Novus J-105 EADHG Translation Of The Original Operating Instructions

Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité Et Avertissements
    • Service Normal

      • Elimination des Défauts
    • Entretien / Élimination des Défauts

      • Légende des Pictogrammes
  • Dansk

    • Korrekt Anvendelse
    • Sikkerhedsinstruktioner Og Advarsler
    • Tekniske Data
    • Symboler
      • Normal Drift
      • Afhjælpning Af Fejl
  • Magyar

    • Biztonsági Tudnivalók És Figyelmeztetések
    • Műszaki Adatok
    • Rendeltetésszerű Használat
    • A Piktogrammok Magyarázata
      • Normál Használat
      • Üzemzavar Elhárítása
      • Utilizarea Conformă Cu Destinaţia
      • Instrucţiuni de Siguranţă ŞI Avertizări
      • Semnificaţia Pictogramelor
      • Utilizarea Normală
        • Întreţinere/Remedierea Defecţiunilor
      • Remedierea Defecţiunilor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
J-105 EADHG

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the J-105 EADHG and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Novus J-105 EADHG

  • Page 1 J-105 EADHG...
  • Page 2 EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *.
  • Page 3 ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara- tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***.
  • Page 4 CE *. Aparatul corespunde următoarelor norme: ** conform prevederilor liniilor directoare***. Ediţia ****. 1.1. Izjava o skladnosti: Izjavljamo z lastno odgovornostjo, da ta električni pribijač NOVUS odgovarja veljavnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam smernice EU o varnosti proi- zvodov * .
  • Page 5 Prietaisas atitinka toliau nurodytas normas: ** pagal direktyvų nurodymus ***. Išleidimas ****. 1.1. Atbilstības deklarācija: Ar pilnu atbildību paziņojam, ka šī NOVUS elektriskā skavu pis- tole atbilst attiecīgajām drošības tehnikas un veselības aizsardzības prasībām saskaņā ar EK direktīvu par preču vispārējo drošību *. Ierīce atbilst sekojošām normām: ** saskaņā...
  • Page 6 Autorised Person for Documents: Novus Dahle GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49808 Lingen **** Lingen, 2013-05-16 Rev03 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Frank Indenkämpen, Geschäftsführer Novus Dahle GmbH & Co. KG • Breslauer Str. 34-38 • D-49808 Lingen 6 / 96...
  • Page 7 J-105 EADHG Originalbetriebsanleitung ............8 Translation of the original operating instructions.
  • Page 8 Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines ......2 2.2. Gerät auf Heftmittel einstellen ... 90 1.1.
  • Page 9 • Richten Sie das Gerät nicht auf sich, andere 1.4. Sicherheits- und Warnhinweise Personen oder Tiere. • Verarbeiten Sie nur Orignal NOVUS Heftmittel. Dieses Gerät ist nach den geltenden Regeln der Technik gebaut und geprüft. Es hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand •...
  • Page 10 Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt wenn es an • Das Gerät ist bei Bedarf mit einem weichen die Stromversorgung angeschlossen ist. Pinsel zu reinigen. • Nach je ca. 1000 Schuss ist der Klammeraustritt • Ein Öffnen des Gerätes ist nur durch geschultes mit einem Tropfen dünnflüssigen Öls zu Servicepersonal zulässig.
  • Page 11 J-105 EADHG Translation of the original operating instructions Contents 1. General ....... . . 2 2.2.
  • Page 12 1.4. Safety precautions and warnings • Only use genuine NOVUS fasteners. This device has been manufactured and tested in • Tips and edges of fasteners being inserted accordance with the applicable code of practice. It in the magazine, not driven all the way in or left the factory in safe and proper working order.
  • Page 13 J-105 EADHG • Unplug the device after you finish working with • Clean the device with a soft paintbrush as ne- it. Do not leave the device unattended while it cessary. is connected to the power supply. • The device must only be opened by trained •...
  • Page 14: Table Of Contents

    Traduction de la version originale du mode d'emploi Sommaire 1. Généralités ......2 2.2.
  • Page 15: Utilisation Conforme

    J-105 EADHG • Cet appareil n'est pas un jouet et doit être ATTENTION gardé hors de portée des enfants. • Avant chaque utilisation, veuillez contrôler Veuillez lire attentivement l'ensemble des l'état impeccable de l'appareil. consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité peut •...
  • Page 16: Légende Des Pictogrammes

    reil est connecté au réseau, ne pas le laisser • Nettoyer l'appareil en cas de besoin au moyen sans surveillance. d'un pinceau doux. • Lubrifier la sortie d'agrafes avec une goûte • Uniquement le personnel SAV instruit est auto- d'huile fluide après environ 1000 déclenche- risé...
  • Page 17 J-105 EADHG Vertaling van de originele handleiding Inhoud 1. Algemeen ....... 2 2.2.
  • Page 18 • Richt het apparaat nooit op uzelf, andere perso- nen of dieren. 1.4. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen • Gebruik uitsluitend originele NOVUS hecht- middelen. Dit apparaat werd volgens de geldende techni- sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de • Er bestaat letselgevaar aan punten en randen...
  • Page 19 J-105 EADHG • Trek na de werkzaamheden de stekker uit het • Het apparaat indien nodig met een zachte stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder kwast reinigen. toezicht achter als het is aangesloten op het stroomnet. • Het apparaat mag alleen door hiervoor opge- leid servicepersoneel worden geopend.
  • Page 20 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Sommario 1. Generalità ....... 2 2.2.
  • Page 21 J-105 EADHG • L'apparecchio non è un giocattolo e deve esse- ATTENZIONE re pertanto tenuto lontano dalla portata dei bambini. Leggete tutte le avvertenze e indicazioni relati- • Prima della messa in esercizio controllate che ve alla sicurezza. l'apparecchio sia in perfette condizioni.
  • Page 22 • Proteggete l'apparecchio da umido e bagnato. l'uscita delle graffette applicando una goccia di olio fluido. • A lavoro ultimato staccate la spina. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è collegato • L'apparecchio deve venire pulito in caso di all'alimentazione elettrica. necessità...
  • Page 23 J-105 EADHG Traducción de las instrucciones originales para el servicio Contenido 1. Generalidades ......2 2.2.
  • Page 24 Indicaciones de seguridad y de otras personas o animales. advertencia • Utilizar sólo grapas originales de NOVUS. El equipo ha sido construido y comprobado de acuerdo al estado actual de la técnica. El aparato • Peligro de sufrir heridas en puntas y bordes de ha salido de la fábrica en perfecto estado y téc-...
  • Page 25 J-105 EADHG • Desconectar la clavija después de haber realiza- • En caso necesario limpiar el aparato con un do el trabajo. No dejar el aparato sin vigilancia, pincel suave. cuando esté conectado a la alimentación de la red. • El aparato sólo debe ser abierto por personal de servicio entrenado.
  • Page 26 Tradução do manual de instruções original Índice 1. Generalidades ......2 2.2. Ajustar a chapa de topo de acordo 1.1.
  • Page 27 Este aparelho foi construído e testado de acordo • Utilize unicamente agrafos originais da NOVUS. com as boas práticas de engenharia aplicáveis. Saiu da fábrica num estado absolutamente per- • Perigo de ferimento nos bicos e arestas de feito no que concerne à...
  • Page 28 o ponto de saída de agrafos com uma gota de • Depois de terminar o trabalho, tire a ficha da óleo de baixa viscosidade. tomada. Enquanto estiver ligado à alimentação eléctrica, não deixe o aparelho sem vigilância. • Sempre que necessário, o aparelho deve ser limpo com um pincel macio.
  • Page 29 J-105 EADHG Översättning av original driftsanvisningen Innehållsförteckning 1. Allmänt ....... . . 2 2.2.
  • Page 30 • Rikta inte maskinen mot dig själv, andra perso- ner eller djur. 1.4. Säkerhets- och • Arbeta endast med orignal NOVUS häftmedel. varningsanvisningar • Risk för personskador pga spetsiga och vassa Denna maskin har konstruerats och godkänts kanter på häftmedel som läggs in i magasinet, enligt teknikens gällande regler.
  • Page 31 J-105 EADHG • Dra ur sladden efter arbetet. Lämna aldrig • Rengör maskinen vid behov med en mjuk maskinen utan uppsyn när den är ansluten till pensel. strömnätet. • Maskinen får endast öppnas av utbildad servi- • Smörj klammerutmatningen efter ca var cepersonal.
  • Page 32 Oversættelse af original brugsanvisning Indholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
  • Page 33: Tekniske Data

    • Værktøjet må ikke rettes mod dig selv, andre personer eller dyr. 1.4. Sikkerhedsinstruktioner og • Brug kun orignale NOVUS-hæftemidler. advarsler • Risiko for at komme til skade ved skarpe ender Værktøjet er bygget og testet iht. de gældende og kanter på hæftemidler, der lægges i maga- regler.
  • Page 34: Symboler

    • Træk stikket ud efter brug. Værktøjet skal være • Værktøjet skal ved behov rengøres med en blød under opsyn, så længe det er tilsluttet strøm. pensel. • Efter ca. 1.000 skud skal klammeåbningen smø- • Værktøjet må kun åbnes af autoriserede ser- res med en dråbe tyndtflydende olie.
  • Page 35 J-105 EADHG Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sisällysluettelo 1. Yleistä ........3 2.2.
  • Page 36 • Älä suuntaa laitetta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti. 1.4. Turvaohjeet ja varoitukset • Käytä vain alkuperäisiä NOVUS-sinkilöitä. Laite on valmistettu ja tarkastettu voimassa ole- vien teknisten sääntöjen mukaisesti.Se on toimi- • Makasiiniin laitettavien sinkilöiden, huonosti tettu tehtaalta turvateknisesti moitteettomassa kiinnittyvien sinkilöiden tai makasiiniin häiriön...
  • Page 37 J-105 EADHG • Irrota pistoke pistorasiasta työskentelyn pää- • Laite on puhdistettava tarvittaessa pehmeällä tyttyä. Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se siveltimellä. on liitettynä sähköverkkoon. • Vain koulutettu henkilökunta saa avata laitteen. • Sinkilöiden ulostuloaukko on voideltava pisa- ralla juoksevaa öljyä suunnilleen jokaisen 100 laukaisun jälkeen.
  • Page 38 Oversettelse av original bruksanvisning Innholdsfortegnelse 1. Generelt....... . . 3 2.2.
  • Page 39 1.4. Sikkerhetsinstrukser og ner eller dyr. advarsler • Bruk kun originale NOVUS stifter. Dette apparatet er konstruert og testet i henhold til gjeldende tekniske regler. Det ble sendt fra • Spisser og kanter på heftestifter som legges inn fabrikken i feilfri stand. For å opprettholde denne i magasinet, ikke skytes helt inn eller sitter fast tilstanden og for å...
  • Page 40 • Trekk ut støpselet etter at arbeidet er avsluttet. • Rengjør apparatet med en myk pensel ved Ikke la apparatet ligge uten tilsyn når det er behov. koblet til strømnettet. • Apparatet skal kun åpnes av kyndig serviceper- • Etter ca. hvert 1000. skudd skal stifteåpningen sonell.
  • Page 41 J-105 EADHG Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας Περιεχόμενα 1. Γενικά........3 2.2.
  • Page 42 σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς της τεχνι- • Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιους συνδετήρες κής. Η συσκευή εγκατέλειψε το εργοστάσιο σε άψογη NOVUS. κατάσταση τεχνικής ασφάλειας. Για να διατηρηθεί αυτή η κατάσταση και για να διασφαλιστεί η ακίνδυ- • Κίνδυνος τραυματισμού σε αιχμές ή ακμές συν- νη...
  • Page 43 J-105 EADHG • Προστατεύετε από υγρασία και νερό. • Μετά την εργασία βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη με την ηλεκτρική τροφοδοσία. • Μετά από κάθε 1000 βολές περίπου πρέπει να...
  • Page 44 Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi İçindekiler 1. Genel ........4 2.2.
  • Page 45 1.4. Güvenlik Uyarıları ve İkazlar • Sadece orijinal NOVUS zımba teli kullanın. Bu alet geçerli olan teknik kurallara göre imal • Zımba teli deposuna tam olarak yerleştirilme- edilmiş ve testi yapılmıştır. İş güvenliği açısından miş, tam olarak çakılmamış...
  • Page 46 • Çalışmanız sona erdiğinde fişi prizden çıkarın. • Alet gerekli olduğunda yumuşak bir fırça ile Aletin fişi prize takılı olduğunda aleti gözetim- temizlenecektir. siz olarak etrafta bırakmayın. • Aletin içi sadece uzman servis personeli tarafın- • Yaklaşık 1000 çakış sonrasında tel çıkış bölümü, dan açılacaktır.
  • Page 47 J-105 EADHG Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spis treści 1. Informacje ogólne ..... . . 4 2.2. Ustawianie płyty czołowej w zależności 1.1.
  • Page 48 • Nie kierować urządzenia na siebie, inne osoby lub zwierzęta. 1.4. Wskazówki dotyczące • Używać tylko oryginalnych zszywek NOVUS. bezpieczeństwa i wskazówki • Niebezpieczeństwo skaleczenia się ostrymi ostrzegawcze końcówkami i krawędziami zszywek, które są Opisywane urządzenie jest wykonane i sprawdzo- wkładane do magazynka, nie zostały całkiem...
  • Page 49 J-105 EADHG • Po skończeniu pracy wyłączyć z gniazdka prze- • W razie potrzeby można wyczyścić urządzenie wód zasilający. Nie pozostawiać urządzenia bez miękkim pędzelkiem. nadzoru, jeśli jest podłączone do zasilania elek- trycznego. • Otwieranie urządzenia jest dozwolone tylko przez przeszkolonych pracowników serwisu.
  • Page 50 Preklad originálneho návodu na obsluhu Obsah 1. Všeobecne....... 4 2.2. Čelnú dosku nastaviť podľa 1.1.
  • Page 51 J-105 EADHG • Prístroj nie je hračka a musí sa zabezpečiť pred POZOR prístupom detí. • Pred každým uvedením do prevádzky skontrolo- Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a vať, že je prístroj v bezchybnom stave. pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných pred- •...
  • Page 52 • Po práci vytiahnite zástrčku von zo zásuvky. • Prístroj sa môže v prípade potreby vyčistiť mäk- Nenechajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapo- kým štetcom. jený na napájanie elektrickým prúdom. • Otváranie prístroja je povolené len školenému • Po cca 1000 výstreloch sa musí výstup komo- servisnému personálu.
  • Page 53 J-105 EADHG Překlad originálního návodu k obsluze Obsah 1. Obecně........4 2.2.
  • Page 54 1.4. Bezpečnostní a výstražné pokyny • Používejte jen originální spony NOVUS. Tento přístroj byl zkonstruován a zkontrolován • Nebezpečí poranění o hroty a hrany spon, které podle platných pravidel techniky. Výrobní závod jsou vloženy do zásobníku, ale nebyly úplně...
  • Page 55 J-105 EADHG • Po práci vytáhněte zástrčku. Přístroj nenechá- • Přístroj v případě potřeby vyčistěte měkkým vejte bez dozoru, je-li připojen k elektrické síti. štětcem. • Vždy asi po 1000 úderech kapkou řídkého oleje • Přístroj může otevírat jen vyškolený servisní...
  • Page 56 Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása Tartalomjegyzék 1. Általános tudnivalók ..... 4 2.2. A homloklemez beállítása a tűzőanyaghoz. . 90 1.1. Megfelelési tanúsítvány ....4 2.3.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    állatokra. A berendezést az érvényes műszaki szabályok szerint készítették és ellenőrizték. A gyárat biz- • Csak eredeti Novus tűzőanyagot használjon. tonságtechnikai szempontból kifogástalan álla- potban hagyta el. Ahhoz, hogy ezt az állapo- • A tárba helyezett, nem teljesen behajtott vagy tot fenntarhassa, és biztosíthassa a veszélyte-...
  • Page 58: A Piktogrammok Magyarázata

    • Munka után húzza ki a villásdugót. Ne hagyja a • A berendezést szükség esetén puha ecsettel berendezést felügyelet nélkül ha az csatlakoz- kell tisztítani. tatva van az elektromos hálózathoz. • A berendezést csak kiképzett szervizszemélyzet • Kb. 1000 lövés után a kapocskilövő nyílást egy nyithatja ki.
  • Page 59 J-105 EADHG Traducere a instrucţiunilor de utilizare originale Cuprins 1. Generalităţi ......4 2.2.
  • Page 60: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Instrucţiuni de siguranţă şi persoane sau către animale. avertizări • Folosiţi numai capse originale NOVUS. Acest aparat a fost construit şi testat în conformi- tate cu toate regulile tehnice în vigoare. Aparatul • Pericol de rănire la muchiile sau vârfurile cap- a părăsit fabrica în stare ireproşabilă...
  • Page 61: Semnificaţia Pictogramelor

    J-105 EADHG • După terminarea lucrului, scoateţi ştecherul • Dacă este cazul, aparatul trebuie curăţat cu o din priză. Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat pensulă moale. când este conectat la priză. • Deschiderea aparatului poate fi efectuată • După fiecare cca. 1000 percuţii, orificiul de ieşi- numai de personal de service calificat.
  • Page 62 Originalna navodila za uporabo Vsebina 1. Splošno ....... . . 4 2.2.
  • Page 63 J-105 EADHG • Pred vsako uporabo preverite, ali je naprava POZOR v ustreznem stanju. • Kadar obstaja verjetnost, da naprave ni več Preberite vse varnostne napotke in navodila. mogoče varno uporabljati, prenehajte z njeno Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil uporabo in jo zaščitite pred nenamerno lahko privede do električnega udara, požara in/ali...
  • Page 64 • Ko ste prenehali z delom, izvlecite vtikač iz el. • Napravo po potrebi očistite z mehkim čopičem. vtičnice. Kadar je pod napetostjo, naprave ne puščajte nenadzorovane. • Napravo lahko odpre samo kvalificiran serviser. • Po pribl. 1000 strelih je mesto, kjer izstopajo sponke, vsakič...
  • Page 65 J-105 EADHG Prijevod originalnih uputa za uporabu Sadržaj 1. Općenito ....... . 4 2.2.
  • Page 66 životinjama. • Za pričvršćivanje koristite samo originalne 1.4. Sigurnosne napomene NOVUS spajalice. i upozorenja • Postoji opasnost od ozljeđivanja vrhovima i Ovaj uređaj je izrađen i ispitan prema važećim teh- rubovima spajalica koje se umeću u spremnik, ničkim propisima.
  • Page 67 J-105 EADHG • Nakon rada izvucite utikač iz utičnice. Kad je • Po potrebi očistite uređaj mekim kistom. uređaj priključen na strujnu mrežu, ne ostav- ljajte ga bez nadzora. • Otvaranje uređaja dopušteno je samo servi- snom osoblju. • Nakon oko 1000 udaraca izlazni otvor za spaja- lice podmažite s nekoliko kapi rijetkog ulja.
  • Page 68 Originaalkasutusjuhendi tõlge Sisukord 1. Üldist ........5 2.2.
  • Page 69 • Ärge suunake seadet enda, teiste isikute või loomade poole. 1.4. Ohutus- ja hoiatusjuhised • Kasutage töötamisel üksnes NOVUS'e origi- naalklambreid. Seade on ehitatud ja kontrollitud vastavalt kehti- vatele tehnilistele reeglitele. See lahkus tehasest • Magasini pandavatel, täielikult sisse löömata ohutustehniliselt laitmatus seisukorras.
  • Page 70 • Tõmmake pärast tööd pistik välja. Ärge jätke • Seadet tuleb vastavalt vajadusele pehme pints- seadet järelevalveta, kui see on vooluvõrku liga puhastada. ühendatud. • Seadet on lubatud avada üksnes vastavava väl- • Iga kord u 1000 lasu järel tuleb määrida klamb- jaõppega teeninduspersonalil.
  • Page 71 J-105 EADHG Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Turinys 1. Bendroji informacija ..... 5 2.2. Priekinės plokštelės pagal tvirtinamąsias 1.1. Atitikties deklaracija ......5 sąsagas įdėjimas.
  • Page 72 • Nenukreipkite prietaiso į save, kitus žmones ar gyvūnus. 1.4. Saugos ir įspėjamieji nurodymai • Naudokite tik originalias NOVUS tvirtinamą- sias sąsagas. Šis prietaisas pagamintas ir patikrintas remiantis galiojančiomis technikos taisyklėmis. Iš gamy- • Pavojus susižeisti į dedamų į dėklą tvirtinamųjų...
  • Page 73 J-105 EADHG • Baigę dirbti ištraukite kištuką. Jeigu prietaisas • Prireikus prietaisą galima valyti minkštu teptuku. prijungtas prie elektros tinklo, nepalikite jo be priežiūros. • Atidaryti prietaisą gali tik apmokyti techninės priežiūros skyriaus darbuotojai. • Maždaug po 1000 šūvių sąsagų iššovimo vietą...
  • Page 74 Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Satura rādītājs 1. Vispārīgi norādījumi ..... 5 2.2. Priekšējās plates iestatīšana atbilstoši 1.1. Atbilstības deklarācija ..... .5 skavošanas līdzekļiem .
  • Page 75 Ierīci drīkst izmantot tikai ražotāja paredzētajam • Nevērsiet ierīci pret sevi, citiem cilvēkiem vai mērķim. dzīvniekiem. • Strādājiet tikai ar oriģinālajiem NOVUS skavo- 1.4. Drošības norādes un šanas līdzekļiem. brīdinājumi • Ievainojumu gūšanas risks uz skavošanas līdzekļu smailēm un šķautnēm, kad tie tiek likti...
  • Page 76 • Pēc darba atvienojiet spraudni. Neatstājiet ierīci • Ja nepieciešams, ierīce ir jānotīra ar mīkstu bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta strāvai. otiņu. • Apmēram pēc katriem 1000 šāvieniem ieeļļo- • Ierīci atskrūvēt un atvērt drīkst vienīgi apmācīts jiet skavu izeju ar vienu pilienu šķidras eļļas. servisa personāls.
  • Page 77 J-105 EADHG Перевод оригинального руководства по эксплуатации Содержание 1. Общие положения ..... . . 5 2.2. Регулировка торцевой пластины в...
  • Page 78 1.4. Указания по технике безопас- ности и предупреждения • работать только с оригинальными крепежными средствами NOVUS. Этот прибор сконструирован и прошел проверку согласно действующим техническим правилам. • Опасность травм из-за острых концов и кромок Он был выпущен с завода в безупречном техниче- крепежных...
  • Page 79 J-105 EADHG • вытащить штекер из розетки после работы. Не • при необходимости прибор следует очистить оставлять прибор без присмотра, когда он под- мягкой кистью. ключен к электросети. • открывать прибор разрешается только обучен- • примерно после каждых 1000 рабочих ударов...
  • Page 80 Переклад оригінального керівництва з експлуатації Зміст 1. Загальні відомості..... . . 6 2.2. Налаштування пристрою 1.1. Декларація про відповідність ....6 на...
  • Page 81 J-105 EADHG • Пристрій не є іграшкою і має зберігатися в місці, УВАГА! недоступному для дітей. • Щоразу перед використанням пристрій необхід- Прочитайте всі вказівки з техніки безпеки та но перевіряти на справність. інструкції. Недотримання вказівок з техніки безпеки та...
  • Page 82 • Після закінчення роботи витягніть штекер із роз- • При необхідності пристрій можна почистити за етки. Не залишайте пристрій без нагляду, коли допомогою м'якого пензля. він підімкнений по джерела живлення. • Відкривати пристрій дозволяється лише кваліфі- • Приблизно через кожні 1000 пострілів отвір для кованому...
  • Page 83 J-105 EADHG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Съдържание 1. Обща информация..... . 6 2.2. Адаптиране на уреда към кламерите ..90 1.1.
  • Page 84 • Не насочвайте уреда към себе си, други хора и предупреждаваща инфор- или животни. мация • Използвайте само оригинални кламери NOVUS. Този уред е конструиран и проверен според валидните правила на техниката. Той е напуснал • Има опасност от наранявания от връхчета или...
  • Page 85 J-105 EADHG • След приключване на работа издърпайте щеп- • При необходимост уредът трябва да се почисти села от контакта. Не оставяйте уреда без надзор, с мека четка. когато е включен към електрическата мрежа. • Отваряне на уреда е допустимо само от обучен...
  • Page 86 中文 原版操作说明书译文 目录 2.2. 根据射钉调整设备......90 1. 概述 ........6 1.1.
  • Page 87 • 接通设备前,必须确保电源未超出技术数据 本设备用于固定纸箱、绝缘材料、纺织物、箔 规定的允许值。 材、皮革、木材,以及在木质或类似木质表面上 固定类似的非易碎材料。注意使用尺寸合适的构 • 切勿将设备指向自身、他人或动物。 件。 设备仅限用于制造商规定的用途。 • 仅限使用原装 NOVUS 射钉。 • 装入但未完全压入枪槽的射钉或故障后卡在 1.4. 安全和警告提示 枪 槽 中 的 射 钉 , 在 边 缘 和 钉 尖 存 在 受 伤 危 险。 本设备根据现行技术规范制造并测试。其可确保 工作处于正常的安全技术状态。使用者必须注意 • 由于设备的设计仅适用于短时操作,因此,...
  • Page 88 • 必要时,使用软毛刷清洁设备。 • 仅可由经过培训的服务人员打开设备。 1.5. 图示插图 阅读用户信息 / 安全提示 警告提示 / 故障排除 连接设备供电 注意 断开设备供电 符合各项权威的欧盟安全指令 TÜV Nord 认证该产品符合设备及 佩戴护目镜和听力保护装置 产品安全法。 重要信息 防护等级 II(双重绝缘,无需接地 插头)。 常规操作 不得作为生活垃圾丢弃。 88 / 96...
  • Page 89 J-105 EADHG 1.6. EADHG l l a ct on de a ve sion o ig na e a ema de des ons gnes de sécu i é ing van de or gin le ve l ghe dsvoo sch i ten zione de le st uz oni gene al di s cure za or gina i cc ón de as in tru ciones de s gur dad o ig na es...
  • Page 90 156x 2.2. Typ 53 10 (V2A) A: 11,3 mm Typ 37 H: 10,6 mm Typ J E: 1,2 mm Typ 53 F 14 (D) D: 11,3 mm Typ 11 G: 10,6 mm 2.3. 90 / 96...
  • Page 91 J-105 EADHG 2.4. 2.5. 2.6. J 105 EADHG J 105 EADHG 91 / 96...
  • Page 92 3.1. 92 / 96...
  • Page 93 J-105 EADHG 93 / 96...
  • Page 94 3.2. 94 / 96...
  • Page 95 J-105 EADHG 95 / 96...
  • Page 96 Alle Rechte vorbehalten. - All rights reserved. Novus Dahle GmbH & Co. KG Breslauer Straße 34-38 D-49808 Lingen Germany Tel.: +49 (0) 591/9140-0 Fax: +49 (0) 591/9140-841 E-Mail: info@novus.de www.novus.de © Copyright 2013 by Novus Dahle GmbH & Co. KG...

Table of Contents