalle. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip. dell’assistente. Accertarsi che la cinghia della clip non sia incastrata tra l’aggancio del sollevatore e l’attacco della clip.
Page 70
Informazioni generali “Combinazioni consentite” a pagina 62 totale * Fare riferimento a “Durata utile prevista” a pagina 59. 5 anni Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto” a pagina 61 Funzionamento, trasporto e ambiente di stoccaggio Temperatura Riciclaggio locali. insieme. Se le parti vengono separate, possono essere riciclate a Componenti e accessori Metro MTA1000...
Page 71
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice alla taglia del corsetto. Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Fibre contenute Non stirare Poliestere NON lavare Flites. Polietilene Si applica soltanto a Flites. Polipropilene Non lavare a secco Simboli vari Simboli Flites IU prima dell’uso...
EBRUIKSAANWIJZING Inhoud De clips bevestigen (5 stappen) ......77 Voorwoord ............72 De clips losmaken (3 stappen) ......77 Klantenservice ............72 De tilband aanbrengen ........77 ....72 In bed (22 stappen) ..........77 Beoogd gebruik ..........73 In stoel/rolstoel (20 stappen) .........78 Beoordeling van de cliënt ........73 Op de vloer (33 stappen) ........79 Verwachte levensduur ...........73 Tilband verwijderen ..........
Beoogd gebruik De Tilband voor passieve tilliften met clipbevestiging In de meeste situaties afhankelijk van zorgverlener van ArjoHuntleigh is een hulpmiddel dat bedoeld is Lichamelijk belastend voor zorgverlener voor geassisteerde transfers van cliënten met beperkte Het stimuleren van resterende lichaamsfuncties is zeer mobiliteit.
Tilbandmaat selecteren 3. Meet vanaf het stuitbeen/de zitting (positie A) tot aan Het ArjoHuntleigh-meetlint gebruiken de kruin (positie B) (zie Afb. 1 ). (4 stappen) (accessoire) 4. De gekleurde zone op het meetlint dat zich ter hoogte Het ArjoHuntleigh-meetlint is een meetaccessoire dat van de kruin van de cliënt bevindt, geeft de vereiste enkel bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering te tilbandmaat aan.
Toegestane combinaties WAARSCHUWING Houd u altijd aan de toegestane combinaties overeenkomstig deze gebruiksaanwijzing, om letsel te voorkomen. Er zijn geen andere combinaties toegestaan. Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) Houd altijd de laagste veilige tilbelasting (SWL) van het totale systeem aan. De lift / Het tiljuk heeft bijvoorbeeld een SWL van 160 kg, terwijl de MAA2000M-tilband een SWL van 272 kg heeft.
S, M, L, LL, S, L, LL, S, M, L, LL, MAA4050M 228 kg – S, M, L, LL S, M, L XL, XXL S, M, L, LL, L, LL, XL, S, M, L, LL, MAA4100M 272 kg S, M, L, LL S, M, L MAA4160M 272 kg...
12. Plaats de beenslips onder de benen van de cliënt 21. Ontgrendel de remmen op de lift. (zie Afb. 7 ). 22. Verplaats de cliënt en geef hem een bad 13. Zorg ervoor dat: (zie Afb. 8 ) overeenkomstig de gebruiksaanwijzing van de lift. de tilband gecentreerd is en vlak ligt zonder In stoel/rolstoel (20 stappen) vouwen;...
14. Stel het tiljuk zo nodig beter af. 8. Zorg ervoor dat de middenlijn is uitgelijnd met de 15. Bevestig de tilband. ruggengraat van de cliënt, te beginnen bij het stuitbeen of vanaf de zitting. Ga verder met stap 16. WAARSCHUWING 9.
21. Plaats de beenslips onder de benen van de cliënt. Zorg 28. Zorg ervoor dat: ervoor dat de beenslips niet gedraaid zijn. alle clips goed vastzitten; alle banden recht (niet gedraaid) zitten; WAARSCHUWING de cliënt comfortabel in de tilband ligt. Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, 29.
In stoel/rolstoel (11 stappen) 6. Haal de lift weg bij de cliënt. 7. Trek de beenslips onder de benen van de cliënt uit en 1. Zet de rolstoel op de rem. trek ze naar achteren langs het lichaam van de cliënt 2.
Reinigingsinstructie (6 stappen) Flites – NIET wassen De Flites zijn bedoeld voor gebruik bij slechts één cliënt. Tilbanden voor passieve tilliften met U mag de Flites NIET reinigen, wassen, desinfecteren, clipbevestiging (NIET de Flites) afvegen of steriliseren. Als de Flites op een van deze 1.
Probleemoplossing Probleem Actie Verzeker u ervan dat de clipbanden niet gedraaid zijn. De cliënt is niet correct in de tilband geplaatst Zorg ervoor dat de cliënt aan de binnenzijde van de (de ene band is bijvoorbeeld korter dan de tilband zit. Het etiket moet zich aan de buitenzijde andere).
Page 84
Algemeen Veilige tilbelasting (SWL – Safe Working Load) = Zie “Toegestane combinaties” op pagina 76 totale maximumbelasting All Day-tilband: 1,5 jaar* Flites: 2 weken, op basis van 4 transfers per dag* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur Alle andere tilbanden: 2 jaar* * Zie “Verwachte levensduur”...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar Machine wash 70°C XXXXXX-X de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, XXXXXXX betekent dit dat de tilband een Drogen in wasdroger niet toegestaan universele maat heeft.
Page 86
ArjoHuntleigh Addresses AUSTRALIA ArjoHuntleigh SAS ÖSTERREICH ArjoHuntleigh Pty Ltd 2 Avenue Alcide de Gasperi ArjoHuntleigh GmbH 78, Forsyth Street CS 70133 Dörrstrasse 85 O’Connor FR-59436 RONCQ CEDEX AT-6020 INNSBRUCK AU-6163 Western Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Tel: +61 89337 4111 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14...
Page 88
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.
Need help?
Do you have a question about the Arjohuntleigh MAA2070M and is the answer not in the manual?
Questions and answers