Hide thumbs Also See for STERILAIR PRO:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

MANUALE
MANUAL
Art. SA210ZSA
ITALIANO
ENGLISH
0ZSAI0003

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STERILAIR PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tecno-gaz STERILAIR PRO

  • Page 1 MANUALE MANUAL Art. SA210ZSA ITALIANO ENGLISH 0ZSAI0003...
  • Page 3: Table Of Contents

    ITALIANO Dichiarazione di Conformità Condizioni di garanzia Decadenza della garanzia Modalità di reso Avvertenze generali e di sicurezza Contatti e indirizzi utili Simbologia Descrizione del prodotto Caratteristiche costruttive Condizioni di immagazzinamento Descrizione dell’utilzzo Istallazione Descrizione del funzionamento Pulizia e manutenzione ordinaria Demolizione e smaltimento Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione...
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    La sottoscritta TECNO-GAZ S.p.A., ubicata in Strada Cavalli, 4 - CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA; dichiara sotto la propria responsabilità che il dispositivo Sterilair PRO , è costruito in conformità alle disposizioni legislative che traspongono le direttive vigenti. Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CEE.
  • Page 5: Condizioni Di Garanzia

    ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA 1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi. 2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia: le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto; controlli periodici e manutenzione;...
  • Page 6: Decadenza Della Garanzia

    ITALIANO DECADENZA DELLA GARANZIA La garanzia decade se: a) l’apparecchiatura presenta danneggiamenti dovuti a caduta, esposizione a fiamme, rovesciamenti di liquidi, fulmini, calamità naturali, eventi atmosferici, o comunque da cause non imputabili a difetti di fabbricazione; b) l’installazione non é conforme alle istruzioni del fabbricante ed é stata eseguita da personale non autorizzato;...
  • Page 7: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    ITALIANO 6. Per ogni reso saranno addebitate le spese per il ripristino e il collaudo del prodotto. 7. I componenti sostituiti in garanzia devono essere restituiti in porto franco. 8. La mancata restituzione comporta l’addebito del costo del particolare al richiedente.
  • Page 8: Simbologia

    ITALIANO SIMBOLOGIA Tecno-Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano.  Avvertenze generali e informazioni al destinatario.
  • Page 9: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il dispositivo è una unità di ricircolo agli UVGI (ultraviolet  germicidal irradiation) per la sterilizzazione dell’aria. L’azione germicida avviene attraverso l’abbattimento della carica microbica nell’aria in condizioni di sicurezza, sfruttando radiazioni UV a corta lunghezza d’onda (nello spettro delle UV-C).
  • Page 10: Condizioni Di Immagazzinamento

    ITALIANO Portata 120 m Rumorosità 32 dB Lampade n.4 tubi UV-C da 25W G13T8 (7 W UVGI) Lunghezza d’onda 253,7 nm Energia Ultravioletta 69 µW/cm ad 1 m (per lampada) Emissione esterna raggi UV-C nessuno Filtro antipolvere; Programmatore Equipaggiamento elettronico Materiale riflettente Alluminio Durata lampade...
  • Page 11: Descrizione Dell'utilzzo

