ITALIANO Dichiarazione di Conformità Condizioni di garanzia Decadenza della garanzia Modalità di reso Avvertenze generali e di sicurezza Contatti e indirizzi utili Simbologia Descrizione del prodotto Caratteristiche costruttive Condizioni di immagazzinamento Descrizione dell’utilzzo Istallazione Descrizione del funzionamento Pulizia e manutenzione ordinaria Demolizione e smaltimento Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione...
La sottoscritta TECNO-GAZ S.p.A., ubicata in Strada Cavalli, 4 - CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA; dichiara sotto la propria responsabilità che il dispositivo Sterilair PRO , è costruito in conformità alle disposizioni legislative che traspongono le direttive vigenti. Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CEE.
ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA 1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi. 2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia: le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto; controlli periodici e manutenzione;...
ITALIANO DECADENZA DELLA GARANZIA La garanzia decade se: a) l’apparecchiatura presenta danneggiamenti dovuti a caduta, esposizione a fiamme, rovesciamenti di liquidi, fulmini, calamità naturali, eventi atmosferici, o comunque da cause non imputabili a difetti di fabbricazione; b) l’installazione non é conforme alle istruzioni del fabbricante ed é stata eseguita da personale non autorizzato;...
ITALIANO 6. Per ogni reso saranno addebitate le spese per il ripristino e il collaudo del prodotto. 7. I componenti sostituiti in garanzia devono essere restituiti in porto franco. 8. La mancata restituzione comporta l’addebito del costo del particolare al richiedente.
ITALIANO SIMBOLOGIA Tecno-Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Avvertenze generali e informazioni al destinatario.
ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il dispositivo è una unità di ricircolo agli UVGI (ultraviolet germicidal irradiation) per la sterilizzazione dell’aria. L’azione germicida avviene attraverso l’abbattimento della carica microbica nell’aria in condizioni di sicurezza, sfruttando radiazioni UV a corta lunghezza d’onda (nello spettro delle UV-C).
ITALIANO DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO Questo apparecchio dovrà essere destinato solo come dispositivo per la disinfezione dell’aria. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il fabbricante non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei, ed irragionevoli. Numero di apparecchi necessari per il trattamento d’aria in relazione al volume in m³...
Page 12
ITALIANO INSTALLAZIONE L’apparecchio viene fornito imballato in una scatola di cartone con materiale antiurto riciclabile. Prima di procedere all’installazione verificare l’integrità del dispositivo; nel caso esso presenti segni di danneggiamento da trasporto avvisare il rivenditore. ATTENZIONE radiazioni UV! Non mettere in funzione l’apparecchio in caso di filtrazioni luminose verso l’esterno.
Page 13
ITALIANO Steril Air PRO a stativo (installazione su piedistallo) è corredato di una staffa sul piedistallo da far corrispondere con quella posta sul retro dell’apparecchiatura (la medesima per il fissaggio a parete); Fase1: Appoggiare il dispositivo sull’incastro e far combaciare i fori; Fase2: Fare corripondere i fori delle staffe e avvitare il galletto;...
ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Per accendere lo sterilizzatore portare in posizione ' I ' l’interruttore posto sotto il dispositivo a lato della spina di alimentazione; Quattro spie luminose indicano l’accensione e il funzionamento di ciascuna lampada. Il dispositivo è dotato di un programmatore che può gestire l’autoaccensione e spegnimento giornaliero e/o settimanale.
Page 15
ITALIANO : Quando sono indicate le selezioni 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programmi di accensione del dispositivo), il simbolo appare sul lato destro del display. Se sono indicate le selezioni 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (punti di spegnimento del dispositivo), non comparirà...
Page 16
ITALIANO Accorgimento in fase di programmazione: ogni punto di accensione è strettamente collegato al punto successivo di spegnimento. Andrebbero programmati sempre in coppia per evitare errori. Attenzione: l'intervallo più breve di commutazione impostabile è di 1 minuto. Procedura da seguire: Posizionare l'interruttore a scorrimento ...
Page 17
ITALIANO -x-> Funzione Skip (soft-override) La Funzione Skip cambia l'impostazione di commutazione della apparecchiatura collegata fino al raggiungimento del programma seguente. Per esempio: se l'apparecchio è in modo ON, premendo il tasto Skip ‘-X->‘ immediatamente commuterà in OFF e viceversa. 1.
ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Al fine di mantenere le prestazioni e l’efficacia germicida delle lampade è importante attenersi scrupolosamente al programma di manutenzione allegato al dispositivo. Per la pulizia non utilizzare getti o spruzzi d’acqua Utilizzare un pennello per rimuovere eventuali depositi di polvere sulle bocchetta di ingresso e uscita aria con cadenza almeno mensile.
Page 19
ITALIANO Ogni anno circa (9000 ore) occorre sostituire anche i 4 tubi germicidi. Kit ricambio annuale filtro e lampade: Art. SA001ZSA ATTENZIONE: Per la sostituzione dei tubi germicida (3ELEK0001) procedere come segue: PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE INTERNA! STACCARE L’APPARECCHIATURA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA 1.
Page 20
ITALIANO Rimuovere le 4 viti Fg.10 Fg.9 Fg.11 Proseguire rimuovendo le viti Sfilare il carter Staccare la sulla chiusura nella parte superiore superiore fino ad connessione di terra e della macchina. Sfilare la chiusura accedere alla sua continuare a sfilare il nella parte superiore.
Page 21
ITALIANO Richiudere con il carter superiore le lampade ricollegando la terra Fg.11 Inserire le 2 viti sulle fiancate del carter sfilate nella fase 1, e infine inserire le 4 viti di serraggio della chiusura superiore come in fase 2. VERIFICARE L’ACCENSIONE DELLE QUATTRO LAMPADE ATTRAVERSO LE CORRISPONDENTI SPIE LUMINOSE CHE NE INDICHERANNO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DI CIASCUNA.
ITALIANO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO LA STERILAIR PRO è UN RAEE PROFESSIONALE DECRETO LEGISLATIVO 25 luglio 2005, n. 151: Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
Page 29
ITALIANO Schema cablaggio lampade Fg.17...
Page 30
ENGLISH Declaration of Conformity Warranty terms and conditions Warranty invalidation Terms of returns General precautions and safety Contacts and addresses Symbols Product description Manufacturing features Storage conditions Using the device Installation Operation description Routine cleaning and maintenance Demolition and disposal Commercial components, spare parts and related documentation...
The undersigned TECNO-GAZ S.p.A., located at Strada Cavalli, 4 – CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALY; declares under its sole responsibility that the device Sterilair PRO, is manufactured in accordance with the laws transposing the directives in force. This appliance fulfils EC conformity criteria since it complies with the Directive concerning Medical Devices 93/42/EEC.
ENGLISH WARRANTY TERMS AND CONDITIONS 1) WARRANTY PERIOD: the product is covered by a 12 (twelve) month warranty. 2) EXCLUSION: the following are excluded from the warranty: a) failures caused by lack of routine maintenance due to negligence of the User or an improper use of the product;...
ENGLISH WARRANTY INVALIDATION The warranty is void if: a) the appliance is damaged due to fall, exposure to flames, spilled liquids, lightning, natural disasters, weather-related events or due to causes not attributable to manufacturing defects; b) the installation does not comply with the manufacturer's instructions and has been carried out by unauthorised personnel;...
ENGLISH 8. Failure to return them means that the cost of the item will be charged to the party requesting the return. 9. The manufacturer does not accept returns from end users. 10. The same provisions of returns applies to retur GENERAL PRECAUTIONS AND SAFETY Read the precautions in this booklet carefully as they supply important ...
ENGLISH SYMBOLS Tecno-Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma In compliance with DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol indicates that at the end of its useful life, the product must not be disposed of as municipal waste. General instructions and information for the recipient.
ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION The device is a UVGI (ultraviolet germicidal irradiation) recirculation unit for air sterilisation. The germicidal action is implemented through the elimination of the microbial load in the air in safe conditions by exploiting short wavelength UV radiation (in UV-C spectrum). These radiations kill microorganisms thus reducing the bacterial load in the air.
ENGLISH USING THE DEVICE This appliance is intended solely as an air disinfection device. Any other use must be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable for damage deriving from improper, incorrect or unreasonable use. Number of devices necessary for air handling in relation to volume of the room in in m³...
ENGLISH INSTALLATION The device is supplied packed in the cardboard box with recyclable impact-proof material. Before performing installation, make sure the device is intact. Should signs of damage caused by transportation be detected, inform the dealer. ATTENTION UV radiations! Do not activate the device if there are luminous filtrations towards the outside.
Page 40
ENGLISH free standing Steril Air PRO (installation on stand) is supplied with a bracket on the stand which must correspond to that on the back of the device (the same for wall mounting); Phase 1: Place the device in the fitting and have the holes match; Phase 2: Have the holes of the brackets match and screw the wing nut and washer;...
