VEAB Heat Tech CV Series Fitting Instructions Manual

VEAB Heat Tech CV Series Fitting Instructions Manual

For duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts
Hide thumbs Also See for CV Series:

Advertisement

CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R
MONTERINGSANVISNING
SE
för kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.
VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts. ........... 2
FITTING INSTRUCTION
GB
for duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.
IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the
product ........................................................................................................................ 3
MONTAGEANLEITUNG
DE
für Elektro-Heizregister zum Einbau in runde Lüftungskanäle.
WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisung vor Montage und Anschluss. ........ 4
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
FR
pour les appareils de chauffage des conduits destinés à être installés dans des conduits
de ventilation circulaires.
ATTENTION: Lire attentivement cette notice avant de proceder à l'installation des
batteries ....................................................................................................................... 5
MONTAGEINSTRUCTIE
NL
voor kanaalverwarmers welke ontworpen zijn direct in ronde kanalen te monteren.
BELANGRIJK: Lees deze instructie voor u het product monteert en aansluit. .. 6
ASENNUSOHJE
FI
kanavalämmittimelle tarkoitettu asennettavaksi pyöreisiin ilmastointikanaviin.
TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohje ennen tuotteen asentamista ja kytkemistä. .............. 7
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
RU
канального нагревателя для круглых воздуховодов.
ВНИМАНИЕ: перед установкой и подключением нагревателя необходимо
внимательно ознакомиться с данной инструкцией. ................................................ 8
Art.nr. 172019-05

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VEAB Heat Tech CV Series

  • Page 1 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R MONTERINGSANVISNING för kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.  VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts.... 2 FITTING INSTRUCTION for duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.  IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product ........................
  • Page 2 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Innehållsförteckning Inkoppling, montering och underhåll ....Värmare för extern värmereglering ....16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 3 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Table of contents Connection to mains, fitting and maintenance ....10 Heater for external temperature regulation ....16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 4 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Inhaltsverzeichnis Anschluss, Montage, Wartung ..... 11 Lufterhitzer für externe Temperaturregelung ....16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 5 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R...
  • Page 6 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Inhoudsopgave Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud ..13 Verwarmer t.b.v. externe temperatuur regeling ....16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 7 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Sisällysluettelo Kytkeminen, asennus ja huolto ..... 14 Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ....16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 8 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Содержание Подключение, монтаж и обслуживание ....15 Нагреватель для внешнего регулирования обогрева ... . 16 CV ..-..-1E ( 230V~ ) .
  • Page 9 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på kanalvärmarens lock. 2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad kabelgenomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles.
  • Page 10: Connection To Mains

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CONNECTION TO MAINS 1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater. 2.
  • Page 11: Montage

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R ANSCHLUSS 1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für den jeweiligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters. 2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizregisters garantiert wird.
  • Page 12: Entretien

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R BRANCHEMENT 1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil.
  • Page 13: Mechanische Montage

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aansluitschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens. 2.
  • Page 14 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R KYTKEMINEN 1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. 2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana.
  • Page 15 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ 1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См. схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя. 2.
  • Page 16 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1E, -2E, -3E / CV ..-..-1EL, -2EL, -3EL Kanalvärmare för extern värmereglering Funktionsbeskrivning: • Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristor typ Pulser/TTC eller via termostat. • Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater for external heating control Function description: •...
  • Page 17 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2E Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-2E Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 18 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1EL Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-1EL Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 19 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2EL Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-2EL Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 20 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-3EL Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC CV ..-..-3EL Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 21 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R...
  • Page 22 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1MTEM, -2MTEM, -3MTEM / CV ..-..-1MTEML, -2MTEML, -3MTEML Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning Funktionsbeskrivning: • Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. • Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen. •...
  • Page 23 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R...
  • Page 24 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MTEM ( 230V~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
  • Page 25 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1MTEML ( 230V~ ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
  • Page 26 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2MTEM ( 400V 2~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, M = External sensor for MIN/MAX, T = Air flow switch / Pressure switch.
  • Page 27 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2MTEML ( 400V 2N~ ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
  • Page 28 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-3MTEM ( 400V 3~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX, T = Flödesvakt / Tryckvakt. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External main sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, M = External sensor for MIN/MAX, T = Air flow switch / Pressure switch.
  • Page 29 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-3MTEML ( 400V 3N~ ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen. NO = Contact d’alarme inter, normalement ouvert, NC = Contact d’alarme inter, normalement fermé.
  • Page 30 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1R, -2R, -3R / CV ..-..-1RL, -2RL, -3RL Kanalvärmare för extern värmereglering och fjärråterställning av det manuellt återställbara överhettningsskyddet Funktionsbeskrivning: • Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristorregulator typ Pulser…R/TTC eller via termostat. • Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs med fjärråterställningsdon RSI/RSU. Alternativt via regulator med inbyggd fjärråterställning. • Neutralledare SKALL anslutas till värmaren. Duct heater for external heating control with remote reset of the manual resetable thermal protection Function description: •...
  • Page 31 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2R ( 400V 2N~ ) CV ..-..-2R ( 400V 2N~ ) Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 32 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-1RL ( 230V~ ) D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, Z = Pulser…R, I = Återställningsdon RSI/RSU. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, Z = Pulser…R, I = Reset device RSI/RSU. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed. D = Thermostat, E = Verriegelung, F = Trennschalter, Z = Pulser...R, I = Rückstellvorrichtung RSI/RSU. NO = Nulleiteranschluss, normalerweise offen, NC = Nulleiteranschluss, normalerweise geschlossen.
  • Page 33 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-2RL ( 400V 2N~ ) D = Thermostaat, E = Vergrendeling door vaanschakelaar, F = Werkschakelaar, Z = Pulser…R, I = Knop voor de reset op afstand RSI/RSU. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten. D = Termostaatti, E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, Z = Pulser…R, I = Palautuspainike RSI/RSU. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta. D = Термостат, E = Блокировка, F = Общий вылючатель, Z = Pulser…R, I = Управления RSI/RSU.
  • Page 34 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R CV ..-..-3RL ( 400V 3N~ ) D = Termostat, E = Förregling, F = Allpolig brytare, H = Tyristor typ TTC, I = Återställningsdon RSI/RSU. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. D = Thermostat, E = Interlocking, F = All phase breaker, H = Thyristor type TTC, I = Reset device RSI/RSU.
  • Page 35 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R...
  • Page 36: Troubleshooting

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Felsökning Värmare typ CV ..-..-.E / -.R Full värme utan reglering – Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat. Ingen värme – Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plint. Saknas spänning ligger felet ej i kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, säkringar, brytare m.m.
  • Page 37: Fehlersuche

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Fehlersuche Heizlüfter Typ CV ..-..-.E / -.R Volle Wärme ohne Regelung: Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/ Thermostaten überprüfen. Keine Wärme: - Kontrollieren, ob Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters anliegt. – Fehlt die Spannung, liegt der Fehler nicht am Elektro-Heizregisters.
  • Page 38 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Storingstabel NL Verwarmer model CV ..-..-.E / -.R Volle vermogen verwarming, − De oorzaak ligt niet in de verwarmer. Controleer de externe regelaar / thermostaat. maar geen regeling Geen verwarming − Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. Indien er geen voltage te meten is, moet de oorzaak gezocht worden in de externe regelaar / thermostaat of de zekeringen in de groepenkast.
  • Page 39: Поиск Неисправностей

    CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R Поиск неисправностей Калорифер типа CV ..-..-.E / -.R Полный нерегулируемый нагрев – Неисправность не в калорифере, проверить внешний регулятор/терморегулятор. Отсутствие нагрева – Проверить наличие напряжения на колодке калорифера. Если напряжения нет — неисправность не в калорифере.
  • Page 40 CV ..-..-.E / -.MTEM / -.R VEAB Heat Tech AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Plusgiro Telefax Telefon 0451-485 00 Box 265 Stattenavägen 50 556138 - 3166 48 51 08 - 5 0451-410 80 Int +46 451 485 00 SE-281 23 Hässleholm Hässleholm +46 451 410 80 VAT.no...
  • Page 41: Инструкция По Монтажу

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP MONTERINGSANVISNING för kanalvärmare avsedd att monteras i cirkulära ventilationskanaler.  VIKTIGT: Läs denna instruktion innan produkten monteras och ansluts.... 2 FITTING INSTRUCTION for duct heaters designed for mounting in circular ventilation ducts.  IMPORTANT: Please read this instruction before installation and connection of the product ........................
  • Page 42: Inkoppling, Montering Och Underhåll

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Innehållsförteckning 1. Inkoppling, montering och underhåll ......................9 2. Värmare för extern värmereglering ......................16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ med larmrelä ) ..................... 18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ med larmrelä...
  • Page 43 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Table of contents 1. Connection to mains, fitting and maintenance ..................10 2. Heater for external temperature regulation ..................... 16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ with alarm relay ) ....................
  • Page 44 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Inhaltsverzeichnis 1. Anschluss, Montage, Wartung ........................11 2. Lufterhitzer für externe Temperaturregelung ..................16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ mit Alarmrelais ) ....................18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ mit Alarmrelais ) .....................
  • Page 45 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Sommaire 1. Branchement, montage et entretien ....................... 12 2. Appareil de chauffage pour réglage externe ..................16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ avec relais alarme ) ....................
  • Page 46 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Inhoudsopgave 1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud ............13 2. Verwarmer t.b.v. externe temperatuur regeling ..................16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ met alarmcontact ) ...................
  • Page 47 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Sisällysluettelo 1. Kytkeminen, asennus ja huolto ........................ 14 2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ....................16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ..........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ..........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ..........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ hälytysreleellä ) ....................18 2.5 CV ..-..-2ML ( 400V2N~ hälytysreleellä...
  • Page 48 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Содержание 1. Подключение, монтаж и обслуживание ..................15 2. Нагреватель для внешнего регулирования обогрева ..............16 2.1 CV ..-..-1M ( 230V~ ) ........................16 2.2 CV ..-..-2M ( 400V2~ ) ........................17 2.3 CV ..-..-3M ( 400V3~ ) ........................17 2.4 CV ..-..-1ML ( 230V~ с...
  • Page 49 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP INKOPPLING 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt eldata på märkskylt placerad på kanalvärmarens lock. 2. Kanalvärmaren skall anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Värmaren skall förses med en för kabeln anpassad kabel genomföring alternativt en kabelförskruvning, som säkerställer att värmarens kapslingsklass bibehålles.
  • Page 50: Connection To Mains

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CONNECTION TO MAINS 1. The duct heaters are designed to operate on single phase, two phase, or three phase alternating current. See the wiring dia- gram for the particular heater and the electrical data on the rating plate placed on the cover of the duct heater. 2.
  • Page 51: Montage

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ANSCHLUSS 1. Der Elektro-Heizregister ist für Einphasen-, Zweiphasen- oder Dreiphasen-Wechselstrom ausgelegt. Siehe Schaltplan für den jewei- ligen Heizregister sowie die technischen Daten auf dem Typenschild am Deckel des Elektro-Heizregisters. 2. Der Elektro-Heizregister ist mit fest verlegtem, rundem Kabel anzuschließen. Der Heizregister ist mit einer an das jeweilige Kabel angepassten Kabeldurchführung oder einer Kabelverschraubung auszustatten, damit die Beibehaltung der Schutzart des Heizre- gisters garantiert wird.
  • Page 52 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP BRANCHEMENT 1. L’appareil de chauffage est conçu pour fonctionner en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif (AC). Voir le schéma électrique concernant l’appareil utilisé ainsi que l’information électrique de la notice placée sur le couvercle del’appareil. 2. Le branchement au réseau électrique s’effectue par une installation permanente de câbles ronds. L’appareil de chauffage monophasé...
  • Page 53: Mechanische Montage

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ELEKTRISCHE AANSLUITING 1. De elektrische verwarmers zijn ontworpen voor aansluiting op enkel fase, twee fase of drie fase wisselspanning. Bekijk het aanslu- itschema dat bij de verwarmer hoort. Op de deksel van de aansluitkast staan alle relevante elektrische gegevens. 2.
  • Page 54 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP KYTKEMINEN 1. Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen kanavalämmittimen sähkökaaviota sekä sen sähkötietoja lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä. 2. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Lämmittimessä tulee olla kaapeliin sopiva läpivienti tai vaihtoehtoisesti vedonpoistaja, joka varmistaa lämmittimen kotelointiluokan säilymisen samana. Standardimallinen kote- lointiluokka on IP43.
  • Page 55 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ПОДКЛЮЧЕНИЕ K CETИ ПИТАНИЯ 1. Канальный нагреватель предназначен для подключения к однофазной, двухфазной или трехфазной сети питания. См. схему электрических соединений для конкретного нагревателя, а также электрические данные на заводской табличке, расположенной на крышке нагревателя. 2. Подключение нагревателя к сети производится с помощью постоянного кабеля питания с круглым сечением. Нагреватель должен...
  • Page 56 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1M, -2M, -3M / CV ..-..-1ML, -2ML, -3ML Kanalvärmare för extern värmereglering Funktionsbeskrivning: ● Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristor typ Pulser/TTC eller via termostat. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater for external heating control Function description: ● The duct heater is designed for external control via a thyristor type Pulser/TTC or via a thermostat. ● The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid. Elektro-Heizregister für externe Wärmeregelung Funktionsbeschreibung: ● Der Elektro-Heizregister ist für die externe Regelung über einen Thyristor vom Typ Pulser/TTC oder über einen Thermostaten vorgesehen. ● Der Heizregister besitzt einen eingebauten manuell rückstellbaren Überhitzungsschutz, der auf der Außenseite des Deckels zurückgestellt werden kann.
  • Page 57 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2M ( 400V 2~ ) Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-2M ( 400V 2~ ) Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 58 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1ML ( 230V~ ) Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-1ML ( 230V~ ) Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 59 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ ) Reglerad med Pulser / Controlled by a Pulser / Mit Pulser geregelt / Contrôlé par Pulser / Geregeld via een Pulser / Säädelty Pulserilla / Управление с помощью регулятора Pulser CV ..-..-2ML ( 400V 2N~ ) Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 60 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ ) Reglerad med TTC / Controlled by a TTC / Mit TTC geregelt / Contrôlé par TTC / Geregeld via een TTC / Säädelty TTCilla / Управление с помощью регулятора TTC CV ..-..-3ML ( 400V 3N~ ) Reglerad med termostat / Controlled by a thermostat / Mit Thermostat geregelt / Contrôlé...
  • Page 61 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1MTU, -2MTU, -3MTU / CV ..-..-1MTUL, -2MTUL, -3MTUL Kanalvärmare med inbyggd regulator Funktionsbeskrivning: ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om intern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göres åtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 23. Om extern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara sluten och bygeln, mellan plint 15 och 16, avlägsnas. Skyddsdekalen på locket appliceras över skalan som visas på sidan 30. Ratten på den interna börvärdespotentiometern kan avlägsnas då den inte används när extern börvärdesinställning tillämpas. ● Extern kanal- eller rumsgivare ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator Function description: ● The duct heater has a built-in thyristor control and can be cofigured for either internal or external setpoint setting. If internal setpoint setting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext” on the PCB must be open and the setpoint setting is made accessible by removing the protective transfer from the heater lid, as shown on page 23. If external setpoint setting is to be applied, the jumper marked “Int/Ext” on the PCB must be closed and the link between terminals 15 and 16 must be removed. The protective transfer on thelid is applied to cover the scale, as shown on page 30. The wheel on the internal setpoint potentiometer may be removed as it is not used when external setpoint setting is applied.
  • Page 62 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP...
  • Page 63 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning. Configuration for use of internal setpoint setting. Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l’utilisation du réglage interne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 64 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch. E = Verriegelung, F = Trennschalter, J = Externer Fühler, T = Strömungswächter / Druckwächter.
  • Page 65 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ ) E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor. E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin. E = Блокировка, F = Общий вылючатель, J = Внешний датчик, T = Датчик потока или датчик давления.
  • Page 66 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 67 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1MTUL ( 230V~ )
  • Page 68 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, T = Flödesvakt / Tryckvakt. NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, T = Air flow switch / Pressure switch. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 69 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ ) E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor. NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten. E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, T = Virtauskytkin / Painekytkin. NO = Jännitteetön hälytyskosketin, aukeaa manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta, NC = Jännitteetön hälytyskosketin, sulkeutuu manuaalisen ylikuumenemissuojan laukeamisesta tai jännitteen putoamisesta.
  • Page 70 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning. Configuration for use of external setpoint setting. Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l’utilisation du réglage externe de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 71 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MTU ( 230V~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
  • Page 72 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTU ( 400V 2~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch.
  • Page 73 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTU ( 400V 3~ ) E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor. E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, J = Ulkoinen anturi, K = Asetusarvon säädin, K/J = Yhdistetty huoneanturi ja asetusarvon säädin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
  • Page 74 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1MTUL ( 230V~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. E = Interlocking, F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, K/J = Combined room sensor and set value adjuster, T = Air flow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 75 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTUL ( 400V 2N~ ) E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, J = Externe sensor, K = Setpoint verstelling, K/J = Gecombineerde setpoint verstelling en temperatuur sensor, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten.
  • Page 76 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTUL ( 400V 3N~ ) E = Förregling, F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 77 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1MTX, -2MTX, -3MTX / CV ..-..-1MTXL, -2MTXL, -3MTXL Kanalvärmare med inbyggd regulator ( avsedd för steglös styrsignal, 0…10V ) Funktionsbeskrivning: ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator ( intended for stepless control signal, 0…10V ) Function description: ● The duct heater has a built-in thyristor control. ● An external 0…10V control signal is ment to be connected directly to the heater terminals. ● The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid. Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler ( vorgesehen für stufenloses Steuersignal, 0...10V ) Funktionsbeschreibung: ●...
  • Page 78 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / Interlock to circuit board Interlock on power supply ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MTX ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply + 0...10V + 0...10V + 0...10V + 0...10V...
  • Page 79 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTX ( 400V 3N~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply Interlock to circuit board Interlock on power supply + 0...10V + 0...10V + 0...10V + 0...10V CV ..-..-1MTXL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply Interlock to circuit board Interlock on power supply...
  • Page 80 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTXL ( 400V 2N~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply CV ..-..-3MTXL ( 400V 3N~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply...
  • Page 81 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-1MTP, -2MTP, -3MTP / CV ..-..-1MTPL, -2MTPL, -3MTPL Kanalvärmare med inbyggd regulator ( avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V ) Funktionsbeskrivning: ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator ( intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ) Function description: ● The duct heater has a built-in thyristor control. ● An external pulse/pause control signal is ment to be connected directly to the heater terminals. ● The heater has a built in manual reset thermal protection with the reset button placed on the lid. Elektro-Heizregister mit eingebautem Regler ( vorgesehen für Pulse/Pause-Steuersignal, 0 oder 10V ) Funktionsbeschreibung: ●...
  • Page 82 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MTP ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply CV ..-..-2MTP ( 400V 2~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply E = Förregling, F = Allpolig brytare, T = Flödesvakt / Tryckvakt.
  • Page 83 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-3MTP ( 400V 3~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply CV ..-..-1MTPL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply E = Vergrendeling, F = Werkschakelaar, T = Luchstroomsensor / Druksensor, NO = Potentiaalvrij contact, normaal geopend, NC = Potentiaalvrij contact, normaal gesloten. E = Pakko-ohjaus, F = Pääkytkin, T = Virtauskytkin / Painekytkin.
  • Page 84 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP CV ..-..-2MTPL ( 400V 2N~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply CV ..-..-3MTPL ( 400V 3N~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply...
  • Page 85: Felsökning

    CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Felsökning Värmare typ CV ..-..-.M – Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat. Full värme utan reglering – Kontrollera att det finns spänning fram till kanalvärmarens plint. Saknas spänning ligger felet ej i Ingen värme kanalvärmaren. Kontrollera extern regulator/termostat, säkringar, brytare m.m. –...
  • Page 86 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Fehlersuche Elektro-Heizregister vom Typ CV ..-..-.M Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/ Thermostaten überprüfen. Volle Wärme ohne Regelung: - Kontrollieren, ob Spannung an den Klemmen des Elektro-Heizregisters anliegt. – Fehlt die Spannung, Keine Wärme: liegt der Fehler nicht am Elektro-Heizregisters. Externen Regler/ Thermostaten, Sicherungen, Schalter u.
  • Page 87 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Storingstabel Verwarmer model CV ..-..-.M − De oorzaak ligt niet in de verwarmer. Controleer de externe regelaar / thermostaat. Volle vermogen verwarming, maar geen regeling − Controleer of er voedingsspanning op de aansluitklemmen aanwezig is. Indien er geen voltage te Geen verwarming meten is, moet de oorzaak gezocht worden in de externe regelaar / thermostaat of de zekeringen in de groepenkast.
  • Page 88 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP Поиск неисправностей Калори фер типа CV ..-..-.M Полный нерегулируемый нагрев – Неисправность не в калорифере, проверить внешний регулятор/терморегулятор. Отсутствие нагрева – Проверить наличие напряжения на колодке калорифера. Если напряжения нет — неисправность не в калорифере. Проверить внешний регулятор/терморегулятор, плавкие предохранители, выключатели...
  • Page 89 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP...
  • Page 90 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP...
  • Page 91 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP...
  • Page 92 CV..-..-.M/-.MTU/-.MTX/-.MTP VEAB Heat Tech AB Besöksadress Org.nr/F-skatt Plusgiro Telefax Telefon 0451-485 00 Box 265 Stattenavägen 50 556138 - 3166 48 51 08 - 5 0451-410 80 +46 451 485 00 SE-281 23 Hässleholm Hässleholm +46 451 410 80 VAT.no Bankgiro veab@veab.com...
  • Page 93 MQEM MQEML MQUL MQXL MQPL Runda kanalvärmare med inbyggd temperaturregulator och elektronisk flödesvakt Circular duct heaters with built-in temperature control and electronic airflow monitor Runde Kanalheizer mit integriertem Thermostat und mit Strömungsverriegelung Appareil de chauffage de conduits rond avec régulateur de température et blocage de débit intégrés Ronde kanaalverwarmingen met ingebouwde temperatuurregelaar en flowregeling Pyöreät kanavalämmittimet, joissa on sisäinen lämpötilansäädin ja virtaussäätö...
  • Page 94 Innehållsförteckning 1. Installation, montering och underhåll ..................9 Värmare för två givare, där en används för MIN- och/eller MAX-begränsningsfunktion ..16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 95: Connection To Mains, Fitting And Maintenance

    Table of contents 1. Connection to mains, fitting and maintenance ................ 10 2. Heater for two sensors, of which one is used for MIN- and/or MAX-limitation ....... 16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ....................19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 96 Inhaltsverzeichnis 1. Anschluss, Montage und Wartung ................... 11 2. Luterhitzer für zwei Sensoren, welcher ein für MIN- und/oder MAX-Begrenzung ....16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 97 Sommaire 1. Branchement, montage et entretien ..................... 12 ..16 Appareil de chauffage conçu pour deux capteurs, dont un utilisé pour limitation MIN et/ou MAX CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................... 18 ....................... 19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 98 Inhoudsopgave 1. Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud ..........13 Verwarmer t.b.v. tvee sensoren, waarvan een voor MIN- en/of MAX-begrenzing ....16 CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 ....................19 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 99 Sisällysluettelo 1. Kytkeminen, asennus ja huolto ....................14 ... 16 Lämmitin kahdelle anturille, joista toista käytetään MIN- ja/tai MAX-rajoitustoimintoa varten CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ....................18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ....................19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................20 CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~) ....................
  • Page 100 Содержание Подключение, монтаж и обслуживание ..................15 Калориферы с двумя датчиками, один из которых служит для ограничения по МИН., а другой по МАКС CV ..-..-1MQEM ( 230V~) ..................... 18 CV ..-..-1MQEML ( 230V~) ..................... 19 CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~) ....................
  • Page 101: Installation

    Installation 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas, 2-fas eller 3-fas växelström. Se elschema för aktuell värmare samt märk- data på typskylten som är placerad på värmarens lock. 2. Kanalvärmaren måste anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Kabelgenomföringar skall väljas av sådan typ att värmarens kapslingsklass bibehålles.
  • Page 102: Connection To Mains

    Connection to mains 1. The duct heater is designed to operate on single phase, two phase or three phase alternating current. See further the wiring diagram for the particular heater and the electrical data on the rating plate, placed on the lid of the duct heater. 2.
  • Page 103: Montage

    Anschluss 1. Der Kanalheizer wurde hergestellt für 1-, 2-, oder 3-Phasen Wechselstrom. Siehe Elektroplan für den aktuellen Heizer sowie die technischen Daten im Typenschild auf dem Deckel des Heizers 2. Der Kanalheizer darf nur mittels festverlegtem Rundkabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Es sind solche Kabeldurch- führungen zu verwenden, bei denen die Schutzklasse des Heizers beibehalten wird.
  • Page 104: Entretien

    Branchement L'appareil de chauffage des conduits est conçu pour un fonctionnement en monophasé, biphasé ou triphasé en courant alternatif. Voir schéma électrique concernant l'appareil utilisé et informations sur la plaque signalétique située sur le couvercle de l'appareil L'appareil de chauffage des conduits doit être branché sur le réseau électrique par un câble rond installé de manière permanente. Les passages de câble doivent permettre d'assurer l'efficacité...
  • Page 105: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting De kanaalverwarming is gemaakt voor 1-fase, 2-fase of 3-fase wisselstroom. Zie het elektrisch schema(elektriciteitsschema) voor deze verwarming alsmede de identificatiegegevens op het typeplaatje, aangebracht op het deksel van de verwarming. De kanaalverwarming moet op het net worden aangesloten met een vast gemonteerde ronde kabel. Kabeldoorvoeren moeten van een zodanig type zijn dat de IP-code van de verwarming in stand wordt gehouden.
  • Page 106 Kytkeminen Kanavalämmitin on valmistettu 1-, 2- tai 3-vaiheiselle vaihtovirralle. Katso kyseisen lämmittimen sähkökaaviota sekä sen nimellistiedot lämmittimen kannessa olevasta arvokilvestä Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Kaapeliläpiviennit on valittava niin, että lämmittimen kotelointiluokka säilyy samana. Vakiokokoonpano on IP43. Kotelointiluokka IP55 voidaan valmistaa pyynnöstä. Kotelointiluokka on merkittynä...
  • Page 107: Подключение К Сети Питания

    Подключение к сети питания Канальный калорифер предназначен для питания 1-, 2- или 3-фазным переменным током. См. электрическую схему конкрет ного калорифера, а также номинальные технические данные в паспортной табличке, помещённой на крышке калорифера. Калорифер должен быть подключён к сети с помощью постоянно проложенного кабеля круглого сечения. Кабельные вводы должны...
  • Page 108 MQEM / MQEML Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och luftflödesförregling. ● Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment ●...
  • Page 109 OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Används endast i värmare typ MQU/MQUL. B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning. E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.
  • Page 110 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQEM ( 230V~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 111 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQEML ( 230V~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 112 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQEM ( 400V 2~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 113 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQEML ( 400V 2N~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 114 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQEM ( 400V 3~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-K360 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern huvudgivare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, M = Extern givare för MIN/MAX.
  • Page 115 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQEML ( 400V 3N~ ) TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-K360 TG-R430 500mA ) 500mA ) NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 117 MQU / MQUL Kanalvärmare med inbyggd regulator ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om intern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göres åtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 27. Om extern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext”...
  • Page 118 TTC-OEMUT-FS Pulser-OEMUT-FS OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer används C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! H = Mätkammare för luftflöde.
  • Page 119 Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning. Configuration for use of internal setpoint setting. Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 120 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQU ( 230V~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 121 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQUL ( 230V~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 122 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQU ( 400V 2~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 123 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 124 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQU ( 400V 3~ ) TG-K330 TG-R530 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = All phase breaker, J = External sensor, K = Set value adjuster, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed.
  • Page 125 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~ ) TG-K330 500mA ) 500mA ) TG-R530 500mA ) 500mA )
  • Page 127 Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning. Configuration for use of external setpoint setting. Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage externe de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Конфигурация...
  • Page 128 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQU ( 230V~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 129 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQUL ( 230V~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 130 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQU ( 400V 2~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 131 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQUL ( 400V 2N~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 132 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQU ( 400V 3~ ) TG-K330 TG-R430 TG-R430 F = Allpolig brytare, J = Extern givare, K = Börvärdesinställning, K/J = Kombinerad rumsgivare och börvärdesinställning, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 133 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQUL ( 400V 3N~ ) TG-K330 TG-R430 500mA ) 500mA ) TG-R430 500mA ) 500mA )
  • Page 134 MQX / MQXL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 0…10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 0…10V ●...
  • Page 135 TTC-OEMUT/PP-FS Pulser-OEMUT/PP-FS OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! H = Mätkammare för luftflöde. J = Potentiometer för justering av flödesgränsen för förregling. En gul lysdiod (LED) indikerar att luftflödet är otillräckligt. En röd lysdiod (LED) vid 1- och 2-fas, eller två...
  • Page 136 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQX ( 230V~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-1MQXL ( 230V~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 137 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQX ( 400V 2N~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-2MQXL ( 400V 2N~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 138 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQX ( 400V 3N~ ) + 0...10V + 0...10V CV ..-..-3MQXL ( 400V 3N~ ) + 0...10V + 0...10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 140 MQP / MQPL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ●...
  • Page 141 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-1MQP ( 230V~ ) + 10V + 10V CV ..-..-1MQPL ( 230V~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 142 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-2MQP ( 400V 2~ ) + 10V + 10V CV ..-..-2MQPL ( 400V 2N~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 143 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА CV ..-..-3MQP ( 400V 3~ ) + 10V + 10V CV ..-..-3MQPL ( 400V 3N~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten.
  • Page 144 Felsökning CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Kontrollera att rätt typ av givare används och att inkopplingen är rätt. ● Kontrollera att rätt funktion är inställd på Pulser eller TTC. ● Kontrollera att givare och börvärdesinställare har rätt resistans. Koppla bort dem från plintarna innan uppmätning av resistansen.
  • Page 145: Troubleshooting

    Trouble-shooting CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Check that the sensor is of the correct type and that its termination is made correctly. ● Check that the correct function for the Pulser or TTC is selected. ● Check the resistance of the sensor and the set value potentiometer.
  • Page 146: Fehlersuche

    Fehlersuche CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Kontrollieren Sie, ob der richtige Fühler verwendet wurde und dieser korrekt angeschlossen worden ist ● Kontrollieren Sie, dass die richtige Funktion am Pulser oder TTC eingestellt wurde ● Kontrollieren Sie, dass Fühler und Sollwertschalter die richtige Resistanz aufweisen. Lösen Sie diese von den Klemmen, Ω...
  • Page 147: Dépannage

    Dépannage CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Vérifier que les capteurs sont du type approprié et qu'ils sont correctement branchés ● Vérifier que la fonction appropriée est réglée sur Pulser ou TTC. ● S'assurer que les résistances des capteurs et du dispositif de réglage de consigne sont conformes. Les déconnecter des borniers avant la mesure des résistances Les capteurs pour 0...30°C...
  • Page 148 Storingzoeken CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Controleer of het correcte type sensor is toegepast en of de koppelingen juist zijn ● Controleer of de juiste functie is geïnstalleerd op de Pulser of TTC ● Controleer of de instellingen van de sensor en de richtwaarde de juiste weerstand hebben. Maak deze los van de aansluitklemmen voordat u de weerstand opmeet De sensor voor 0...30°C...
  • Page 149 Vianetsintä CV ..-..-.MQEM / -.MQEML CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Tarkista, että käytössä on oikeantyyppinen anturi, ja että kytkentä on oikeanlainen ● Tarkista, että oikea toiminto on määritetty Pulseriin tai TTC:hen ● Tarkista, että anturissa ja asetusarvon säätimessä on oikea vastus. Kytke ne irti kytkentärimoista ennen kuin vastus mitataan 0...30 °C:seen tarkoitetun anturin vastuksen on oltava 10 kΩ...
  • Page 150: Поиск Неисправностей

    Поиск неисправностей CV ..-..-.MQEM / -.MQEML и CV ..-..-.MQU / -.MQUL ● Проверьте тип используемого датчика и правильность его подсоединения ● Проверьте правильность настройки регулятора Pulser или ● Проверьте омическое сопротивление датчика и задающего устройства. Перед измерением омического сопротивления отсоедините их от колодок Датчики...
  • Page 152 It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors. VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/or the brochure at any time without notice. Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.
  • Page 153 PTEM PTEML PTUL PTXL 0 ... 10 VDC PTYL 2 ... 10 VDC PTPL Runda kanalvärmare för låga lufthastigheter Circular duct heaters for low air velocities Zirkuläre Kanalheizregister für niedrige Luftgeschwindigkeiten Batteries électrique circulaire pour des vitesses d’air à basse Circulaire kanaalverwarmer voor lage luchtsnelheden Pyöreät sähköiset kanavalämmittimet pienille ilmannopeuksille Svenska...
  • Page 154 Innehållsförteckning 1. Installation, montering och underhåll ..................8 2. Värmare avsedda för extern styrutrustning ................14 CV ..-..-1P ........................14 CV ..-..-1PL ........................15 Värmare med inbyggd styrutrustning för två givare, där en används för MIN- och/eller MAX-begränsningsfunktion .......... 16/20 CV ..-..-1PQEM .........................
  • Page 155 Table of contents 1. Connection to mains, fitting and maintenance ................. 9 2. Heaters meant for external control equipment ............... 14 CV ..-..-1P ........................14 CV ..-..-1PL ........................15 3. Heaters with built-in control equipment that uses two sensors, of which one is used for MIN- and/or MAX-limitation ............
  • Page 156 Inhaltsverzeichnis Anschluss, Montage und Wartung ..................10 2. Lufterhitzer für externe Steuergeräte ..................14 CV ..-..-1P ........................14 CV ..-..-1PL ........................15 3. Lufterhitzer mit eingebautem Steuergeräte für zwei Sensoren, welcher ein für MIN- und/oder MAX-Begrenzung .............. 16/20 CV ..-..-1PQEM .........................
  • Page 157 Sommaire Branchement, montage et entretien ..................11 externe ................14 Appareil de chauffage pour réglage CV ..-..-1P ........................14 CV ..-..-1PL ........................15 Appareil de chauffage à régulateur intégré conçu pour deux capteurs dont un utilisé pour limitation MIN et/ou MAX ..............
  • Page 158 Inhoudsopgave Elektrische aansluiting, mechanische montage en onderhoud ..........12 2. Verwarmer t.b.v. externe regelapparatuur ................14 CV ..-..-1P ........................14 CV ..-..-1PL ........................15 Verwarmer met ingebouwde regeling t.b.v. tvee sensoren, waarvan een voor MIN- en/of MAX-begrenzing ..............16/20 CV ..-..-1PQEM .........................
  • Page 159 Sisällysluettelo Kytkeminen, asennus ja huolto ....................13 2. Lämmitin ulkoiseen lämmönsäätelyyn ..................14 CV ..-..-1P ..........................14 CV ..-..-1PL ........................... 15 Lämmitin jossa on sisäänrakennettu säädin kahdelle anturille joista toista käytetään MIN- ja/tai MAX-rajoitustoimintoa varten ..........16/20 CV ..-..-1PQEM ........................18 CV ..-..-1PQEML ........................
  • Page 160 Installation 1. Kanalvärmaren är tillverkad för 1-fas växelström och i olika utföranden med, eller utan, inbyggd styrutrustning. 2. Kanalvärmaren måste anslutas till nätet med fast förlagd rund kabel. Kabelgenomföringar skall väljas av sådan typ att värmarens kapslingsklass bibehålles. Standardutförande är IP43. Kapslingsklass IP55 kan tillverkas på begäran, detta framgår då...
  • Page 161 Connection to mains 1. The duct heater is designed to operate on single phase alternating current and comes in a variety of versions with, or without, built-in control equipment. 2. The duct heater must be connected to the mains supply with a fixed installed round cable. Appropriate cable glands must be used to retain the electrical protection class.
  • Page 162: Montage

    Anschluss 1. Der Kanalheizer wurde hergestellt für 1-Phasen Wechselstrom und in unterschiedlicher Ausführung, mit oder ohne eingebaute Steuerungseinheit. 2. Der Kanalheizer darf nur mittels festverlegtem Rundkabel an das Stromnetz angeschlossen werden. Es sind solche Kabeldurch- führungen zu verwenden, bei denen die Schutzklasse des Heizers beibehalten wird. Standardausführung ist die IP43. Auf Nachfrage kann die Schutzklasse IP55 hergestellt werden, in dem Falle geht das aber aus dem Typenschild auf dem Deckel des Heizers hervor.
  • Page 163 Branchement L'appareil de chauffage est conçue pour fonctionner avec du courant alternatif monophasé et est disponible en plusieurs versions avec ou sans équipements de commande intégrés. Voir schéma électrique concernant l'appareil utilisé et informations sur la plaque signalétique située sur le couvercle de l'appareil L'appareil de chauffage des conduits doit être branché...
  • Page 164 Elektrische aansluiting De kanaalverwarmer is ontwikkeld om te werken op éénfase-wisselstroom en is verkrijgbaar in verschillende versies, met of zonder ingebouwde bedieningsapparatuur. De kanaalverwarmer moet op het net worden aangesloten met een vast gemonteerde ronde kabel. Kabeldoorvoeren moeten van een zodanig type zijn dat de IP-code van de verwarmer in stand wordt gehouden.
  • Page 165 Kytkeminen Kanavalämmitin on valmistettu toimimaan 1-vaiheisella vaihtovirralla ja se on saatavissa erilaisina tyyppiversioina joko sisäänrakennetuilla hallintalaitteilla tai ilman niitä. Kanavalämmitin on liitettävä verkkoon kiinteällä pyöreällä kaapelilla. Kaapeliläpiviennit on valittava niin, että lämmittimen kotelointiluokka säilyy samana. Vakiokokoonpano on IP43. Kotelointiluokka IP55 voidaan valmistaa pyynnöstä. Kotelointiluokka on merkittynä...
  • Page 166 CV ..-..-1P / CV ..-..1PL Kanalvärmare avsedda för extern styrutrustning ● Kanalvärmaren är avsedd för extern styrning via tyristor typ Pulser eller via termostat. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater meant for external control equipment ●...
  • Page 167 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PL ( 230V~ ) 500mA ) 500mA ) 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, E = Förregling, H = Pulser, D = Termostat, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten. F = Multi pole switch, E = Interlocking, H = Pulser, D = Thermostat, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential free alarm contact, normally closed.
  • Page 168 CV ..-..1PTEM / CV ..-..-1PTEML Kanalvärmare med inbyggd regulator för extern börvärdesinställning ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Till värmaren kopplas både huvudgivaren och givaren för MIN- och/eller MAX-funktionen. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator for external set value adjustment ●...
  • Page 169 OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Används endast i värmare typ -1PTU/-1PTUL. B = Bygel (Int/Ext) skall vara SLUTEN. C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! D = Börvärdesinställning för MIN-begränsning. E = Börvärdesinställning för MAX-begränsning.
  • Page 170 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTEM ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply TG-K360 TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 Interlock to circuit board...
  • Page 171 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTEML ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply TG-K360 TG-K360 TG-K330 TG-K330 TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 500mA )
  • Page 172 CV ..-..-1PTU / CV ..-..-1PTUL Kanalvärmare med inbyggd regulator ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning och kan konfigureras för antingen intern eller extern börvärdesinställning. Om intern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext” på kretskortet, vara öppen och börvärdesinställningen göres åtkomlig genom att skyddsdekalen avlägsnas från värmarens lock, som visas på sidan 34. Om extern börvärdesinställning skall tillämpas skall bygeln, märkt ”Int/Ext”...
  • Page 173 Pulser-OEMUT OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. A = Intern börvärdespotentiometer. Bygel (Int/Ext) skall vara ÖPPEN när intern börvärdespotentiometer används och SLUTEN när extern börvärdespotentiometer används C = Trimpotentiometer justerad vid tillverkningen av regulatorn. Ändra INTE inställningen! En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut.
  • Page 174 Konfigurering för användning av intern börvärdesinställning. Configuration for use of internal setpoint setting. Konfigurierung für die interne Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage interne de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Sisäisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. På...
  • Page 175 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTU ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock to circuit board TG-K330 TG-R430 TG-R430 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 Interlock on power supply Interlock on power supply TG-K330 TG-R430 TG-R430...
  • Page 176 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTUL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock to circuit board TG-K330 TG-R430 TG-R430 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 500mA ) 500mA ) 500mA ) 500mA ) Interlock on power supply Interlock on power supply TG-K330...
  • Page 177 Konfigurering för användning av extern börvärdesinställning. Configuration for use of external setpoint setting. Konfigurierung für die externe Sollwerteinstellung. Configuration en vue de l'utilisation du réglage externe de la consigne. Aanpassingen t.b.v. interne setpoint instelling. Ulkoisen asetusarvon säätimen valmistelu käyttöä varten. Avlägsna skyddsdekalens skyddspapper.
  • Page 178 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTU ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock to circuit board TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 Interlock on power supply Interlock on power supply TG-K330 TG-K330 TG-R530...
  • Page 179 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTUL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock to circuit board TG-K330 TG-K330 TG-R530 TG-R530 TG-R630 TG-R630 TG-R430 TG-R430 500mA ) 500mA ) 500mA ) 500mA ) Interlock on power supply Interlock on power supply...
  • Page 180 CV ..-..-1PTX / CV ..-..-1PTXL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 0…10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern 0…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 0…10V ●...
  • Page 181 Pulser-OEMUT/PP OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter. En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut. WARNING ! The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains. This controller does not have any user adjustments.
  • Page 182 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTX ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply + 0...10V + 0...10V CV ..-..-1PTXL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply + 0...10V + 0...10V 500mA )
  • Page 184 CV ..-..-1PTY / CV ..-..-1PTYL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för steglös styrsignal 2…10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern 2…10V styrsignal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for stepless control signal 2…10V ●...
  • Page 185 Pulser-OEMUT/PP OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter. En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut. WARNING ! The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains. This controller does not have any user adjustments.
  • Page 186 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTY ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply + 2...10V + 2...10V CV ..-..-1PTYL ( 230V~ ) Interlock to circuit board Interlock on power supply + 2...10V + 2...10V 500mA )
  • Page 188 CV ..-..-1PTP / CV ..-..-1PTPL Kanalvärmare med inbyggd regulator avsedd för puls/paus-styrsignal, 0 eller 10V ● Kanalvärmaren har inbyggd tyristorstyrning. ● Extern puls/paus-signal ansluts direkt till värmarens kopplingsplint. ● Värmaren har inbyggt manuellt återställbart överhettningsskydd vilket återställs på lockets utsida. Duct heater with built-in regulator intended for pulse/pause control signal, 0 or 10V ●...
  • Page 189 Pulser-OEMUT/PP OBS ! Kretskortet är spänningsförande när värmarens matningsspänning är ansluten. Denna regulator saknar användarinställningsmöjligheter. En röd lysdiod (LED) indikerar att effekten styrs ut. WARNING ! The PCB is at mains voltage level when the heater is connected to mains. This controller does not have any user adjustments.
  • Page 190 ELSCHEMA / WIRING DIAGRAM / SCHALTPLAN / BRANCHEMENTS ELECTRIQUES / AANSLUITSCHEMA / SÄHKÖKAAVIO CV ..-..-1PTP ( 230V~ ) + 10V + 10V CV ..-..-1PTPL ( 230V~ ) + 10V + 10V 500mA ) 500mA ) 500mA ) 500mA ) F = Allpolig brytare, E = Förregling, T = Flödesvakt / Tryckvakt, NO = Potentialfri larmkontakt, normalt öppen, NC = Potentialfri larmkontakt, normalt sluten F = Multi pole switch, E = Interlocking, T = Airflow switch / Pressure switch, NO = Potential-free alarm contact, normally open, NC = Potential-free alarm contact, normally closed...
  • Page 192 Felsökning CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Full värme utan reglering Felet ligger ej i kanalvärmaren, kontrollera extern regulator/termostat. Ingen värme ● Kontrollera att det manuellt återställbara överhettningsskyddet ej löst ut. Eventuellt återställ efter att felorsaken konstaterats. Se under ”Överhettning” på sidan 8. ●...
  • Page 193 Trouble-shooting CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Full heating power but no regulation The fault is not in the duct heater, check the external regulator/thermostat. No heating ● Check whether or not the overheating cut-out, with manual reset, has been activated. If it has, then eliminate the fault and reset it. Read furthermore the paragraph ”Overheating”...
  • Page 194 Fehlersuche CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Volle Heizkraft ohne Regelung Der Fehler liegt nicht am Elektro-Heizregister, externen Regler/Thermostaten überprüfen. Keine Heizung ● Kontrollieren Sie, dass der manuell rückstellbare Überhitzungsschutz nicht ausgelöst wurde. Eventuell wieder zurückstellen, nachdem die Fehlerursache festgestellt wurde. Siehe unter ”Überhitzung” auf Seite 10 ●...
  • Page 195 Dépannage CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Chauffage maximal hors contrôle Appareil de chauffage pas défectueux, vérifier le régulateur externe/thermostat. Pas de chauffage ● Vérifier que le thermostat de surchauffe à réarmement manuel n'a pas sauté. Le réarmer éventuellement après avoir détecté la cause de l'erreur. Voir sous ”Surchauffe” en page 11 ●...
  • Page 196 Storingzoeken CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Maximale warmte zonder regeling De oorzaak ligt niet in de verwarmer, controleer de externe regelaar/thermostaat. Geen warmte ● Controleer of de handmatig te resetten oververhittingbeveiliging is geactiveerd. Reset eventueel nadat de oorzaak van de storing is vastgesteld. Zie onder "Oververhitting" op pagina 12 ●...
  • Page 197 Vianetsintä CV ..-..-1P / CV ..-..-1PL Täysi lämpö ilman säätelyä Vika ei ole kanavalämmittimessä, tarkista ulkoinen säädin/termostaatti. Ei lämpöä ● Tarkista, ettei manuaalisesti palautettava ylikuumenemissuoja ole lauennut. Palauta tarvittaessa sen jälkeen, kun vian syy on selvitetty. Lisätietoja on sivulla 13 kohdassa Ylikuumeneminen ●...
  • Page 200 It is possible that the document include technical inaccuracies or typographical errors. VEAB Heat Tech AB may make improvements and/or changes in the products and/or the brochure at any time without notice. Das Dokument kann technische Abweichungen oder Druckfehler enthalten.

Table of Contents

Save PDF