    ITALIANO DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO Questo apparecchio dovrà essere destinato solo come dispositivo per la disinfezione dell’aria. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il fabbricante non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei, ed irragionevoli. Numero di apparecchi necessari per il trattamento d’aria in relazione al volume in m³...
  • Page 12 ITALIANO INSTALLAZIONE L’apparecchio viene fornito imballato in una scatola di cartone con materiale antiurto riciclabile. Prima di procedere all’installazione verificare l’integrità del dispositivo; nel caso esso presenti segni di danneggiamento da trasporto avvisare il rivenditore. ATTENZIONE radiazioni UV! Non mettere in funzione l’apparecchio in caso di filtrazioni luminose verso l’esterno.
  • Page 13 ITALIANO Steril Air PRO a stativo (installazione su piedistallo) è corredato di una staffa sul piedistallo da far corrispondere con quella posta sul retro dell’apparecchiatura (la medesima per il fissaggio a parete); Fase1: Appoggiare il dispositivo sull’incastro e far combaciare i fori; Fase2: Fare corripondere i fori delle staffe e avvitare il galletto;...
  • Page 14: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Per accendere lo sterilizzatore portare in posizione ' I ' l’interruttore posto sotto il dispositivo a lato della spina di alimentazione; Quattro spie luminose indicano l’accensione e il funzionamento di ciascuna lampada. Il dispositivo è dotato di un programmatore che può gestire l’autoaccensione e spegnimento giornaliero e/o settimanale.
  • Page 15 ITALIANO  : Quando sono indicate le selezioni 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programmi di accensione del dispositivo), il simbolo appare sul lato destro del display. Se sono indicate le selezioni 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (punti di spegnimento del dispositivo), non comparirà...
  • Page 16 ITALIANO Accorgimento in fase di programmazione: ogni punto di accensione è strettamente collegato al punto successivo di spegnimento. Andrebbero programmati sempre in coppia per evitare errori. Attenzione: l'intervallo più breve di commutazione impostabile è di 1 minuto. Procedura da seguire: Posizionare l'interruttore a scorrimento ...
  • Page 17 ITALIANO -x-> Funzione Skip (soft-override) La Funzione Skip cambia l'impostazione di commutazione della apparecchiatura collegata fino al raggiungimento del programma seguente. Per esempio: se l'apparecchio è in modo ON, premendo il tasto Skip ‘-X->‘ immediatamente commuterà in OFF e viceversa. 1.
  • Page 18: Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Al fine di mantenere le prestazioni e l’efficacia germicida delle lampade è importante attenersi scrupolosamente al programma di manutenzione allegato al dispositivo. Per la pulizia non utilizzare getti o spruzzi d’acqua Utilizzare un pennello per rimuovere eventuali depositi di polvere sulle bocchetta di ingresso e uscita aria con cadenza almeno mensile.
  • Page 19 ITALIANO Ogni anno circa (9000 ore) occorre sostituire anche i 4 tubi germicidi. Kit ricambio annuale filtro e lampade: Art. SA001ZSA ATTENZIONE: Per la sostituzione dei tubi germicida (3ELEK0001) procedere come segue: PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE INTERNA! STACCARE L’APPARECCHIATURA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA 1.
  • Page 20 ITALIANO Rimuovere le 4 viti Fg.10 Fg.9 Fg.11 Proseguire rimuovendo le viti Sfilare il carter Staccare la sulla chiusura nella parte superiore superiore fino ad connessione di terra e della macchina. Sfilare la chiusura accedere alla sua continuare a sfilare il nella parte superiore.
  • Page 21 ITALIANO Richiudere con il carter superiore le lampade ricollegando la terra Fg.11 Inserire le 2 viti sulle fiancate del carter sfilate nella fase 1, e infine inserire le 4 viti di serraggio della chiusura superiore come in fase 2. VERIFICARE L’ACCENSIONE DELLE QUATTRO LAMPADE ATTRAVERSO LE CORRISPONDENTI SPIE LUMINOSE CHE NE INDICHERANNO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DI CIASCUNA.
  • Page 22: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO LA STERILAIR PRO è UN RAEE PROFESSIONALE DECRETO LEGISLATIVO 25 luglio 2005, n. 151: Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti.
  • Page 23: Componenti Commerciali, Ricambi E Relativa Documentazione

    ITALIANO COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE Elenco ricambi Art. SA210ZSA Fg.14...
  • Page 24 ITALIANO Q.tà DESCRIZIONE CODICE Telaio SSAA001 Telaio ventole SSAA002 Telaio timer SSAA003 Scocca posteriore SSAA004 Coperchio superiore alettato SSAA005 Coperchio inferiore SSAA006 Coperchio filtro SSAA007 Cover lampade SSAA008 Cover di aspirazione SSAA009 Guide di luce, 4,34mm h 15,24mm LPC060CTP-PK10 3ELEK0005 Prespaziato TG Industries (154.5mm x 31.5 mm) SSAA011 Prespaziato Steril Air PRO (188mm x 17mm)
  • Page 25 ITALIANO CORDA GACO D 2,6 3MECM0003 Ventola 80x80x38 3ELEI0001 Kit cavi SSAA065 Mousse nera in filo D. 4 mm [m] 3PNE0002 TERMOSTATO 10A RA 50°c (VITE) CEB0012 CAVO C/SPINA SCHUKO+PRESA CEE22 CE06006 Mammut x2 CEX0006 CAVO RIGIDO SEZIONE 0,5 mmq PVC [m] CE05055 Passacavo CE02043...
  • Page 26 ITALIANO Elenco ricambi Art. SA002ZSA 3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15...
  • Page 27 ITALIANO Q.tà DESCRIZIONE CODICE Sostegno SSAA020 Incastro sul sostegno SSAA026 Lamierino fissaggio a piantana SSAA028 Vite TCIC M5X16 CM15033 GALLETTO M4X10 3MECE0001 VITE TCEI M5X20 CM15051 RONDELLE CONCAVE PER TUBO 25mm 3MECQ0003 Piedino per tubo 3MECQ0001 Tappo tubo 25 nero 3MECQ0002 Listello anido d'ape 6 cm per Art.
  • Page 28 ITALIANO Kit cavi Art. SSAA065 Fg.16...
  • Page 29 ITALIANO Schema cablaggio lampade Fg.17...
  • Page 30 ENGLISH Declaration of Conformity Warranty terms and conditions Warranty invalidation Terms of returns General precautions and safety Contacts and addresses Symbols Product description Manufacturing features Storage conditions Using the device Installation Operation description Routine cleaning and maintenance Demolition and disposal Commercial components, spare parts and related documentation...
  • Page 31: Declaration Of Conformity

    The undersigned TECNO-GAZ S.p.A., located at Strada Cavalli, 4 – CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALY; declares under its sole responsibility that the device Sterilair PRO, is manufactured in accordance with the laws transposing the directives in force. This appliance fulfils EC conformity criteria since it complies with the Directive concerning Medical Devices 93/42/EEC.
  • Page 32: Warranty Terms And Conditions

    ENGLISH WARRANTY TERMS AND CONDITIONS 1) WARRANTY PERIOD: the product is covered by a 12 (twelve) month warranty. 2) EXCLUSION: the following are excluded from the warranty: a) failures caused by lack of routine maintenance due to negligence of the User or an improper use of the product;...
  • Page 33: Warranty Invalidation

    ENGLISH WARRANTY INVALIDATION The warranty is void if: a) the appliance is damaged due to fall, exposure to flames, spilled liquids, lightning, natural disasters, weather-related events or due to causes not attributable to manufacturing defects; b) the installation does not comply with the manufacturer's instructions and has been carried out by unauthorised personnel;...
  • Page 34: General Precautions And Safety

    ENGLISH 8. Failure to return them means that the cost of the item will be charged to the party requesting the return. 9. The manufacturer does not accept returns from end users. 10. The same provisions of returns applies to retur GENERAL PRECAUTIONS AND SAFETY Read the precautions in this booklet carefully as they supply important ...
  • Page 35: Symbols

    ENGLISH SYMBOLS Tecno-Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma In compliance with DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol indicates that at the end of its useful life, the product must not be disposed of as municipal waste.  General instructions and information for the recipient.
  • Page 36: Product Description

    ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION The device is a UVGI (ultraviolet germicidal irradiation)  recirculation unit for air sterilisation. The germicidal action is implemented through the elimination of the microbial load in the air in safe conditions by exploiting short wavelength UV radiation (in UV-C spectrum). These radiations kill microorganisms thus reducing the bacterial load in the air.
  • Page 37: Storage Conditions

    ENGLISH Flow rate 120 m Noise level 32 dB Lamps n. 4 UV-C tubes 25W G13T8 (7 W UVGI) Wavelength 253,7 nm Ultraviolet energy 69 µW/cm at 1 m (per lamp) UV-C radiation external emission none Equipment Dustproof filter; Electronic programmer Reflectors Aluminium Lamp duration...
  • Page 38: Using The Device

    ENGLISH USING THE DEVICE This appliance is intended solely as an air disinfection device. Any other use must be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer will not be held liable for damage deriving from improper, incorrect or unreasonable use. Number of devices necessary for air handling in relation to volume of the room in in m³...
  • Page 39: Installation

    ENGLISH INSTALLATION The device is supplied packed in the cardboard box with recyclable impact-proof material. Before performing installation, make sure the device is intact. Should signs of damage caused by transportation be detected, inform the dealer. ATTENTION UV radiations! Do not activate the device if there are luminous filtrations towards the outside.
  • Page 40 ENGLISH free standing Steril Air PRO (installation on stand) is supplied with a bracket on the stand which must correspond to that on the back of the device (the same for wall mounting); Phase 1: Place the device in the fitting and have the holes match; Phase 2: Have the holes of the brackets match and screw the wing nut and washer;...
  • Page 41: Operation Description

    ENGLISH OPERATION DESCRIPTION To switch the device on, move the switch at the bottom of the device on the plug side to I; Four indicator lights indicate when each lamp is on and running. The device is equipped with a programmer which controls automatic daily and/or weekly switch on/off.
  • Page 42 ENGLISH Reset Before setting the first program, you must Reset: Make sure the sliding switch  is at RUN. Press the key R ()with a pointed object. The display will start to flash 0:00. Setting time and day  Move the siding switch  to Press the key 1...7 (...
  • Page 43 ENGLISH Procedure: Move the sliding switch  to P . Press the key 1...7 ( ) to enter the day of the week (1=Monday, 7=Sunday) or day blocks. The following day blocks can be selected by continuing to press the same key: 1 to 5 1 to 7...
  • Page 44 ENGLISH  The number and symbol appear on the Display after an interval of 3 seconds.  The Skip Function only intervenes until it reaches the subsequent programmed switching point. At this point the Skip Function is cancelled and the programmed switching cycles are activated once again.
  • Page 45: Routine Cleaning And Maintenance

    ENGLISH ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE In order to maintain the performance and efficiency of the lamp germicide, it is important to strictly comply with the maintenance program attached to the device. Do not use water jets or sprays for cleaning, Use a brush to remove dust build-up on the air inlet and outlet vent at least every month.
  • Page 46 ENGLISH Approximately every year (9,000 hours) the 4 germicide tubes must also be replaced. Yearly spare filter and lamp kit: Art. SA001ZSA ATTENTION: To replace the germicide tubes (3ELEK0001) proceed as follows: BEFORE EVERY INTERNAL MAINTENANCE OPERATION UNPLUG THE DEVICE! 1.
  • Page 47 ENGLISH Remove the 4 screws Fg.10 Fg.9 Fg.11 Then remove the screws on Remove the upper Disconnect the the top cover of the device. Take casing until you reach earth connection and the cover off. the earth connection. continue pulling the casing off until you see the lamps completely.
  • Page 48 ENGLISH 7. Close the upper casing reconnecting the earth connection Fg.11 8. Insert the 2 screws on the sides of the casing removed in phase 1. Finally insert the 4 screws of the cover as in phase 2. MAKE SURE THE FOUR LAMPS SWITCH ON PROPERLY BY CHECKING THE CORRESPONDING INDICATOR LIGHTS.
  • Page 49: Demolition And Disposal

    For further information concerning collection systems, contact your local waste disposal service. For further information concerning collection systems, contact your local waste disposal service or TECNO-GAZ S.p.A. Adequate disposal of equipment no longer used prevents negative effects on the environment and human health. Any violation will be prosecuted according to law.
  • Page 50: Commercial Components, Spare Parts And Related Documentation

    ENGLISH COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELATED DOCUMENTATION Spare parts list Art. SA210ZSA Fg.14...
  • Page 51 ENGLISH Q.tà DESCRIPTION CODE Frame SSAA001 Fan frame SSAA002 Timer frame SSAA003 Rear casing SSAA004 Top finned cover SSAA005 Bottom cover SSAA006 Filter cover SSAA007 Lamp cover SSAA008 Intake cover SSAA009 Light guides, 4.34mm h 15.24mm LPC060CTP PK10 3ELEK0005 Pre-spaced TG Industries (154.5mm x 31.5 mm) SSAA011 Pre-spaced Steril Air PRO (188mm x 17mm) SSAA012...
  • Page 52 ENGLISH GACO CORD D 2,6 3MECM0003 Fan 80x80x38 3ELEI0001 Cable kit SSAA065 Black mousse on thread D. 4 mm [m] 3PNE0002 THERMOS. 10A RA 50°c (SCREW) CEB0012 CABLE W/SCHUKO PLUG+SOCKET CEE22 CE06006 Mammut x2 CEX0006 RIGID CABLE CROSS-SECTION 0,5 mm2 PVC [m] CE05055 Cable gland CE02043...
  • Page 53 ENGLISH Spare parts list Art. SA002ZSA 3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15...
  • Page 54 ENGLISH Q.tà DESCRIPTION CODE Support SSAA020 Support fitting SSAA026 Sheet-metal fixing to column SSAA028 TCIC M5X16 screw CM15033 WING NUT M4X10 3MECE0001 TCEI M5X20 SCREW CM15051 CONCAVE WASHERS FOR TUBE 25mm 3MECQ0003 Foot for tube 3MECQ0001 Black tube cap 25 3MECQ0002 Honeycomb plinth 6 cm for Art.
  • Page 55 ENGLISH Cable kit Art. SSAA065 Fg.16...
  • Page 56 ENGLISH Lamp wiring diagram Fg.17...
  • Page 57 Note:...
  • Page 59 Der Inhalt dieses este documento sin apporre modifiche al to modify the de foires des Firma TECNO-GAZ bu Dokumentes ist ningum aviso. presente documento enclosed document changements à ce dokuman üzerinde mal urheberrechtlich senza dare alcun without notice.

Table of Contents