ENGLISH OPERATION DESCRIPTION To switch the device on, move the switch at the bottom of the device on the plug side to I; Four indicator lights indicate when each lamp is on and running. The device is equipped with a programmer which controls automatic daily and/or weekly switch on/off.
Page 42
ENGLISH Reset Before setting the first program, you must Reset: Make sure the sliding switch is at RUN. Press the key R ()with a pointed object. The display will start to flash 0:00. Setting time and day Move the siding switch to Press the key 1...7 (...
Page 43
ENGLISH Procedure: Move the sliding switch to P . Press the key 1...7 ( ) to enter the day of the week (1=Monday, 7=Sunday) or day blocks. The following day blocks can be selected by continuing to press the same key: 1 to 5 1 to 7...
Page 44
ENGLISH The number and symbol appear on the Display after an interval of 3 seconds. The Skip Function only intervenes until it reaches the subsequent programmed switching point. At this point the Skip Function is cancelled and the programmed switching cycles are activated once again.
ENGLISH ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE In order to maintain the performance and efficiency of the lamp germicide, it is important to strictly comply with the maintenance program attached to the device. Do not use water jets or sprays for cleaning, Use a brush to remove dust build-up on the air inlet and outlet vent at least every month.
Page 46
ENGLISH Approximately every year (9,000 hours) the 4 germicide tubes must also be replaced. Yearly spare filter and lamp kit: Art. SA001ZSA ATTENTION: To replace the germicide tubes (3ELEK0001) proceed as follows: BEFORE EVERY INTERNAL MAINTENANCE OPERATION UNPLUG THE DEVICE! 1.
Page 47
ENGLISH Remove the 4 screws Fg.10 Fg.9 Fg.11 Then remove the screws on Remove the upper Disconnect the the top cover of the device. Take casing until you reach earth connection and the cover off. the earth connection. continue pulling the casing off until you see the lamps completely.
Page 48
ENGLISH 7. Close the upper casing reconnecting the earth connection Fg.11 8. Insert the 2 screws on the sides of the casing removed in phase 1. Finally insert the 4 screws of the cover as in phase 2. MAKE SURE THE FOUR LAMPS SWITCH ON PROPERLY BY CHECKING THE CORRESPONDING INDICATOR LIGHTS.
For further information concerning collection systems, contact your local waste disposal service. For further information concerning collection systems, contact your local waste disposal service or TECNO-GAZ S.p.A. Adequate disposal of equipment no longer used prevents negative effects on the environment and human health. Any violation will be prosecuted according to law.
ENGLISH COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELATED DOCUMENTATION Spare parts list Art. SA210ZSA Fg.14...
Page 51
ENGLISH Q.tà DESCRIPTION CODE Frame SSAA001 Fan frame SSAA002 Timer frame SSAA003 Rear casing SSAA004 Top finned cover SSAA005 Bottom cover SSAA006 Filter cover SSAA007 Lamp cover SSAA008 Intake cover SSAA009 Light guides, 4.34mm h 15.24mm LPC060CTP PK10 3ELEK0005 Pre-spaced TG Industries (154.5mm x 31.5 mm) SSAA011 Pre-spaced Steril Air PRO (188mm x 17mm) SSAA012...
Page 52
ENGLISH GACO CORD D 2,6 3MECM0003 Fan 80x80x38 3ELEI0001 Cable kit SSAA065 Black mousse on thread D. 4 mm [m] 3PNE0002 THERMOS. 10A RA 50°c (SCREW) CEB0012 CABLE W/SCHUKO PLUG+SOCKET CEE22 CE06006 Mammut x2 CEX0006 RIGID CABLE CROSS-SECTION 0,5 mm2 PVC [m] CE05055 Cable gland CE02043...
Page 53
ENGLISH Spare parts list Art. SA002ZSA 3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15...
Page 54
ENGLISH Q.tà DESCRIPTION CODE Support SSAA020 Support fitting SSAA026 Sheet-metal fixing to column SSAA028 TCIC M5X16 screw CM15033 WING NUT M4X10 3MECE0001 TCEI M5X20 SCREW CM15051 CONCAVE WASHERS FOR TUBE 25mm 3MECQ0003 Foot for tube 3MECQ0001 Black tube cap 25 3MECQ0002 Honeycomb plinth 6 cm for Art.
Page 59
Der Inhalt dieses este documento sin apporre modifiche al to modify the de foires des Firma TECNO-GAZ bu Dokumentes ist ningum aviso. presente documento enclosed document changements à ce dokuman üzerinde mal urheberrechtlich senza dare alcun without notice.
Need help?
Do you have a question about the STERILAIR PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers