Do you have a question about the MP 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for BIO UV MP 100
Page 1
REACTORS USING MEDIUM PRESSURE LIGHT WITH MONITOR MIII (Picture MP 140) INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL MP EL -GB COPYRIGHT BIO-UV - 29/01/2009 MARQUE, MODELES ET BREVETS DEPOSES - PRODUITS EXCLUSIFS PAGE 1...
Page 2
UVPS subsidiary of the BIO-UV COMPLIANCE CERTIFICATE CERTIFICATE OF CONFORMITY BIO-UV and this subsidiary, hereby declares that the following products BIO-UV MP Range comply to the following standards: NF EN 60439-1 (2000) CEM: EN55015 (Ed.00) + A1 (Ed.01) Number and year of EC stamp: CG-03-006 dated 29/01/2003 LS-03-51003/NL dated 20/02/03 Benoît GILLMANN...
We thank you for choosing a BIO-UV reactor. Our equipment has been designed to give you reliable and safe operation for many years to come. The BIO-UV reactors have been designed for speed and ease of installation. Their design also makes them easy to maintain.. Read these instructions carefully in order to optimise the operation of your reactor.
A. TECHNICAL CHARACTERISTICS MP RANGE MP 100 MP 125 MP 140 MP 240 MP 340 MP 440 REACTOR Material Stainless steel 316L Finish Pickling and passivated Maximum service pressure 10 bars Weight (kg) Ø and body length (mm) 273 x 1175...
Page 5
TESTS OF ACCEPTANCE Client: Order number: Unit designation: Serial number: Date: ELECTRICAL SECTION: Test date: Wiring carried out by: Protection classification: IP 54 Observation:………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………… MECHANICAL SECTION : DESIGNATION REFERENCE Quartz UVC Lamp Quartz joint Wiper joint Motor / electric jack Dimensions between flanges Bride...
B. MAINTENANCE FILE CAUTION: This sheet must be kept up to date. It provides a record of the reactor’s operating cycle. Date Action MP EL -GB COPYRIGHT BIO-UV - 29/01/2009 MARQUE, MODELES ET BREVETS DEPOSES - PRODUITS EXCLUSIFS PAGE 6...
C. WARNINGS AND SAFETY BIO-UV reactors are ready to install, no works is required inside the reactor. Read all the instructions in this manual before switching on the BIO-UV appliance. INSTALLATION RECOMMANDATIONS The reactor must be installed: in a technical room, protected from light and rain, after the filter(s), in a dry zone, ambient humidity must be <...
Page 8
USE AND MAINTENANCE ● Allow the ultraviolet lamp to cool for at least 30 minutes before handling. ● Never look at the ultraviolet lamps when lit. This may cause severe injuries or burns and may even lead to loss of eyesight. ●...
D. INSTALLATION OF THE REACTOR WIRING OF THE LAMPS The following diagrams give the correspondences for wiring of the lamps according to the unit type. MP 100 MP 125 AND MP 240 MP 340 MP 440 Overall installation view LAMPS must be HORIZONTAL.
Page 10
Strictly follow the instructions: Positioning of reactor Clearance zone (mm) required to work on the reactor UV SENSOR - The water channel is horizontal. The principal purge is at the - The UV lamps are horizontal. base of the reactor. Lamps are in vertical - The water channel is vertical position:...
Page 11
THE REACTOR MUST BE PROPERLY CONNECTED TO EARTH AS PER THE DIAGRAM BELOW Main switchboard UV cabinet 6 mm² minimum 6 mm² minimum 6 mm² minimum The earth wires marked are supplied with the UV reactor. The earth wire marked must be connected when the reactor is installed on site (6 mm²...
Page 12
COMPULSORY INSTALLATION INSTRUCTIONS It is preferable to install the UV reactor in By-Pass, and this must absolutely not be linked to pump operation. Instruction No. 1: The UV lamp must be HORIZONTAL whatever the position of the reactor. Instruction No.2: The reactor must be correctly linked to the earth with a suitable wire of 6 mm² minimum.
E. FLOW SENSOR The flow sensor starts the unit when the flow is present and stops it when the flow rate is insufficient in order to ensure sufficient time for lamp cooling. The flow sensor is located on the reactor as on this picture: At the start-up of reactor, it is NECESSARY to carry out a calibration on the basis of the MINIMUM FLOW RATE in your installation..
F. MANUAL OF THE MONITOR BIO-UV MIII Radiance UV Reset counter at Set cleaning Set power management zero time cycle regulation During 5s During 5s During 5s During 5s Set main alarm Set pre-alarm threshold threshold Activate/Deactivate EGEND automatic cleaning Main Display Flow Cleaning...
Page 15
GENERAL INFORMATION: This operating manual describes all possible options, Some of them aren’t available on your device according to your reactor type. Definition of the 3 letters on the first display means that the reactor is switched on and operating. means that the water is flowing and that the flow is adequate in relation to the setting that you made on the flowmeter.
Page 16
CONTENT OF MENUS AND SUB-MENUS: Use the + or – keys to change from one menu to another. Press on key A for 5 seconds to enter a menu. When the word "OFF" is displayed, this means that the display option is not available on your device. Display of UVC intensity measured by the sensor.
G. ALARM CONTACT (OPTION) The pre-alarm and main-alarm faults are indicated by snap contacts on the monitor which are transmitted to terminal strips (see the wiring diagram in order to identify them). The snap contacts are normally closed. They open when respective alarms are active. H.
J. INSPECTIONS AND PREVENTIVE MAINTENANCE In the event of work on the UV reactor, ensure that personnel are qualified and authorised. RECOMMENDATIONS FOR VERIFYING OPERATION AND USE The following points must be regularly checked in order to make sure that the UV reactor is operating perfectly: •...
Page 19
RECOMMENDED INSPECTIONS AND PREVENTIVE MAINTENANCE CHANGING UV LAMPS AT THE END OF THEIR LIFE SPAN: - EITHER DISPLAY ON THE MILLÉNIUM III MONITOR: UV INTENSITY <50% - OR COMBINED CHLORINE RATE IN THE BASIN OPERATIONS ON EACH UV LAMP AT LEAST ONCE PER CHANGEOVER YEAR CHECKING THE GENERAL STATE OF THE UV...
Page 20
CHANGING UV LAMP AND QUARTZ SLEEVE SWITCH OFF the reactor CUT the POWER source and EMPTY IT. Unscrew and remove the two covers. Locate the classification of each lamp in order to rewire the new lamps correctly. (See Wiring of the lamps) Remove the wires from the lamps on both sides by unscrewing the terminals.
Page 21
Centre the quartz sleeve, it should stick out equally on both sides. Change the quartz seals: (Put new seals at each change of lamp) ● lubricate the seals using food grade grease, ● position them around the sleeve, ● push them fully home in their housing using your nail (help you with aluminium washer).
K. CHANGING THE WIPER SEALS The wiper seal has two faces, which are easy to identify: one has a flat white surface, the other has a metal reinforcement. Carry out all the quartz sleeve disassembly operations. Use the handle of manual cleaning To do the same thing in case of an automatic to draw the carriage you as far as cleaning system, disconnect the motor by...
Page 23
Move the arm of the cleaning system by hand to the "retracted" position. Assess the distance to be made up between the piston attachment pin and that of the arm. Turn end of stroke set screw number 2: In the " + " direction to move the piston into the actuator. In the "...
Page 26
WARRANTIES Units in the BIO-UV range are guaranteed subject to the following conditions: 5 years for the stainless steel reactor (materials and welding) except in the event of use in a highly corrosive environment (brackish or very salty, e.g.: seawater). 2 years for all other components excepting the UV lamp (consumable).
Page 27
ANNEX 1 Clearance dimensions Blown up view Designation MP EL -GB COPYRIGHT BIO-UV - 29/01/2009 MARQUE, MODELES ET BREVETS DEPOSES - PRODUITS EXCLUSIFS PAGE 27...
Page 29
RÉACTEUR UV MOYENNE PRESSION AVEC MONITEUR MIII (Photo MP 140 NM) NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN MP-FR ESSAI COPYRIGHT BIO-UV - 20/01/2009 MARQUE, MODELES ET BREVETS DEPOSES - PRODUITS EXCLUSIFS PAGE 1...
Page 30
UVPS filiale de BIO-UV CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICATE OF CONFORMITY Nous, société BIO-UV et ses filiales, déclarons que les produits De la gamme MP Sont conformes aux normes suivantes : NF EN 60439-1 (2000) CEM : EN55015 (Ed.00) + A1 (Ed.01) Numéro et apposition du marquage CE : CG-03-006 du 29/01/2003 LS-03-51003/NL du 20/02/03...
Page 31
Nous vous remercions d’avoir choisi un réacteur BIO-UV. Notre matériel a été conçu pour vous offrir un fonctionnement fiable et sécurisé pendant de longues années. Les réacteurs BIO-UV ont été conçus pour être rapidement et facilement installés. Leur conception permet également une maintenance aisée. Lisez attentivement cette notice afin de bénéficier du fonctionnement optimum de votre réacteur.
A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GAMME MP MP 100 MP 125 MP 140 MP 240 MP 340 MP 440 RÉACTEUR Matière Inox 316L Finition Microbillé Pression de service max 10 bars Poids (kg) Ø et longueur du corps (mm) 273 x 1175...
Page 33
TEST D’ACCEPTATION Client : Numéro de commande : Désignation de l’appareil : Numéro de série : Date : PARTIE ÉLECTRIQUE : Date du test : Câblage effectué par : Indice de protection : IP 54 Observation :………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… …………...
B. FICHE DE MAINTENANCE ATTENTION : Cette fiche doit être impérativement tenue à jour. Elle témoignera de la vie du réacteur. Date Opération effectuée Exécutée par MP-FR ESSAI COPYRIGHT BIO-UV - 20/01/2009 MARQUE, MODELES ET BREVETS DEPOSES - PRODUITS EXCLUSIFS PAGE 6...
C. AVERTISSEMENTS ET SECURITE Les réacteurs BIO-UV sont livrés prêts à raccorder, aucune opération n’est nécessaire à l’intérieur de l’appareil. Lire toutes les instructions de ce manuel avant de faire fonctionner le réacteur. INSTALLATION RECOMMANDATIONS Le réacteur doit être installé : dans un local technique, à...
Page 36
UTILISATION et MAINTENANCE ● Eteindre l’appareil 30 minutes avant toute intervention de façon à le laisser refroidir. ● Ne jamais regarder la lampe Ultra-violet allumée sans lunette de protection. Cela peut provoquer de sévères blessures ou brûlures, voire causer la perte de la vue. ●...
D. INSTALLATION DU REACTEUR CABLAGE DES LAMPES Les schémas suivants donnent les correspondances de câblage des lampes en fonction du réacteur. MP 100 MP 125 ET 140 MP 240 MP 340 MP 440 Vue d’ensemble de l’installation Les LAMPES sont impérativement en position HORIZONTALE.
Page 38
Respecter impérativement les consignes suivantes : Positionnement du réacteur Zone de dégagement (mm) nécessaire pour toute intervention sur le réacteur CAPTEUR uv - La canalisation d’eau est horizontale. La purge principale - Les lampes sont positionnées horizontalement. est en bas du réacteur. Les lampes sont en position - La canalisation d’eau est verticale verticale...
Page 39
LE REACTEUR DOIT ETRE CORRECTEMENT RELIE A LA TERRE SUIVANT LE SCHEMA CI-DESSOUS Armoire électrique principale Armoire UV 6 mm² minimum 6 mm² minimum 6 mm² minimum Les fils de terre repère sont fournis avec le réacteur UV. Le fil de terre repère doit être raccorder lors de l’installation du réacteur sur le site (6 mm²...
Page 40
CONSIGNES IMPERATIVES POUR L’INSTALLATION Il est préférable d’installer le réacteur UV en By-Pass, et ce dernier ne doit absolument pas être asservi au fonctionnement des pompes. Consigne N°1 : La lampe UV doit impérativement être HORIZONTALE quelque soit la position du réacteur.
E. CONTROLEUR DE DEBIT Le contrôleur de débit a pour fonction de démarrer le réacteur UV lorsque le débit est présent et de le stopper lorsque le débit de l’installation est insuffisant pour assurer un refroidissement correct des lampes. Le contrôleur de débit est positionné sur le réacteur et se présente comme sur la photo. A la mise en service du réacteur, il faut IMPERATIVEMENT effectuer l’étalonnage du contrôleur de débit sur le DEBIT MINIMUM de votre installation.
F. MANUEL DE FONCTIONNEMENT DU MONITEUR BIO-UV MIII Gestion du Mise à zéro des Réglage du cycle horaire Réglage de la régulation rayonnement UV compteurs de nettoyage de puissance Pendant 5s Pendant 5s Pendant 5s Pendant 5s Réglage du seuil Réglage du seuil Eteindre et de pré-alarme...
Page 43
GENERALITES : La présente notice traite toutes les options possibles, certaines ne seront donc pas disponible en fonction de votre type d’appareil. Définition des 3 premières lettres de l’affichage M signifie que le réacteur est sous tension et en marche. signifie que le débit est présent et suffisamment important par rapport au seuil que vous avez préalablement réglé...
Page 44
COMPOSITION DES MENUS ET SOUS-MENUS : Le passage entre chaque menu se fait par les touches + ou - . L’entrée dans un menu se fait par pression sur la touche A pendant 5 secondes. Lorsque le mot « INACTIF » est affiché, cela signifie que l’option se référant à l’affichage n’est pas présente sur votre appareil.
G. CONTACT DES ALARMES (option) Les défauts de pré-alarme et de main-alarme sont signalés par des contacts secs sur le moniteur qui sont reportés sur des borniers (se reporter au schéma électrique pour les identifier). Les contacts sont normalement fermés. Ils s’ouvrent lorsque les alarmes respectives sont actives. H.
J. EXPLOITATION ET MAINTENANCE DU REACTEUR UV En cas d’intervention sur le réacteur UV, s’assurer que le personnel soit qualifié et habilité. PRECONISATION DE CONTROLE DE FONCTIONNEMENT ET D’EXPLOITATION Les points suivants doivent être régulièrement contrôlés afin de s’assurer du parfait fonctionnement du réacteur UV : •...
Page 47
PRECONISATIONS DE CONTROLES ET MAINTENANCE PREVENTIVE CHANGEMENT DES LAMPES UV EN FIN DE VIE : - SOIT AFFICHAGE DU MONITEUR MILLENIUM III : INTENSITE UV <50% - SOIT TAUX DE CHLORE COMBINE DANS LE BASSIN OPERATIONS A CHAQUE AU MINIMUM 1 CHANGEMENT DE FOIS PAR AN LAMPE UV...
Page 48
PROCEDURE CHANGEMENT LAMPES ET GAINES QUARTZ Le stérilisateur doit être impérativement HORS TENSION, ISOLÉ ET VIDANGÉ. Dévisser et retirer les 2 capots du réacteur. Repérer la numérotation de chaque lampe (voir Tableau de câblage des lampes) afin de re-câbler correctement les nouvelles lampes. Décâbler la lampe des deux côtés du réacteur (seulement les câbles blancs alimentant la lampe).
Page 49
Changer les joints d’étanchéité : (Mettre des nouveaux joints à chaque changement de lampe) ● Graisser les joints à la graisse alimentaire, ● positionnez-les autour de la gaine quartz, ● poussez-les à fond dans leur logement (aidez vous des rondelles MP). Si votre réacteur n’est pas équipé...
K. CHANGEMENT DES JOINTS RACLEURS Le joint racleur comporte deux faces, faciles à identifier : l’une comporte une surface plane blanche, l’autre comporte une armature métallique. Effectuer toutes les opérations de démontage des lampes et des gaines quartz. Utiliser la poignée du nettoyage Pour effectuer la même opération dans le cas d’un manuel pour ramener vers vous le système de nettoyage automatique, désaccoupler le...
Page 51
Actionner manuellement le bras du système de nettoyage en position « rentré ». Evaluer la distance à rétablir entre l’axe de fixation du piston et celui du bras. Tourner la vis de réglage de fin de course numéro 2 : Dans le sens «...
Page 54
CONDITIONS DE GARANTIES La garantie des appareils de la gamme BIO-UV s’exerce dans les conditions suivantes : 5 ans pour le réacteur Inox (matériaux et soudures) sauf dans les cas d’utilisation dans un milieu ou une ambiance très corrosifs (milieu saumâtre ou très salin, eau de mer, proximité de produits acides et corrosifs, utilisation d’acide chlorhydrique).
Page 57
REACTOR UV MEDIA PRESIÓN CON EL MONITOR MIII (Foto MP 140 NM) MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO MP EL -ES Copyright BIO-UV - 05/03/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 1...
Page 58
UVPS filiale de BIO-UV CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICATE OF CONFORMITY Nosotros, la sociedad BIO-UV y es Filial, declaramos que los productos De la gama MP cumplen las normas siguientes: NF EN 60439-1 (2000) CEM: EN55015 (Ed.00) + A1 (Ed.01) Número y Año de estampillado del Marcaje CE: CG-03-006 del 29/01/2003 LS-03-51003/NL del 20/02/03 Benoît GILLMANN...
Page 59
Gracias por haber elegido un BIO-UV. Nuestro material ha sido diseñado para ofrecerle un funcionamiento fiable y seguro a lo largo de muchos años. Los reactores BIO-UV han sido diseñados para instalarse rápida y cómodamente. Asimismo, su diseño permite un sencillo mantenimiento. Lea con atención estas instrucciones para lograr un funcionamiento óptimo de su reactor.
A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GAMA MP MP 100 MP 125 MP 140 MP 240 MP 340 MP 440 REACTOR Material Acero inoxidable 316L Granallado Acabado 10 bares Presión máx. de servicio Peso (kg) Ø y longitud interior (mm) 273 x 1175 273 x 1152 355 x 1244 355 x 1020...
Page 61
TEST DE ACEPTACIÓN Cliente: Número de pedido: Designación del aparato: Número de serie: Fecha: PARTE ELÉCTRICA: Fecha del test: Cableado realizado por: Índice de protección: IP 54 Observación:………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………… PARTIE MECÁNICA: DESIGNACIÓN REFERENCIA Tubo de cuarzo Lámpara UV-C Junta cuarzo Rascador Motor / Actuador lineal...
B. FICHA DE MANTENIMIENTO ATTENCIÓN: Esta ficha tendrá que mantenerse al día obligatoriamente, la misma dará fe de la vida del reactor. fecha Operación realizada Ejecutado por MP EL -ES Copyright BIO-UV - 05/03/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 6...
C. ADVERTENCIA Y SEGURIDAD Los reactores BIO-UV están listos para montar, ninguna operación es necesaria dentro del reactor. Leer todas las instrucciones en este manual antes de poner en marcha el aparato BIO-UV. INSTALLACIÓN RECOMENDACIONES El reactor tiene que ser instalado: en un local técnico, protegido de la luminosidad y de las precipitaciones, en la canalización después del (de los) filtro(s), en una zona seca, la humedad ambiente tiene que ser <...
Page 64
UTILIZACIÓN ● Dejar las lámparas de ultravioletas enfriarse antes de cualquier manipulación, como mínimo 30 minutos. ● No mirar nunca las lámparas de ultravioletas encendidas sin gaphas de protección. Eso podría provocarle heridas graves o quemaduras, incluso podría perder la vista.. ●...
D. INSTALACIÓN DEL REACTOR Cableado de las lámparas Los esquemas siguientes dan las correspondencias para los cableados de las lámparas en función del tipo aparato. MP 100 MP 125 y 140 MP 240 MP 340 MP 440 Vista general de la instalación Las LÁMPARAS estarán obligatoriamente en posición...
Page 66
Cumplir obligatoriamente estas instrucciones: Zona libre necesaria para intervenir Posicionamiento del reactor en el reactor (mm) - La canalización de agua es horizontal. La purga principal está en la - Las LÁMPARAS UV están posicionadas parte inferior del reactor. horizontalmente. - La canalización de agua es vertical.
E. EL CAPTADOR DE CAUDAL El captador de caudal tiene la función de arrancar el aparato cuando el caudal está circulando y de pararlo si el caudal de la instalación es insuficiente para asegurar un enfriamiento correcto de las lámparas. El captador de caudal está...
F. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO DEL MONITOR MIII Gestión de la Puesta a cero de Ajuste del ciclo horario de Ajuste de la regulación de radiación UV contadores limpieza potencia Durante 5s Durante 5s Durante 5s Durante 5s Ajuste del umbral de Ajuste del umbral alarma principal de pre-alarma...
Page 69
CARACTERÍSTICAS GENERALES: El presente prospecto trata todas las opciones posibles, algunas no estarán pues disponibles en función de su tipo de aparato. Definición de las 3 primeras letras de la visualización significa que el reactor está bajo tensión y en marcha. significa que hay caudal y que éste es suficientemente importante respecto al umbral definido previamente en el caudalímetro.
Page 70
COMPOSICIÓN DE MENÚS Y SUB-MENÚS: El paso de un menú a otro se realiza mediante las teclas + ó - . Para entrar en un menú determinado debe pulsarse la tecla A durante 5 segundos. La palabra “OFF” indica que la opción a la que se refiere no se encuentra disponible en su aparato. Visualización de la intensidad de UVC medida por el sensor.
G. CONTACTO DE ALARMA (opción) Fallos de pre-alarma y de main-alarma se indican mediante contactos secos en el monitor que son trasladados a las regletas. (Remitirse al esquema eléctrico para identificarlos) Los contactos son cerrados normalmente. Se abren cuando las alarmas respectivas son activas. H.
J. CONTROL DE FUNCIONAMIENTO Y DE EXPLOTACIÓN En caso de intervención en el reactor UV, asegúrese de que el personal encargado de la misma esté cualificado y autorizado. RECOMENDACIÓN DE CONTROL DE FUNCIONAMIENTO Y DE EXPLOTACIÓN Con el fin de garantizar el correcto funcionamiento del reactor UV deben controlarse regularmente los siguientes puntos: •...
Page 73
RECOMENDACIONES DE CONTROL Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO Cambio de lámparas UV Al final de su vida útil: - por visualización en el monitor Millénium III : intensidad UV <50% - por tasa de cloro combinado en la piscina OPERACIONES EN CADA CAMBIO DE AL MENOS UNA VEZ LÁMAPRA UV AL AÑO...
Page 74
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE LAS LÁMPARAS Y FUNDAS DE CUARZO Dejar el reactor SIN TENSIÓN, AISLARLO Y VACIARLO Desatornillar los dos capós. Situar la numeración de cada lámpara (véase Cuadro de cableado de las lámparas) con el fin de retelegrafiar correctamente las nuevas lámparas. Descablear las lámparas de los 2 lados, solamente los cables blancos abasteciendo las lámparas.
Page 75
Centrar la vaina de cuarzo para que sobrepase a la misma distancia de los 2 lados. Cambiar las juntas de estanqueidad: (Poner una nueva junta a cada cambio de lámpara) ● Engrasar las nuevas juntas con grasa alimentaria, ● posicionarlas alrededor de la vaina, ●...
K. CAMBIO DE LAS JUNTAS RASCADORES La junta rascador tiene dos caras diferentes y de fácil identificación: superficie plana blanca, base metálica. Efectuar todas las operaciones de desmontaje de los tubos de cuarzo. Para efectuar la misma operación en el caso de un Utilizar el puñado de la limpieza sistema de limpieza automático, desacoplar el manual para llevar hacia usted el...
Page 77
Accionar manualmente el brazo del sistema de limpieza hasta la posición " entrada ". Evaluar la distancia entre el eje de fijación del pistón y el del brazo. Girar el tornillo de ajuste de final de carrera número 2 : En sentido "+"...
Page 80
LAS GARANTÍAS La garantía de los aparatos de la gama BIO-UV se ejerce en las condiciones siguientes: 5 años para el reactor (materiales y soldadura) salvo en el caso de uso en un medio muy corrosivo (medio salobre o muy salino, ej: agua del mar). 2 años para el conjunto de los otros componentes excepto la lámpara UV (consumible).
Page 83
REATTORE UV A MEDIA PRESSIONE CON MONITOR III (Foto MP 140 NM) MANUALE D’INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE MP-IT Copyright BIO-UV - 06/02/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 1...
Page 84
UVPS filiale de BIO-UV CERTIFICATO DI CONFORMITA CERTIFICATE OF CONFORMITY La sottoscritta società BIO-UV e Filiale, Dichiara che i prodotti: Della gama MP sono conformi alle seguenti norme: NF EN 60439-1 (2000) CEM : EN55015 (Ed.00) + A1 (Ed.01) Numero e anno di apposizione del Marchio CE: CG-03-006 del 29/01/2003 LS-03-51003/NL del 20/02/03 Benoît GILLMANN...
Page 85
Vi ringraziamo per aver scelto uno reattore BIO-UV. Il nostro materiale è stato concepito per offrire un funzionamento affidabile e sicuro nell’arco di molti anni. Gli reattori BIO-UV sono stati concepiti per essere installati in modo rapido e semplice. La loro concezione consente inoltre una pratica manutenzione. Leggere attentamente queste istruzioni per ottenere un funzionamento ottimale dal vostro reattore.
A. CARATTERISTICHE TECNICHE GAMME MP MP 100 MP 125 MP 140 MP 240 MP 340 MP 440 RÉACTEUR Materiale Inox 316L Rifinitura Microbillé Pressione massima 10 bars Peso (kg) Diametro int x Lunghezza 273 x 1175 273 x 1152 355 x 1244...
Page 87
TEST DI ACCETTAZIONE Cliente : Numéro d’ordine : Designazione dell’apparecchio : Numéro di série : Data : PARTE ELETTRICA: Data del test : Cablaggio effettuato da : Indice di protezione : IP 54 Osservazioni :……………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… …………… PARTE MECCANICA : DESIGNAZIONE DESIGNAZIONE Quarzo...
B. SCHEDA DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: Questa scheda deve essere tenuta aggiornata imperativamente. Inoltre, sarà una testimonianza della vita del reattore. Data Operazione effettuata Esiguito da MP-IT Copyright BIO-UV - 06/02/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 6...
C. AVVERTENZE E SICUREZZA I reattori BIO-UV sono pronti per essere montati, non è necessaria nessuna operazione all'interno dell'apparecchio. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE PRIMA DI FAR FUNZIONARE L'APPARECCHIO BIO-UV INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI Il reattore deve essere installato: in un locale tecnico, al riparo dalla luminosità...
Page 90
UTILIZZO E MANUTENZIONE ● Lasciare che la lampada ad ultravioletti si raffreddi prima di toccarla, almeno 30 minuti ● Non guardare mai le lampade a ultravioletti quando sono accese. Potreste ferirvi o bruciarvi in modo grave, o addirittura perdere la vista.. ●...
D. INSTALLAZIONE DEL REATTORE CABLAGGIO DELLE LAMPADE Le seguenti tabelle presentano le corrispondenze per i cablaggi delle lampade in base al tipo di apparecchio. MP 100 MP 125 e 140 MP 240 MP 340 MP 440 Vista d'insieme dell'impianto Le LAMPADE sono imperativamente in posizione ORIZZONTALE.
Page 92
Rispettare imperativamente queste regole : Posizionamento del reattore Zona libera necessaria per intervenire sul reattore (mm) SENSORE uv - La canalizzazione dell'acqua è verticale I quattro spurghi sono nella - Le LAMPADE UV sono posizionate parte bassa del reattore. ORIZZONTALMENTE. Le lampade sono in - La canalizzazione dell'acqua è...
Page 93
IL REATTORE DEVE ESSERE CORRETTAMENTE COLLEGATO ALLA TERRA IN BASE ALLO SCHEMA SEGUENTE Armadio elettrico principale Armadio UV 6 mm² minimo 6 mm² minimum 6 mm² minimum I fili di terra dei punti sono forniti con il reattore UV. Il filo di terra del punto deve essere collegato al momento dell’installazione del reattore in loco (6 mm²...
Page 94
ISTRUZIONI TASSATIVE PER L’INSTALLAZIONE È preferibile installare il reattore UV in By-Pass; quest’ultimo non deve assolutamente essere asservito al funzionamento delle pompe. Istruzione N°1: La lampada UV deve tassativamente essere ORIZZONTALE, indipendentemente dalla posizione del reattore. Istruzione N°2: Il reattore deve essere correttamente collegato alla terra mediante un apposito filo di 6 mm²...
E. SONDA DI PORTATA La funzione della sonda di portata è quella di mettere in moto l'apparecchio quando la portata è presente e di fermarlo se la portata dell'installazione è insufficiente a garantire un raffreddamento corretto delle lampade. La sonda di portata è posizionata sul reattore e si presenta come sulla fotografia a fianco.
F. MANUALE DI FUNZIONAMENTO DEL MONITOR BIO-UV MIII Gestione Azzeramento del Regolazione del ciclo Regolazione dell'irradiazione UV contatore orario di pulizia di potenza Durante 5s Durante 5s Durante 5s Durante 5s Regolazione della soglia Regolazione della soglia di allarme principale di preallarme Attivazione/disattivazione della pulizia automatica...
Page 97
INFORMAZIONI GENERALI: La presente avvertenza tratta tutte le opzioni possibili; alcune quindi non saranno disponibili, a seconda del tipo di apparecchio in uso. Definizione delle prime 3 lettere della visualizzazione Significa che il reattore è sotto tensione e in funzione. Significa che la portata è...
Page 98
COMPOSIZIONE DI MENU E SOTTOMENU: Il passaggio da un menu all’altro avviene tramite i tasti + e - . L’accesso ad un menu avviene premendo il tasto A per 5 secondi. Quando viene visualizzata la parola “OFF”, significa che l’opzione riferita alla visualizzazione non è presente sull’apparecchio in uso.
G. CONTATTO DEGLI ALLARMI (opzione) Gli errori di pre-allarme e di allarme principale vengono segnalati da contatti secchi sul monitor che vengono riportati su delle morsettiere. Normalmente i contatti sono chiusi. Si aprono quando i rispettivi allarmi sono attivi. H. FUNZIONAMENTO DELL’USCITA 4-20MA (opzione) La regolazione dell’uscita 4-20 mA deve essere eseguita: alla prima installazione dell’apparecchio, ad ogni ri-taratura del Sensore UV.
J. PROCEDURA SOSTITUZIONE LAMPADE E GUAINE DI QUARZO In caso d’intervento sul reattore UV, assicurarsi che il personale sia qualificato e abilitato. RACCOMANDAZIONI PER CONTROLLO FUNZIONAMENTO ED IMPIANTO I seguenti punti devono essere regolarmente verificati per accertarsi del perfetto funzionamento del reattore UV: •...
Page 101
RACCOMANDAZIONI PER CONTROLLI E MANUTENZIONE PREVENTIVA Sostituzione delle lampade UV In fine vita: - visualizzazione sul monitor Millénium III: intensità UV <50% oppure - percentuale di cloro combinato nella vasca OPERAZIONI AD OGNI ALMENO 1 VOLTA SOSTITUZIONE DI L’ANNO LAMPADA UV Controllo dello stato generale del reattore Sostituzione delle guarnizioni quad-ring Obbligatoria...
Page 102
Lo reattore deve essere assolutamente FUORI TENSIONE, ISOLATO E SVUOTATO. Svitare e rimuovere i 2 isolatori del reattore. Individuare la numerazione di ogni lampada (si veda Tabella di cablaggio lampade) per ricablare correttamente le nuove lampade. Decablare la lampada da entrambi i lati del reattore (solo i cavi bianchi che alimentano la lampada).
Page 103
Cambiare i giunti a tenuta: (Mettere un nuovo giunto ad ogni sostituzione di lampada) ● Ingrassare i giunti con grasso alimentare, ● posizionarli attorno alla guaina di quarzo, ● spingerli a fondo nel relativo alloggiamento (aiutarsi con delle rondelle MP). Se il reattore in uso non è...
K. SOSTITUZIONE DEGLI ANELLI RASCHIATORI L’anello raschiatore presenta due facce, facili da individuare: una presenta una superficie piana e bianca, l’altra presenta un’armatura metallica. Eseguire tutte le operazioni di smontaggio delle lampade e delle guaine di quarzo. Utilizzare la maniglia della pulizia Per eseguire la stessa operazione nel caso di un manuale per riportare verso se sistema di pulizia automatico, disaccoppiare il...
Page 105
Azionare manualmente il braccio del sistema di pulizia in posizione “rientrato”. Valutare la distanza da ripristinare tra l’asse di fissaggio del pistone e quello del braccio. Girare la vite di regolazione di finecorsa numero 2: Nel senso “ + ” per riportare il pistone nel cilindro. Nel senso “...
Page 108
LE GARANZIE La garanzia degli apparecchi della gamma BIO-UV si esercita alle seguenti condizioni: 5 anni per il reattore Inox (materiali e saldatura) tranne in caso di utilizzo in un ambiente o in un’atmosfera molto corrosivi (ambiente salmastro o molto salino, acqua di mare, in prossimità di prodotti acidi e corrosivi, uso di acido cloridrico).
Page 111
REACTOR UV DE MÉDIA PRESSÃO COM MONITOR MIII (Photo MP 140 NM) MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO MP EL PT Copyright BIO-UV - 04/02/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 1...
Page 112
UVPS filiale de BIO-UV CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATE OF CONFORMITY Nós, a sociedade BIO-UV, e sua filial, declaramos que os produtos : da gama MP estão conformes às seguintes normas : NF EN 60439-1 (2000) CEM : EN55015 (Ed.00) + A1 (Ed.01) Número e ano de aposição da etiqueta CE : CG-03-006 do 29/01/2003 LS-03-51003/NL do 20/02/03...
Page 113
Congratulamo-nos por a sua escolha ter recaído num reactor BIO-UV. O nosso material foi concebido para oferecer um funcionamento fiável e securizado durante muitos anos. Os reactores BIO-UV foram concebidos para serem facilmente instalados. A respectiva concepção permite também uma fácil manutenção. Leia atentamente esta nota por forma a beneficiar de um óptimo funcionamento do seu reactor.
A. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GAMA MP MP 100 MP 125 MP 140 MP 240 MP 340 MP 440 REACTORES Matéria Inóx 316l Acabamento Micro esférico Pressão de serviço max 10 bars Peso (kg) Diâmetro e Comprimento do 273 x 1175 273 x 1152...
Page 115
TESTES DE ACEITAÇÃO Cliente: Número da encomenda : Designação do aparelho : Número de série : Data : PARTE ELÉCTRICA : Data do test : Cablagem levada a cabo por : Indice de protecçao : IP 54 Observação :………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………………...
B. FICHA DE MANUTENÇÃO ATENÇÃO: Esta ficha deve estar imperativamente sempre actualizada. Além disso, fará prova do tempo de vida do reactor. Data Operação efectuada Executado por MP EL PT Copyright BIO-UV - 04/02/2009 Marque, Modèles et Brevets déposés - Produits exclusifs Page 6...
C. ADVERTÊNCIAS & SEGURANÇA Os reactores BIO-UV estão prontos a montar, não sendo necessária nenhuma operação no interior do reactor. Ler todas as instruções deste manual antes de pôr o aparelho de BIO-UV a funcionar. INSTALAÇÃO DO REACTOR RECOMENDAÇÕES DE INSTALAÇÃO O reactor deve ser instalado : num local técnico, protegido da luz e da precipitação, sobre a canalização depois do(s) filtro(s),...
Page 118
UTILISATION et MAINTENANCE ● Deixar as lampadas de ultra-violets arrefecer durante, pelo menos, 30 minutos, antes de as manipular. ● Nunca olhar para lâmpadas de ultra-violetas acesas. Pode provocar ferimentos ou queimaduras graves ou até mesmo provocar cegueira. ● Aquando da desmontagem da lâmpada uv ou da capa em quartzo, deve absolutamente utilizar luvas de protecçao por forma a não alterar a qualidade das emissões uv.
D. INSTALAÇÃO DO REACTOR Cablagem das lâmpadas Os seguintes esquemas fornecem as correspondências de cablagem das lâmpadas em função do reactor. MP 100 MP 125 et 140 MP 240 MP 340 MP 440 Vista do conjunto da instalação As LÂMPADAS estão imperativamente em posição HORIZONTAL.
Page 120
Respeitar obrigatoriamente estas recomendações : Posicionamento do reactor Zona de desprendimento (mm) necessária para qualquer intervenção no reactor SENSOR uv - A canalização de água está na horizontal. Estando as purga principal - as lâmpadas de UV estão posicionadas na base do reactor. HORIZONTALMENTE.
Page 121
O REACTOR DEVE ESTAR CORRECTAMENTE LIGADO À TERRA, CONFORME O SEGUINTE ESQUEMA Armário eléctrico principal Armário UV 6 mm² no mínimo 6 mm² minimum 6 mm² minimum Os cabos de terra de referência vêm incluídos com o reactor UV. O cabo de terra de referência deve ser ligado aquando da instalação do reactor no local (6 mm²...
Page 122
INSTRUÇÕES IMPERATIVAS RELATIVAS À INSTALAÇÃO É preferível instalar o reactor UV em By-Pass, não devendo o mesmo, em caso algum, ser servocomandado pelo funcionamento das bombas. Instrução N°1: A lâmpada UV deve imperativamente estar HORIZONTAL, independentemente da posição do reactor. Instrução N°2: O reactor deve estar correctamente ligado à...
E. CAPTADOR DE DÉBITO (opção) O captador de débito serve para pôr o aparelho em funcionamento, quando existe débito, e para o parar, se o débito da instalação for insuficiente para garantir um arrefecimento correcto das lâmpadas. O captor de débito está colocado sobre o reactor e apresenta-se como sobre a fotografia.
F. MANUAL DE FUNCIONAMENTO DO MONITOR MIII Gestão da Reposição a zero Definição do ciclo horário Definição da regulação radiação dos contadores de limpeza de potência Durante 5s Durante 5s Durante 5s Durante 5s Definição do limite de Definição do main-alarme limite de pré- Activação/Desactivação da...
Page 125
GENERALIDADES: As presentes instruções tratam de todas as opções possíveis, pelo que algumas poderão não estar disponíveis em função do seu tipo de aparelho.. Definição das 3 primeiras letras do visor significa que o reactor está sob tensão e em funcionamento. significa que o caudal está...
Page 126
COMPOSIÇÃO DOS MENUS E SUBMENUS: A passagem entre cada menu efectua-se através das teclas + ou - . A entrada num menu efectua-se através de uma pressão de 5 segundos na tecla A. A palavra «OFF» é visualizada quando a opção a que se refere o visor não está presente no aparelho. Visualização da intensidade UVC medida pelo sensor.
G. CONTACTO DOS ALARMES (opção) Os defeitos de pré-alarme e de main-alarme são assinalados por contactos secos no monitor que são indicados em blocos terminais (referir-se ao esquema eléctrico para os identificar). Os contactos são normalmente fechados. Abrem-se quando os alarmes respectivos estão activos. H.
Page 128
J. CONTROLO DE FUNCIONAMENTO E EXPLORAÇÃO Em caso de intervenção no reactor UV, certifique-se de que o pessoal está qualificado e habilitado. PRECONIZAÇÃO DE CONTROLO DE FUNCIONAMENTO E DE EXPLORAÇÃO Os seguintes pontos devem regularmente ser controlados, de modo a certificar-se do funcionamento perfeito do reactor UV: •...
Page 129
PRECONIZAÇÕES DE CONTROLOS E MANUTENÇÃO PREVENTIVA Substituição das lâmpadas UV Em fim de vida - visualização do monitor Millénium III: intensidade UV <50% - nível de cloro combinado no tanque OPERAÇÕES A CADA NO MÍNIMO 1 VEZ SUBSTITUIÇÃO DE POR ANO LÂMPADA UV Controlo do estado geral do reactor UV Substituição das juntas quadring...
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS E DOS TUBOS DE QUARTZO O esterilizador deve imperativamente estar FORA DE TENSÃO, ISOLADO E ESVAZIADO. Desaparafusar e retirar as 2 tampas do reactor. Memorizar a numeração de cada lâmpada (ver Tabela de cablagem das lâmpadas) de modo a voltar a ligar correctamente os cabos das lâmpadas novas. Desligar os cabos da lâmpada de ambos os lados do reactor (apenas os cabos brancos que alimentam a lâmpada).
Page 131
Centrar o tubo de quartzo, de modo a que este fique ligeiramente para fora, à mesma distância, de ambos os lados. Substituir as juntas de vedação: (Colocar uma junta nova a cada substituição de lâmpada) ● Lubrifique as juntas com gordura alimentar, ●...
K. SUBSTITUIÇÃO DAS JUNTAS RASPADORAS A junta raspadora tem duas faces, fáceis de identificar: uma delas tem uma superfície plana branca, a outra tem uma armação metálica. Proceder a todas as operações de desmontagem das lâmpadas e dos tubos de quartzo. Utilizar o manípulo do dispositivo de Para efectuar a mesma operação no caso de limpeza manual para o carro voltar, em...
Page 133
Accionar manualmente o braço do sistema de limpeza na posição «para dentro». Avaliar a distância a restabelecer entre o eixo de fixação do pistão e o do braço. Rodar o parafuso de definição de fim de curso número 2: No sentido «+» para o pistão voltar para o macaco. No sentido «-»...
Page 136
CONDIÇÕES DE GARANTIAS A garantia dos aparelhos da gama BIO-UV é aplicada nas seguintes condições: 5 anos para o reactor Inox (materiais e soldaduras) excepto em caso de utilização num meio ou ambiente muito corrosivo (meio salobro ou muito salino, água do mar, proximidade de produtos ácidos e corrosivos, utilização de ácido clorídrico).
Need help?
Do you have a question about the MP 100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers