CARATTERISTICHE TECNICHE BATTERY PETROL 1100 43,3 0,12 450 W 98 Cm 98 Cm Avviamento motore endotermico 3600 4,82 0,81 0,34 nello 0,12 0,14 Alternatore Velocità massima in avanti Velocità massima in retromarcia 2,85 16,11 14,79...
INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale operatori ! PERICOLO potrebbero provocare la morte del personale oppure possibili danni alla salute. ! ATTENZIONE che potrebbero comportare danni alla macchina, all’ambiente in cui si opera od a perdite economiche. ! INFORMAZIONE Indicazioni di particolare importanza Il Costruttore, nel perseguire una politica di costante sviluppo ed aggiornamento del contenute in questo documento, la sicurezza e le informazioni sulla stessa sono garantite.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Norme di sicurezza ! PERICOLO avviamento, impiego, manutenzione, manutenzione ordinaria, o qualsiasi altro intervento sulla macchina. ! PERICOLO Rispettare rigorosamente tutte le prescrizioni contenute nel Manuale (ed in particolare modo applicate direttamente sulla macchina. Il Costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose conseguenti l’inosservanza delle prescrizioni.
Page 13
Non mettere le mani tra le parti in movimento. essere usata. tecnica del Costruttore.
MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE Sollevamento e trasporto della macchina imballata ! ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina Controlli alla consegna presentare domanda per il risarcimento dei danni stessi. Sballaggio ! ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guanti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni.
Page 16
Batteria: preparazione ! PERICOLO Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manutenzione delle batteria, l’operatore deve esse- re munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, ecc.) necessari a limitare i rischi non causare scintille e non fumare. tare un medico. mente con acqua per almeno 15 minuti, consultare un medico. Batterie: installazione e collegamento ! PERICOLO Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti.
Page 17
! ATTENZIONE Non lasciare mai scaricare in modo eccessivo la batteria, in quanto potrebbe danneggiarsi irreparabilmente. ! INFORMAZIONE A batteria installate impostare sul Software della macchina il tipo di batteria scelta e la lingua Batteria: rimozione / sostituzione /smaltimento ! PERICOLO Durante la rimozione della batteria, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, scarpe antinfortunistiche, ecc.) necessari a limitare i rischi di infor- i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo:...
Page 18
Preparazione motore endotermico (versione Petrol) Preparazione circuito idraulico (versione Petrol) Sollevamento e trasporto della macchina ! ATTENZIONE Tutte le fasi devono essere eseguite in ambiente adeguatamente illuminato ed adottando le misure di sicurezza più appropriate alla situazione. Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. stessa.
GUIDA PRATICA PER L’OPERATORE ! PERICOLO Non inalare i gas di scarico. Utilizzare al chiuso solo quando è garantita una adeguata ventilazione e quando una seconda persona è stata istruita ad intervenire in caso di pericolo. ! PERICOLO Non utilizzare la macchina senza una struttura di protezione dalla caduta di oggetti (FOPs) in zone in cui l’operatore potrebbe essere colpito da oggetti cadenti.
Comandi versione Battery muto assieme al pedale freno di servi questo pedale se non necessario. na accesa, se il pedale acceleratore viene rilasciato necessità o imminente pericolo, tutte le...
Page 21
Leva ribaltamento cassetto (scarico alto) (Fig.7): tirando la leva il cassetto ruota, svuotando il suo contenuto. Display (Fig.8-Rif.1): Allarmi sul display Pulsante menu (Fig.8-Rif.2): nella versione Batte namento motore endotermico. Commutatore salita e discesa cassetto (Fig.8-Rif.3) Potenziometro velocità (Fig.8-Rif.4) Commutatore direzione avanzamento (Fig.8-Rif.5): Interruttore generale (Fig.8-Rif.6): Pulsante segnalatore acustico (Fig.8-Rif.7): Commutatore luci (Fig.8-Rif.8)
Lavoro versione Battery Sedersi sul sedile. Comandi versione Petrol Pedale blocco freno (Fig.9- Rif.2): premuto assieme al pedale Pedale freno di servizio (Fig.9- Rif.3) di lavoro. usare questo pedale qualora si di non tenere premuto questo pedale se non necessario. Pedale di selezione direzione (Fig.9- Rif.5): velocità, premendo verso destra, la mac...
Page 23
By-pass per spostamento di emergenza (Fig.11- Rif.1): consente lo spostamento in caso di necessità, pompa. Leva ribaltamento cassetto (scarico alto) (Fig.7): tirando la leva il cassetto ruota, svuotando il suo con tenuto. Pulsante a fungo (Fig.12-Rif.1): questo pulsante di Starter (Fig.13-Rif.1) permette con un Commutatore salita a discesa cassetto (Fig.13- Rif.3)
Page 24
sione olio motore. Pulsante consenso salita e discesa cassetto (Fig.29-Rif.1): salita e discesa cassetto, permette il movimento di questo.
Lavoro versione Petrol Sedersi sul sedile. ! ATTENZIONE Non usare il motorino di avviamento per più di cinque secondi alla volta. Se il motore non dovesse partire, rilasciare la chiave ed attendere circa dieci secondi prima di azionare di nuovo il motorino. tore motore.
Page 26
! ATTENZIONE di mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente durante questa operazione ! ATTENZIONE...
! ATTENZIONE di mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente durante questa operazione ! ATTENZIONE ! INFORMAZIONE Fine lavoro ! INFORMAZIONE Spostamento della macchina non in lavoro Premere il pedale acceleratore.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO batterie e tolto la chiave di accensione. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tec- nico specializzato, in conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione.
Page 33
Fusibili: sostituzione ! PERICOLO ! ATTENZIONE Non installare mai un fusibile di amperaggio superiore a quello previsto. Batteria. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 34
Manutenzione e ricarica delle batterie ! PERICOLO Non controllate le batterie mediante scintillamenti. re o rabboccare le batterie. Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati. Procedura per la ricarica: ! ATTENZIONE che necessitano di periodica ricarica delle batterie sono le versioni a Batteria . Al termine del ciclo di ricarica togliere tensione e scollegare il connettore dalla macchina.
Page 35
tità fare riferimento al manuale del motore. stessa la corretta quantità di olio Rabbocco olio circuito idraulico versione PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
ALLARMI SUL DISPLAY Comportamento malia Surriscaldamento mo Attendere 30 minuti raf freddamento motore to inserito oppure sur riscaldamento motore Sedersi sul sedile attiva dile non rileva la pre errata, rilasciare il pe dale acceleratore du acceleratore Contattare il centro assi attiva S u r r i s c a l d a m e n t o Attendere 30 minuti raf elettronica...
Page 40
Contattare il centro assi Batteria scarica Procedere con il cam Contattare il centro assi termico.
Page 43
TECHNICAL CHARACTERISTICS ................4 MACHINE DIMENSIONS ..................7 SAFETY SYMBOLS ....................8 GENERAL INFORMATION ..................9 Purpose of this manual ........................9 Identifying the machine ........................9 Documentation provided with the machine ..................9 TECHNICAL INFORMATION .................10 General description ........................10 Parts of the machine ........................10 Danger zones ..........................
Page 44
TECHNICAL CHARACTERISTICS BATTERY PETROL 1100 Cleaning width inch 43,3 3800-5600 3800-5600 Cleaning capacity per hour 40903-60278 40903-60278 Main brush motor power Side brush motor power 0,12 450 W 98 Cm /rpm Drive motor power 0,6 hp 98 Cm /rpm Internal combustion engine starting 3600 Internal combustion engine power 4,82...
Page 45
Maximum debris bin capacity (top unlo- ading) 134,4 Rear wheel diameter inch Front wheel diameter inch Main brush diameter inch Side brush diameter inch 15,7 1460 Maximum bin tipping height (top unload- ing) inch 57,4 Gross weight (bottom unloading) 1095,7 Gross weight (top unloading) 1214,7 1078...
Page 46
X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 Machine dimensions (top unloading) X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 Battery compartment dimensions (length, width, height) inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 Packed size (length, width, height) inch 68,5X43,3X55,5 Sound pressure (dB) Measured sound power (dB) Lwa,g Guaranteed sound power (dB) Vibration level (hand) m/sec2...
SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF CUTTING WARNING! RISK OF CRUSHING LIMBS WARNING! RISK OF ABRASION WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS READ THE OPERATOR’S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL CLASS III APPLIANCE.
GENERAL INFORMATION Purpose of this manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine1. the information required by operators2. In addition to this manual, which contains information for operators, other publications are available maintenance personnel3.
TECHNICAL INFORMATION General description dustrial premises. It may be used to clean the residues of industrial processes, dust and dirt in general on all relatively even, embossed or smooth rubber or plastic mats indoors or outdoors. Parts of the machine the type of material to be picked up.
Danger zones Control panel: risk of injury from short circuits. Main brush: risk of injury by rotating brush. Side brushes: risk of injury by rotating brushes. Front/rear wheels: risk of crushing. Motor/engine/battery compartment: risk of short circuit across battery poles and presence of hydrogen during charge cycle;...
SAFETY INFORMATION Safety precautions ! DANGER maintenance or other work on the machine. ! DANGER Follow all the instructions in this Manual to the letter (in particular those marked “Danger!” section on “Safety Symbols damage to property resulting from failure to follow instructions. be guaranteed and when there is another person on stand-by, ready to assist in situations of potential danger.
Page 53
When transiting steeper ramps or slopes, take the utmost care to prevent tipping and/or uncontrolled acceleration. Never park the machine on a slope. Never leave the machine unattended while switched on. Before leaving it, disconnect the machine from the mains power supply and make sure it cannot move accidentally. Never use the machine to transport people or goods or to tow things.
Page 54
Only use original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer to guarantee safe and problem-free operation of the machine. Never use parts removed from other machines or from other kits.
HANDLING AND INSTALLATION Lifting and transporting the palletized machine ! WARNING Always load/unload lorries in adequately illuminated areas. The machine is palletized by the Manufacturer, and must be loaded onto the transport vehicle using suitable lifting equipment (see EC Directive 2006/42/EEC and subsequent amendments and/or ad- ditions);...
Page 56
Batteries must be kept charged, dry and clean and the connections must be kept tight. ! DANGER vided with the necessary personal protection devices (gloves, goggles overalls, etc.) to limit sparks and do not smoke. Install the batteries in the machine (following the procedure described below). “Battery maintenance and charging”...
Page 57
! WARNING ! INFORMATION Following installation, go to the relevant menu of the machine software and enter the type on “Technical Menu”. ! DANGER tion devices (gloves, goggles, overalls, safety shoes, etc.) to reduce the risk of injury. Make Disconnect the battery cables and bridge terminals from the battery poles. Lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment.
Preparing the engine (PETROL version) Fill the fuel tank. Check the engine oil level. Preparing the hydraulic circuit (PETROL version) Check the hydraulic oil level. Lifting and transporting the machine ! WARNING with the adoption of the safety measures most appropriate to the situation. The operator must always use personal protection devices.
PRACTICAL GUIDE FOR THE OPERATOR ! DANGER of potential danger. ! DANGER ! DANGER protect the respiratory tract, gloves and all other personal protection devices necessitated ! WARNING ! WARNING Do not leave the machine unattended or parked with the key in the switch and the parking ! WARNING Do not use the machine to clean up wire, string, plastic straps, water or other liquids.
Controls, Battery version : Press this pedal along with the service brake pe- dal to engage the parking brake. To di- sengage the brake lock and release the parking brake, simply press the service brake pedal. : Press this pedal to stop the machine during operation.
Page 61
: Pull this lever to rotate the bin and empty its contents. This displays the current battery charge level expressed as a percentage, logos for active functions, an hour counter showing the total hours of use of the machine and any active alarms, see the “Display alarms ”...
Operation, Battery version Sit correctly in the seat. Turn the main switch to position “1”. Check that the display shows the battery status as being fully charged; if not, proceed to run the recharge cycle: see section on “Battery maintenance and charging”.
Page 63
Use this lever to direction shown to disengage the hydraulic pump. : Pull this lever to rotate the bin and empty its contents. Press this mushroom head button in the event of imminent dan- ger or need to deactivate all machine functions and disconnect power to the machine.
Page 64
: indicates problem with engine oil pressure. Press this button to enable bin movement by the bin up/down switch.
Operation, Petrol version Sit correctly in the seat. Release the parking brake. Move the engine speed control lever to START position. Pull the STARTER lever. Move the engine drive lever to position 1-START and hold it there while turning the ignition key to START position.
Page 66
! WARNING which is always present during this operation. ! WARNING Pull out the rear bin by means of its handle.
! WARNING which is always present during this operation. ! WARNING ! INFORMATION Turn the bin back to its horizontal position. Finishing work ! INFORMATION brush and engage the parking brake. Moving the machine when not in operation To move the machine, proceed as follows: Raise the side brushes.
PERIODS OF INACTIVITY Proceed as follows to prepare the machine for extended periods of inactivity. Empty the debris bin. Disconnect the machine from the power supply. Completely recharge the batteries and deposit them in the battery store. During long peri- ods of inactivity, you should charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER ries and removed the ignition key. Maintenance operations on the electrical circuit and in any event all other operations not sonnel only, in compliance with current safety regulations and as indicated in the mainte nance manual. Performing regular maintenance according to the Manufacturer’s instructions improves perfor- mance and extends the working life of the machine.
Page 70
ment ensures better quality cleaning in shorter times. The machine is delivered correctly adjusted. The main brush therefore only needs further adjust- ment when it becomes worn. Proceed as follows to adjust the main brush. 19). ! DANGER For ease of transport, the side brushes are not installed on the machine when it is delivered. Proceed as follows to install the side brushes.
Page 71
! WARNING ! DANGER operating the “air inlet control lever”.
Battery maintenance and charging ! DANGER To avoid permanent damage to the batteries, do not run them down completely. Charging procedure: ! WARNING recharge procedure, isolate the power supply and detach the connector from the machine. ! WARNING Changing the engine oil ! WARNING paragraph “Periodic checks”, and check the hour counter installed on the machine’s PETROL...
Check that all functions of the machine are disabled and that the temperature of the engine is not such as to present a risk of personal injury, then lift the top cowling and proceed as follows: engine compartment. partment, making certain that it does not interfere with any moving parts of the machine. of the quantity, refer to the engine instruction manual.
Periodic checks CHECK CHECK THE BATTERY ELECTROLYTE CHECK THE HYDRAULIC OIL CHECK THE CONDITION OF THE BELTS ADJUST THE BRAKE CHECK THE TIGHTNESS OF NUTS BOLTS CHECK THE CONDITION OF THE BRUSHES CHECK THE TIGHTNESS OF THE SEALS CHECK THE FUNCTIONING OF DEVICES GREASE THE STEERING CHAIN Every 100 hours or CHANGE ENGINE OIL...
TROUBLESHOOTING Battery Petrol PROBLEM CAUSE REMEDY The machine raises dust. Filter clogged. (B,P) and, if necessary, remove and clean it thoroughly. Filter damaged. (B,P) The machine leaves dirt on the ground. The main brush is not adjusted correctly Adjust or replace the main brush as nec- or is worn.
Page 78
The machine won’t start. Battery terminals disconnected. (B,P) Check. Batteries discharged. (B,P) Recharge. Emergency stop button pressed. (B,P) Reset. No fuel. (P) Top up. No engine oil. (P) Top up. Driver detection device faulty. (B,P) Contact Customer Service Operator not correctly seated. Sit correctly in the seat.
DISPLAY ALARMS ERROR CODE M A C H I N E DESCRIPTION OF P O S S I B L E BEHAVIOUR THE PROBLEM SOLUTION BRUSH MOTOR The brush doesn’t The brush motor has Wait 30 minutes for rotate overheated. engine to cool down CUTOUT TRIPPED BRAKE...
Page 80
MOSFET FAULT Drive disabled Failure of the drive Contact the service board centre EEPROM 2 FAULT Drive disabled Failure of the drive Contact the service board centre SERVICE Warning message Maintenance interval Call a service centre for the user expired to arrange scheduled servicing Warning...
TECHNICAL MENU To access the technical menu, turn the main switch on then press and hold the menu and suction buttons for three seconds. Press the “SUCTION” button to scroll up through items or increment the selected parameter value. Press the “FILTER SHAKER” button to scroll down through items or decrement the selected pa- rameter value.
Page 82
FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
Page 83
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..............4 DIMENSIONS MACHINE ..................7 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................8 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................9 Objet du manuel ..........................9 ......................9 ....................9 INFORMATIONS TECHNIQUES ................10 ........................10 ............................10 ........................11 ........................... 11 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..............12 ........................12 MANUTENTION ET INSTALLATION ..............15 ................
INFORMATIONS GÉNÉRALES Objet du manuel manuel. ! DANGER Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des risques pour la santé, voire la mort. ! ATTENTION Ce symbole attire l’attention sur les dangers pouvant entraîner des dommages à la machine ou à...
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ Normes de sécurité ! DANGER Lire attentivement le « Manuel d’Instructions pour l’Emploi » avant la mise en marche, l’utilisation, la manutention, l’entretien courant, ou toute autre intervention sur la machine. ! DANGER Respectez scrupuleusement toutes les indications contenues dans ce Manuel (en particulier celles liées aux symboles danger et attention) et les étiquettes (voir chapitre «...
MANUTENTION ET INSTALLATION Levage et transport de la machine emballée ! ATTENTION tout renversement ou chute accidentelle. approprié. Contrôles à la livraison Déballage ! ATTENTION Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être muni des équipements de protec- Batteries d’alimentation (version Battery) nant les...
Page 96
Batterie : préparation ! DANGER Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être muni des équi- pements de protection nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque ne pas provoquer d’étincelles, ni fumer. Batteries : installation et raccordement ! DANGER Faire attention à...
Page 97
! ATTENTION Éviter toute décharge excessive de la batterie car cela pourrait la détériorer irrémédiable- ment. ! INFORMATION technique ». Batterie : retrait / remplacement / élimination ! DANGER Lors de la dépose de la batterie l’opérateur doit être muni des équipements de protection personnelle (gants, lunettes, combinaison, chaussures de sécurité...
Page 98
Préparation du moteur endothermique (version PETROL) Préparation circuit hydraulique (version PETROL) Levage et transport de la machine ! ATTENTION mesures de sécurité les plus appropriées à la situation. Utiliser un équipement de protection individuelle approprié.
GUIDE PRATIQUE POUR L’OPÉRATEUR ! DANGER Ne pas inhaler les gaz d’échappement. Utiliser à l’intérieur uniquement lorsqu’une ventilation adéquate est garantie et lorsqu’une deuxième personne a été reçu les instructions pour intervenir en cas de danger. ! DANGER Ne pas utiliser la machine sans une structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS) dans des zones où...
Page 100
Commandes version Batterie Pédale blocage de frein (Fig.4- Rep.2) Pédale frein service (Fig.4- Rep.3) Pédale relève-bavette (Fig.4-Rep.4) : Pédale accélérateur (Fig.4-Rep.5) : Levier commande brosse latérale droite et gauche (Fig.4-Rep.1) : en abaissant le Levier commande brosse centrale (Fig.5- Rep.1) : Bouton-poussoir (Fig.6-Rep.1) : Prise pour chargeur de batterie (Fig.6-Rep.2) :...
Page 101
Levier bascule tiroir (évacuation haute) (Fig.7) Écran (Fig.8-Rep.1) : Bouton menu (Fig.8-Rep.2) : Commutateur montée et descente tiroir (Fig.8-Rep.3) Potentiomètre de vitesse (Fig.8-Rep.4) Commutateur direction de marche (Fig.8-Rep.5) : Interrupteur général (Fig.8-Rep.6) : Bouton avertisseur sonore (Fig.8-Rep.7) : Commutateur feux (Fig.8-Rep.8) Bouton aspirateur (Fig.8-Rep.10) : Bouton autorisation montée et descente tiroir (Fig.29-Rep.1) : 00:00...
Page 102
Travail version Batterie Commandes version Petrol Pédale blocage de frein (Fig.9- Rep.2) Pédale frein de service (Fig.9- Rep.3) Pédale relève-bavette (Fig.9- Rep.4) : Pédale de sélection de direction (Fig.9-Rep.5) : Levier commande brosse latérale droite et gauche (Fig.9-Rep.1) : en Levier commande brosse centrale (Fig.10-Rep.2) : Levier ouverture prise d’air (Fig.10-Rep.1) : Levier débrayage moteur (Fig.10-Rep.3) :...
Page 105
Travail version Petrol ! ATTENTION Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de cinq secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, relâcher la clé et attendre environ dix secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.
Page 106
Vidage du bac à déchet avec évacuation au sol ! ATTENTION contre les poussières dégagées pendant cette opération. ! ATTENTION...
Page 107
Vidage du bac à déchet avec évacuation haute ! ATTENTION contre les poussières dégagées pendant cette opération. ! ATTENTION ! INFORMATION Lorsqu’on ouvre le bac à déchets toutes les fonctions de la machine s’arrêtent. Fin du travail ! INFORMATION Déplacement de la machine hors utilisation...
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d’entretien débrancher impérativement les batteries et retirer la clé de contact. Les opérations concernant l’installation électrique et, dans tous les cas, toutes les opéra- spécialisés, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour l’entretien.
Page 110
Réglage brosse centrale Remplacement - installation brosses latérales ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
Page 111
Réglage des brosses latérales ! ATTENTION Ne pas travailler sans les brosses installées. ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
Page 112
! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! INFORMATION FLOW ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée...
Page 113
Fusibles : remplacement ! DANGER Cette opération doit être réalisée machine arrêtée et clé retirée ! ATTENTION Ne jamais remplacer un fusible par un autre de plus fort ampérage. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 114
Entretien et recharge des batteries ! DANGER Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles. ! ATTENTION ge, couper la tension et débrancher le connecteur de la machine. ! ATTENTION Si la machine n’est pas utilisée, débrancher les batteries du système de la machine à l’aide du bouton d’urgence.
Page 115
Appoint d’huile circuit hydraulique, version PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
SICHERHEITSZEICHEN WARNUNG VOR SCHNITTVERLETZUNGEN ACHTUNG, QUETSCHGEFAHR FÜR GLIEDMASSEN ACHTUNG, SCHÜRFGEFAHR ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE NEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL DREHSTROM GERÄT DER KLASSE III. Geräte werden mit der Schutzklasse III bezeichnet, wenn sie zum Schutz gegen einen elektrischen Schlag mit Sicherheitskleinspannung (SELV = Safety Extra- Low Voltage) arbeiten.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine Bediener notwendigen Informationen. Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen sind andere Wartungstechniker beinhalten. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Angaben von rechts oder links, Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn beziehen sich immer auf die Fahrtrichtung der Maschine.
TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Bei der hier beschriebenen Maschine handelt es sich um eine Motorkehrmaschine, die in Privat- und Industriebereichen zum Kehren von Böden eingesetzt wird. Die Motorkehrmaschine kann zum Aufkehren von Bearbeitungsrückständen, Staub und Schmutz im Allge- meinen auf allen ebenen, harten und nicht übermäßig holprigen Flächen verwendet werden, wie: Zement, gemeinen, in geschlossenen Räumen oder im Freien.
Gefahrenbereiche Bedienfeld: Kurzschlussgefahr Hauptkehrwalze: Gefahr durch die Drehung der Kehrwalze. Seitenbesen: Gefahr durch die Drehung der Besen. Hinterräder / Vorderrad: Quetschgefahr. Motorraum/Akkufach: Kurzschlussgefahr zwischen den Batteriepolen und Bildung von tungsarbeiten bei ausgeschaltetem und noch nicht ganz abgekühltem Motor durchgeführt werden (Version PETROL). Kehrgutbehälter: Beim Anheben/Absenken und bei Drehung des Kehrgutbehälters besteht Quetschgefahr.
SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitsnormen ! GEFAHR Arbeiten wie Inbetriebsetzung, durchführen. ! GEFAHR Beachten Sie unbedingt alle im Handbuch angegebenen Vorschriften (insbesondere die mit Gefahr und Achtung gekennzeichneten) sowie die direkt an der Maschine angebrachten für Personen- und Sachschäden, die auf die Missachtung der Vorschriften zurückzuführen sind.
Page 133
lassen, um ein unkontrolliertes Umkippen und/oder Beschleunigungen zu vermeiden. Die Maschine nie an einem abschüssigen Ort abstellen. Die Maschine darf niemals mit laufendem Motor unbewacht abgestellt werden. Vor Verlassen der Maschine müssen die Motoren abgeschaltet, die Stromversorgung getrennt, und die Maschine so gesichert werden, dass sie sich nicht unbeabsichtigt bewegen kann. Die Maschine nicht zum Transport von Personen/Gegenständen oder zum Abschleppen benutzen.
Page 134
verriegelt werden, indem die grüne Nutmutter auf die Position mit der Abbildung des geschlossenen Vorhängeschlosses gedreht wird, damit sich die Haube nicht unbeabsichtigt wieder schließt. ausdrücklich in diesem Handbuch beschriebenen Arbeiten) dürfen nur von technischem Fachpersonal mit Erfahrung auf diesem Gebiet ausgeführt werden. Nur vom Hersteller gelieferte Originalersatzteile verwenden, da nur diese den sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts gewährleisten.
TRANSPORT UND INSTALLATION Anheben und Transport der verpackten Maschine ! ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung aus- geführt werden.
Die Akkus müssen immer aufgeladen, trocken und sauber sein, und die Verbindungen müssen immer fest angezogen sein. Akku: Vorbereitung ! GEFAHR Während der Installation oder Wartungsarbeiten an den Akkus hat der Bediener alle zur He- rabsetzung der Unfallgefahr notwendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brillen, Over- nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
! ACHTUNG Die Akkus dürfen sich nie zu stark entladen, da sie hierdurch irreparabel beschädigt werden könnten. ! INFORMATION Nachdem der Akku eingesetzt wurde, in der Maschinensoftware den gewählten Batterietyp Akku: Ausbauen / Austauschen / Entsorgen ! GEFAHR Beim Entfernen des Akkus muss der Bediener alle zur Herabsetzung der Unfallgefahr not- wendigen Schutzausrüstungen (Handschuhe, Brille, Overall, Sicherheitsschuhe, usw.) be- fernhalten, darf die Pole der Akkus nicht kurzschließen, keine Funken verursachen und nicht rauchen.
Vorbereitung des Verbrennungsmotors (Version PETROL) Den Motorölstand kontrollieren. Vorbereitung des Hydraulikkreislaufs (Version PETROL) Den Hydraulikölstand kontrollieren. Anheben und Transport der Maschine ! ACHTUNG Der gesamte Vorgang muss in einem gut beleuchteten Raum und unter Anwendung ange- messener Sicherheitsmaßnahmen durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners immer persönliche Schutzausrüstungen verwenden.
PRAKTISCHER LEITFADEN FÜR DEN BEDIENER ! GEFAHR Keine Abgase einatmen. Nur in geschlossenen Räumen verwenden, wenn eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist und wenn eine zweite Person in der Lage ist, im Gefahrenfall einzugreifen. ! GEFAHR Die Maschine in Bereichen, in denen Gegenstände von oben auf den Fahrer herabfallen könnten, nicht ohne Schutzaufbau (FOPS) verwenden.
Steuerungen der Batterieversion Pedal Bremssperre (Abb.4- Pkt.2): Wenn dieses Pedal zusammen mit dem Pedal der Betriebsbremse ge- drückt wird, wird letztere blockiert und somit die Feststellbremse eingelegt. Zum Lösen der Feststellbremse das Pedal der Betriebsbremse drücken, damit das Pedal der Bremssperre in Ruhestellung zurückkehrt.
Page 141
Hebel zum Kippen des Kehrgutbehälters (Ho- chentleerung) (Abb.7): Wird der Hebel gezogen, dreht sich der Kehrgutbehälter, um seinen Inhalt zu entleeren. Display (Abb.8-Abb.1): Dient zur Anzeige der re- stlichen Akkuladung in Prozent, des Logos der akti- ven Funktionen, der Betriebsstunden der Maschine sowie der Alarme, siehe Kapitel „Alarme auf dem Display“.
Arbeit mit der Batterieversion Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. Drehen Sie den Hauptschalter auf „1“. Kontrollieren Sie auf dem Display, ob die Akkus ganz aufgeladen sind. Wenn nicht, müs- sen sie aufgeladen werden, siehe Abschnitt Mit dem Umschalter die Fahrtrichtung wählen. Die Feststellbremse lösen.
Page 143
Bypass für Notverschiebung (Abb.11-Pkt.1): Ge- stattet im Bedarfsfall das Verschieben der Maschine mit abgeschaltetem Verbrennungsmotor. Den Hebel in die angezeigte Richtung bewegen, um die Pumpe zu entsperren. Hebel zum Kippen des Kehrgutbehälters (Ho- chentleerung) (Abb.7): Wird der Hebel gezogen, dreht sich der Kehrgutbehälter, um seinen Inhalt zu entleeren.
Page 144
Problem mit dem Motoröldruck. Freigabetaste zum Anheben/Absenken des Kehrgutbehälters (Abb.29-Pkt.1): Wird glei- chzeitig mit dem Umschalter zum Anheben und Senken des Kehrgutbehälters betätigt und dient zum Bewegen des letzteren.
Arbeit mit der Version Petrol Setzen Sie sich auf den Fahrersitz. Die Feststellbremse lösen. Den Hebel zur Regelung der Motordrehzahl auf START stellen Den STARTERHEBEL ziehen. Den Motor-Trennhebel auf 1-START-POSITION stellen und in dieser Stellung halten, wäh- rend der Zündschlüssel auf START gedreht wird. ! ACHTUNG Den Anlassermotor nicht länger als jeweils fünf Sekunden betätigen.
Entleeren des Kehrgutbehälters mit Bodenentleerung ! ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang ständig getragen werden muss ! ACHTUNG Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler 30 Sekunden lang betätigen, um den Filter zu reinigen.
Entleeren des Kehrgutbehälters mit Hochentleerung ! ACHTUNG Beim Entleeren des Kehrgutbehälters müssen die Atemwege immer durch eine Schutzmaske vor Staub geschützt sein, die bei diesem Vorgang ständig getragen werden muss ! ACHTUNG Vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters den Filterrüttler 30 Sekunden lang betätigen, um den Filter zu reinigen.
LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit nicht benutzt wird, die nachstehenden Vorgänge durchführen: Den Kehrgutbehälter entleeren. Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen. Bevor die Akkus gelagert werden, müssen sie ganz aufgeladen werden. Bei längeren Still- Monate), damit die Akkumulatoren konstant ihre maximale Ladung beibehalten. ! ACHTUNG Wenn die Akkus nicht regelmäßig aufgeladen werden, besteht die Gefahr, sie irreparabel zu beschädigen.
ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Akkus nicht abgeklemmt sind und der Zündschlüssel nicht gezogen ist. Wartungsarbeiten an der Elektroanlage und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen Sicherheitsvorschriften und mit den Angaben im War- tungshandbuch ausgeführt werden.
Einstellung der Hauptkehrwalze Die Hauptkehrwalze ist maßgeblich für eine gute Leistung der Maschine. Ihre korrekte Einstellung gestattet ausgezeichnete Ergebnisse und geringen Zeitaufwand. Bei Lieferung ist die Maschine komplett eingestellt, die Einstellung muss vorgenommen werden, wenn die Kehrwalze abgenutzt ist. Folgendermaßen vorgehen: Auswechseln - Einbau der Seitenbesen ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein.
Einstellung der Seitenbesen ! ACHTUNG Nicht ohne montierte Seitenbesen arbeiten. Die Funktion der Seitenbesen ist, das Kehrgut zur Maschinenmitte zu befördern. Um diese Wirkung zu erzielen, sollten die Seitenbesen möglichst den Boden nur streifen. Zum eventuellen Erhöhen oder Verringern des Anpressdrucks der Bürsten wie folgt vorgehen: (Abb.22).
Page 152
! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. reinigen: und darauf achten, dass der Netzstecker des Filterrüttlers abgetrennt wird (Abb.23). ! INFORMATION Den Filter in der darauf angegebenen Richtung einsetzen FLOW ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. reinigen:...
Sicherungen: Auswechseln ! GEFAHR Bei diesem Vorgang müssen die Maschine ausgeschaltet und der Schlüssel gezogen sein. ! ACHTUNG Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren. Falls eine Sicherung weiterhin durchbrennt, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen.
! GEFAHR Die Batterien nicht durch Funken prüfen. Die Batterien strömen entzündliche Dämpfe aus: eventuelle Flammen oder Glutherde vor dem Prüfen oder Nachfüllen der Batterien löschen. Die beschriebenen Vorgänge in belüfteten Räumen durchführen. Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Akkus nie komplett entladen. Ladevorgang: den Steckverbinder des Akkuladegerätes an den Steckverbinder der Akkuverkabelung anschließen (Abb.35).
Nachdem die obere Abdeckhaube der Maschine angehoben und sichergestellt wurde, dass alle Funktionen der Maschine abgeschaltet sind und die Motortemperatur keine Gefahr für den War- tungstechniker darstellt, wie folgt vorgehen: Bohrung am Abdeckblech des Motorraums ziehen. Verschlussstopfen aufschrauben. verstauen, dass er keine Bewegung der Maschinenteile behindert. auf die Betriebsanleitung des Motors verwiesen.
Regelmäßige Kontrollen KONTROLLE AKKUFLÜSSIGKEIT KONTROLLIEREN. HYDRAULIKÖL KONTROLLIEREN VERSCHLEISS DER RIEMEN KONTROLLIEREN BREMSE EINSTELLEN ANZUG VON MUTTERN UND SCHRAUBEN KONTROLLIEREN ZUSTAND DER BÜRSTEN KONTROLLIEREN DICHTHEIT DER DICHTUNGEN KONTROLLIEREN FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT ALLER FUNKTIONEN KONTROL- LIEREN LENKKETTE EINFETTEN Alle 100 Stunden MOTORÖLWECHSEL oder innerhalb von 6 Monaten...
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Batterie Petrol STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine wirbelt Staub auf Der Filter ist verstopft. (B,P) Den Filter mit dem Filterrüttler abrütteln und ihn erforderlichenfalls herausziehen und gründlich reinigen Der Filter ist beschädigt. (B,P) Den Filter auswechseln Der Filter ist falsch eingebaut.
Page 158
Die Maschine schaltet sich nicht ein Akkuklemmen getrennt (B,P) Prüfen. Akkus leer (B,P) Pilztaster gedrückt (B,P) Entsperren Auftanken Motoröl fehlt (P) Totmannsteuerung defekt (B,P) Den Kundenservice kontaktieren Bediener sitzt nicht auf dem Fahrersitz. Sich auf den Fahrersitz setzen Nicht eingekuppelt (P) Einkuppeln Hauptsicherung durchgebrannt (B) Den Kundenservice kontaktieren...
Page 159
FEHLERMELDUNGEN AM DISPLAY Alarmmeldung Verhalten der Beschreibung der Maschine Störung WÄRMESCHUTZ Die Bürste dreht Überhitzung des Bürs- 30 Minuten warten, bis sich nicht tenmotors. der Motor abgekühlt ist BESENMOTOR BREMSE Der Antrieb ist Gezogene Feststell- Die Feststellbremse gesperrt bremse oder Über- lösen hitzung des Antriebs- motors.
Page 160
PROBLEM MOSFET Der Antrieb ist Antriebsplatine defekt Das Kundendienstzent- gesperrt rum kontaktieren ERROR EEPROM 2 Der Antrieb ist Antriebsplatine defekt Das Kundendienstzent- gesperrt rum kontaktieren SERVICE Hinweismeldung Wartungsintervall ab- Zur Durchführung der für den Benutzer gelaufen planmäßigen Wartung Kundendienst rufen. AKKU LEER Hinweismeldung Akku leer...
TECHNISCHES MENÜ Das Menü wird durch gleichzeitiges, dreisekündiges Drücken der Taste „Menü“ und der Taste „Ab- Mit der Taste „ABSAUGUNG“ wird die Auswahl der Optionen oder der Wert der ausgewählten Va- riablen erhöht. Mit der Taste „FILTERRÜTTLER“ wird die Auswahl der Optionen oder der Wert der ausgewählten Variablen verringert.
Page 162
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
Page 163
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................4 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ................7 SEÑALES DE SEGURIDAD ...................8 INFORMACIONES GENERALES ................9 Finalidad del manual ........................9 ......................9 .................... 9 INFORMACIÓN TÉCNICA ..................10 ........................10 Leyenda ............................10 ........................... 11 ............................. 11 INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD ............12 ........................
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD Normas de seguridad ! PELIGRO ! PELIGRO Respete escrupulosamente todas las indicaciones contenidas en el Manual (especialmente su uso. diluidos.
Page 177
! ATENCIÓN ! INFORMACIÓN ! PELIGRO riesgos de accidente; controle que todos los interruptores situados en el cuadro de mandos la siguiente manera: ! PELIGRO ! INFORMACIÓN ! ATENCIÓN ! ATENCIÓN...
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ! PELIGRO en el manual para el mantenimiento. Mantenimiento – Reglas generales Sustitución - Instalación del cepillo central ! PELIGRO...
Page 190
Regulación del cepillo central Sustitución - Instalación de los cepillos laterales ! PELIGRO...
Page 191
Regulación de los cepillos laterales ! ATENCIÓN ! PELIGRO...
GENERELL INFORMASJON Hensikten med denne håndboken. maskinen ! FARE Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan gi til dødelig utfall for personellet, eller mulige helseskader. ! VÆR OPPMERKSOM Angir at du må være oppmerksom for å unngå en alvorlige konsekvenser som kan føre til skader på...
SIKKERHETSINFORMASJON Sikkerhetsnormer ! FARE inngrep på maskinen. ! FARE avsnittene som omhandler fare og ”vær oppmerksom” -varsler) samt “ ” som er klebet direkte på maskinen. Produsenten frasier seg ethvert ansvar for skader på personer og gjenstander som blir forårsaket av manglende overholdelse av anvisninger og påbud.
TRANSPORT OG INSTALLASJON Løfting og transport av emballert maskin. ! VÆR OPPMERKSOM Ved all løfting må man sørge for at den innpakkede maskinen er godt forankret, slik at man unngår velt og fall på grunn av uhell. Kontroller ved levering Utpakking ! VÆR OPPMERKSOM å...
Page 216
Batteri: forberedelse ! FARE Batterier: installasjon og tilkopling ! FARE bolet ”+”. Unngå å kontrollere om batteriet er ladet ved å slå gnister. føre til at selve batteriet eksploderer. Battery...
Page 217
! VÆR OPPMERKSOM ! INFORMASJON Batteri: fjerning / utskifting / kassering ! FARE ! FARE Batteriene som brukes i denne maskinen vil kunne medføre en fare for brann eller kjemiske forbrenninger hvis de ikke behandles riktig. ! INFORMASJON ! VÆR OPPMERKSOM Kast batteriet i henhold til standarder og lokale regler.
Page 218
Forberedelse av endotermisk motor (PETROL-versjon) Løfting og transport av maskinen ! VÆR OPPMERKSOM dige forholdsregler i enhver situasjon. maskinen.
PRAKTISK GJENNOMGANG FOR OPERATØREN ! FARE Ikke pust inn eksosgassen. Må kun brukes når egnet ventilasjon kan garanteres og når en annen person har fått instruksjoner om å gripe inn i tilfelle av fare. ! FARE ! FARE som kreves i lokalet som skal rengjøres. ! VÆR OPPMERKSOM ! VÆR OPPMERKSOM eller uten at parkeringsbremsen er på.
Page 224
Oljevarsellampe (Fig.13-Ref.10) Tast for heving og senkning av avfallsbrett...
Page 225
Drift Petrol-versjon ! VÆR OPPMERKSOM Ikke bruk tenningsmotoren i mer enn 5 sekunder om gangen. Hvis motoren ikke starter må du slippe nøkkelen og vente i omtrent 10 sekunder før du prøver å sette i gang tenningsmotoren igjen. Senk sidekosten.
Page 226
Tømming av avfallsbrett med uttak ved bakken ! VÆR OPPMERKSOM Operasjonen med tømming av avfallsbrettet, må alltid utføres med egnet maske over nese ! VÆR OPPMERKSOM...
Page 227
! VÆR OPPMERKSOM Operasjonen med tømming av avfallsbrettet, må alltid utføres med egnet maske over nese ! VÆR OPPMERKSOM ! INFORMASJON Når avfallsbeholderen åpnes slukkes alle maskinens funksjoner. Avslutning av arbeidet ! INFORMASJON Bevegelse av maskinen når den ikke er i drift.
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK ! VÆR OPPMERKSOM Dersom du ikke lader opp jevnlig ellers vil batterielementene kunne ødelegges slik at de ikke kan repareres.
VEDLIKEHOLDSANVISNING ! FARE Du må aldri utføre vedlikeholdsoperasjoner uten først å ha koplet fra batteriene og fjernet tenningsnøkkelen. Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir be- gjeldende sikkerhetsnormer og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen. Vedlikehold - Generelle regler Utskifting - installasjon av sentral kost ! FARE...
Page 230
Regulering av sentral kost Utskifting - installasjon av sidekoster ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
Page 231
Regulering av sidekostene ! VÆR OPPMERKSOM Ikke arbeid uten at kostene er installert. ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
Page 232
! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! INFORMASJON FLOW ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut.
Page 233
Sikringer: utskifting ! FARE Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. ! VÆR OPPMERKSOM Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 234
Vedlikehold og opplading av batteriene ! FARE Unngå å kontrollere batteriene ved bruk av gnister/ ild. Utfør alle de arbeidstrinnene som beskrives i dette avsnittet i lokaler med god utlufting. ! VÆR OPPMERKSOM Foreta oppladingen i tråd med anvisningene i veiledningen til batteriladeren. Modellene som trenger regelmessig opplading av batteriene er versjonene med batteri.
ALGEMENE INFORMATIE Doel van de handleiding ! GEVAAR Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die de dood of mogelijk gevaar voor de gezondheid van het personeel kunnen veroorzaken. ! ATTENTIE Geeft aan dat moet worden opgelet dat geen ernstige gevolgen optreden die schade aan de machine, de omgeving waarin men werkt of economische verliezen kunnen veroorzaken.
INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID Veiligheidsvoorschriften ! GEVAAR Lees aandachtig de gebruikershandleiding door alvorens te beginnen met het starten, de bediening, het (gewone en buitengewone) onderhoud of andere werkzaamheden aan de machine. ! GEVAAR Neem alle voorschriften in deze handleiding (met name de voorschriften met het gevaar- en attentiesymbool) en de borden die rechtstreeks op de machine zijn aangebracht strikt letsel/schade aan personen en zaken wegens het niet in acht nemen van de voorschriften.
VERPLAATSING EN INSTALLATIE ! LET OP Controleer tijdens alle hefwerkzaamheden of de verpakte machine stevig bevestigd is, om onverwachts omkantelen of vallen te voorkomen. Het laden/lossen uit de vervoersmiddelen moet met passende verlichting gebeuren. Uitpakken ! LET OP Degenen die de machine uitpakken, moeten de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen dragen (handschoenen, bril, enz.) om het risico van letsel te beperken.
Page 256
Accu: voorbereiding ! GEVAAR Tijdens de installatie of onderhoud aan de accu’s, moet de gebruiker de persoonlijke be- schermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken, uit de buurt van eventueel open vuur blijven, en mag hij niet de polen van de accu’s kortsluiten, geen vonken veroorzaken en niet roken.
Page 257
! LET OP Laat de accu’s nooit te veel ontladen, want hierdoor kan hij op onherstelbare wijze bescha- digd raken. ! INFORMATIE Wanneer de accu is geïnstalleerd, stelt u in de software van de machine het type accu en de taal in die moet worden gebruikt voor de berichten die op het display worden weergegeven, Accu: verwijdering / vervanging / afdanking ! GEVAAR...
Page 258
Voorbereiding verbrandingsmotor (versie PETROL) Voorbereiding hydraulisch circuit (versie PETROL) ! LET OP Alle fases moeten altijd worden uitgevoerd in een omgeving met voldoende verlichting en De gebruiker dient voor zijn veiligheid altijd de persoonlijke beschermingsmiddelen te ge- bruiken.
PRAKTISCHE GIDS VOOR DE GEBRUIKER ! GEVAAR Adem de uitlaatgassen niet in. Alleen binnen gebruiken als er voldoende ventilatie is en er een tweede persoon is geïnstrueerd om in geval van gevaar in te grijpen. ! GEVAAR Gebruik de machine niet zonder valbeveiliging (FOP’s) op plaatsen waar de bediener kan worden geraakt door vallende voorwerpen.
Page 261
Hendel voor kantelen van bak (hoog storten) (Fig.7) Display (Fig.8-Ref.1): Menuknop (Fig.8-Ref.2): Schakelaar bak omhoog/omlaag (Fig.8-Ref.3) Potentiometer snelheid (Fig.8-Ref.4) Schakelaar rijrichting (Fig.8-Ref.5): Hoofdschakelaar (Fig.8-Ref.6): Claxonknop (Fig.8-Ref.7): Lichtschakelaar (Fig.8-Ref.8) Zuignunitknop (Fig.8-Ref.10): Vrijgaveknop bak omhoog/omlaag (Fig.29-Ref.1): 00:00 100% START...
Page 262
Werk versie Battery pen op te vegen. Bediening versie Petrol Remblokkeringspedaal (Fig.9- Ref.2) Bedrijfsrempedaal (Fig.9-Ref.3) (Fig.9-Ref.4): Pedaal voor keuze rijrichting (Fig.9- Ref.5): Bedieningshendel rechter en linker zijborstel (Fig.9-Ref.1): Bedieningshendel middelste borstel (Fig.10-Ref.2): Hendel voor openen luchtinlaat (Fig.10-Ref.1): Loskoppelhendel motor (Fig.10-Ref.3):...
Page 263
By-pass voor noodverplaatsing (Fig.11-Ref.1): Hendel voor kantelen van bak (hoog storten) (Fig.7) Paddestoelknop (Fig.12-Ref.1): Starter (Fig.13-Ref.1) Schakelaar bak omhoog/omlaag (Fig.13-Ref.3) Claxonknop (Fig.13-Ref.4): Hoofdschakelaar (Fig.13-Ref.5): Controlelampje spanning (Fig.13-Ref.6) Urenteller (Fig.13-Ref.7) Regelhendel motortoerental (Fig.13-Ref.8): Lichtschakelaar (Fig.13-Ref.9)
Page 264
Vrijgaveknop bak omhoog/omlaag (Fig.29- Ref.1):...
Page 265
Werk versie Petrol ! LET OP Gebruik de startmotor niet langer dan vijf seconden per keer. Als de motor niet mocht starten, laat dan de sleutel los en wacht ongeveer tien seconden alvorens de startmotor opnieuw te bedienen. pen op te vegen.
Page 266
Ledigen afvalbak met storten op grond ! LET OP Het ledigen van de vuilopvangbak moet altijd met een masker worden verricht, om de luchtwegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig is ! LET OP...
Page 267
Ledigen afvalbak met hoog storten ! LET OP Het ledigen van de vuilopvangbak moet altijd met een masker worden verricht, om de luchtwegen tegen het stof te beschermen dat tijdens deze handeling altijd aanwezig is ! LET OP ! INFORMATIE Bij het openen van de vuilopvangbak zijn alle machinefuncties uitgeschakeld.
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD ! GEVAAR Er mogen geen onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden zolang de accu’s niet zijn afgekoppeld en de contactsleutel niet is verwijderd. Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze hand- leiding is beschreven, mag uitsluitend verricht worden door gespecialiseerd technisch per- soneel, conform de geldende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding voor het onderhoud.
Page 270
Afstelling middelste borstel Vervanging - installatie zijborstels ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
Page 271
Afstelling zijborstels ! LET OP Werk niet zonder dat de borstels geïnstalleerd zijn. ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
Page 272
! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! INFORMATIE FLOW ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel.
Page 273
Zekeringen: vervanging ! GEVAAR Handeling uit te voeren met uitgeschakelde machine en verwijderde sleutel. ! LET OP Installeer nooit zekeringen met een hoger ampèrage dan voorzien. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 274
Onderhoud en opladen van de accu’s ! GEVAAR Controleer de accu’s niet door middel van vonkvorming. Uit accu’s komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de accu’s te controleren en bij te vullen. Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit. ! LET OP Laad op volgens hetgeen in de handleiding van de acculader is vermeld;...
Page 275
Bijvullen olie hydraulisch circuit , versie PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
INFORMAÇÕES GERAIS Finalidade do manual manual. ! PERIGO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar a morte do pessoal ou eventuais danos para a saúde. ! ATENÇÃO Indica que é necessário prestar atenção para não incorrer em consequências graves que possam provocar danos na máquina, no ambiente em que a mesma trabalha, ou perdas económicas.
INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA Normas de segurança ! PERIGO utilização, manutenção, manutenção ordinária ou qualquer outra intervenção na máquina. ! PERIGO Cumpra rigorosamente todas as recomendações contidas no Manual (em especial, as de aplicadas diretamente na máquina. O Fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens que derivem da inobservância das recomendações.
MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO Elevação e transporte da máquina embalada ! ATENÇÃO evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efetuada com uma iluminação adequada. Desembalagem ! ATENÇÃO Durante a desembalagem da máquina o operador deve estar munido dos acessórios neces- sários (luvas, óculos, etc.) para limitar os riscos de acidentes.
Page 296
Bateria: preparação ! PERIGO Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção das baterias, o operador deve estar munido dos acessórios (luvas, óculos, fato de proteção, etc.) necessários à limitação dos riscos de acidentes, deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto-circui- tos nos polos das baterias, não causar faíscas e não fumar.
Page 297
! ATENÇÃO Nunca deixe descarregar demasiado a bateria, pois pode sofrer danos irreparáveis. ! INFORMAÇÃO Bateria: remoção/substituição/eliminação ! PERIGO Durante a remoção da bateria, o operador deve munir-se dos acessórios (luvas, óculos, fato de proteção, calçado de segurança, etc.) necessários para limitar os riscos de aciden- provoque curto-circuitos nos polos das baterias, não cause faíscas e não fume.
Page 298
Preparação do motor endotérmico (versão PETROL) Preparação do circuito hidráulico (versão PETROL) Elevação e transporte da máquina ! ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adotando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as proteções individuais para segurança do operador.
GUIA PRÁTICO PARA O OPERADOR ! PERIGO Não inale os gases de escape. Utilize em espaços fechados apenas quando estiver garantida uma ventilação adequada e quando uma segunda pessoa tiver sido ensinada a intervir em caso de perigo. ! PERIGO Não utilize a máquina sem uma estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPs) em zonas em que o operador possa ser atingido por objetos que caiam.
Page 300
Comandos versão Bateria Pedal de bloqueio do travão (Fig.4- Ref.2) Pedal do travão de serviço (Fig.4- Ref.3) Ref.4): Pedal do acelerador (Fig.4-Ref.5): Alavanca de comando da escova lateral direita e esquerda (Fig.4-Ref.1): Alavanca de comando da escova central (Fig.5-Ref.1): Botão tipo cogumelo (Fig.6-Ref.1): Tomada para carregador de baterias (Fig.6-Ref.2):...
Page 301
Alavanca de basculamento do depósito (de- scarga alta) (Fig.7) Visor (Fig.8-Ref.1): Botão do menu (Fig.8-Ref.2): Comutador de subida e descida do depósito (Fig.8-Ref.3) Potenciómetro da velocidade (Fig.8-Ref.4) Comutador da direção de avanço (Fig.8-Ref.5): Interruptor geral (Fig.8-Ref.6): Botão do avisador sonoro (Fig.8-Ref.7): Comutador das luzes (Fig.8-Ref.8) Botão do aspirador (Fig.8-Ref.10): Menu...
Page 302
Trabalho versão Bateria mosos. Comandos versão Petrol Pedal de bloqueio do travão (Fig.9-Ref.2) Pedal do travão de serviço (Fig.9-Ref.3) Ref.4): Pedal de seleção da direção (Fig.9- Ref.5): Alavanca de comando da escova la- teral direita e esquerda (Fig.9-Ref.1): Alavanca de comando da escova central (Fig.10-Ref.2): Alavanca de abertura da tomada de ar (Fig.10-Ref.1): Alavanca de disjunção do motor (Fig.10-Ref.3):...
Page 303
By-pass para deslocação de emergência (Fig.11- Ref.1): Alavanca de basculamento do depósito (descar- ga alta) (Fig.7) Botão tipo cogumelo (Fig.12-Ref.1): Starter (Fig.13-Ref.1) Comutador de subida e descida do depósito (Fig.13-Ref.3) Botão do avisador sonoro (Fig.13-Ref.4): ativa o avi Interruptor geral (Fig.13-Ref.5): Luz avisadora de presença de tensão (Fig.13- Ref.6) Conta-horas (Fig.13-Ref.7)
Page 304
Botão de permissão para a subida e desci- da do depósito (Fig.29-Ref.1):...
Page 305
Trabalho versão Petrol ! ATENÇÃO Não use o motor de arranque durante mais de cinco segundos de cada vez. Se o motor não arrancar, solte a chave e aguarde cerca de dez segundos antes de acionar novamente o motor. mosos.
Page 306
Esvaziamento do depósito de resíduos de descarga baixa ! ATENÇÃO A operação de esvaziamento do contentor de resíduos deve ser sempre realizada com máscara para proteger as vias respiratórias do pó, sempre presente durante esta operação ! ATENÇÃO...
Page 307
Esvaziamento do depósito de resíduos de descarga alta ! ATENÇÃO A operação de esvaziamento do contentor de resíduos deve ser sempre realizada com máscara para proteger as vias respiratórias do pó, sempre presente durante esta operação ! ATENÇÃO ! INFORMAÇÃO Com a abertura do depósito de resíduos desligam-se todas as funções da máquina.
INSTRUÇÕES PARA A MANUTENÇÃO ! PERIGO Não deve efetuar nenhuma operação de manutenção sem ter primeiro desligado as baterias e retirado a chave de ignição. As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema elétrico, bem como todas as que não forem explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especializado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
Page 310
Regulação da escova central Substituição - instalação das escovas laterais ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
Page 311
Regulação das escovas laterais ! ATENÇÃO Não trabalhe sem as escovas instaladas. ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
Page 312
! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! INFORMAÇÃO FLOW ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida...
Page 313
Fusíveis: substituição ! PERIGO Operação a efetuar com a máquina desligada e a chave não inserida ! ATENÇÃO Nunca instale um fusível de amperagem superior à prevista. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 314
Manutenção e recarga das baterias ! PERIGO Não controle as baterias com faíscas. Realize as operações descritas de seguida em ambientes arejados. ! ATENÇÃO ciclo de recarga, desligue a tensão e desligue o conector da máquina. ! ATENÇÃO Em caso de inutilização da máquina, desligue as baterias do sistema da máquina através do botão de emergência.
Page 315
Reabastecimento de óleo no circuito hidráulico, versão PETROL OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
ALLMÄN INFORMATION Handbokens syfte nedan. ! FARA Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan vara livshotande eller medföra möjliga hälsoskador. ! OBS Anger att du ska fortgå försiktigt för att inte skapa en rad konsekvenser som kan medföra maskin- och miljöskador samt ekonomiska förluster.
SÄKERHETSINFORMATION Säkerhetsföreskrifter ! FARA! utför underhåll eller vilken som helst åtgärd. ! FARA! och varningar) samt “ ansvar för person- eller maskinskador om dessa föreskrifter inte iakttas.
FÖRFLYTTNING OCH INSTALLATION Lyftning och transport av förpackad maskin ! OBS Under samtliga lyftningar, se till att du fäst den förpackade maskinen korrekt för att undvika en tippning eller oavsiktliga fall. Lastningen eller avlastningen från transportmedel ska utföras med lämplig belysning. Kontroller vid leverans Uppackning ! OBS...
Page 336
Batteri: förberedelse ! FARA! Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämpliga tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från eventuella öppna lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte. Batteri: installation och anslutning ! FARA! Se till att du monterar de positiva polerna på...
Page 337
! OBS Lämna aldrig batterierna urladdade då de allvarligen kan skadas. ! INFORMATION När batteriet är installerat, ange typ av batteri och språk som ska användas för meddelande- ! FARA! Under borttagningen av batterierna, ska operatören använda lämplig tillbehör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna.
Page 338
Förberedelse av förbränningsmotor (Bensindriven version) Förberedelse av hydraulkrets (Bensindriven version) Lyftning och transport av maskinen ! OBS Samtliga faser måste utföras i en miljö med lämplig belysning och använd de lämpligaste säkerhetsåtgärderna för situationen. Använd alltid personliga skydd för operatörens säkerhet.
SNABBGUIDE FÖR OPERATÖREN ! FARA! Andas inte in avgasen. Använd endast inomhus när tillräcklig ventilation är garanterad och ! FARA! Använd inte maskinen utan en skyddsanordning mot nedfallande föremål (FOP) i områden där det kan falla ned föremål på operatören. ! FARA! Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra skor, skyddsmask för andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som krävs för arbetsmiljön.
Page 340
Reglage på batteridriven version Bromslåspedal (Bild 4-Ref.2) Servicebromsens pedal (Bild 4-Ref.3) sen. Pedal för att lyfta skyddet (Bild 4-Ref.4): Gaspedal (Bild 4-Ref.5): Teknisk Sidborstens styrspak, höger och vänster (Bild 4-Ref.1): Mittborstens styrspak (Bild 5-Ref.1): Nödstoppsknapp (Bild 6-Ref.1): Uttag för batteriladdare (Bild 6-Ref.2):...
Page 342
Arbete med batteridriven version Reglage på bensindriven version Bromslåspedal (Bild 9-Ref.2) Servicebromsens pedal (Bild 9-Ref.3) Pedal för att lyfta skyddet (Bild 9-Ref.4): Körriktningspedal (Bild 9-Ref.5): Med Sidborstens styrspak, höger och vän- ster (Bild 9-Ref.1): Mittborstens styrspak (Bild 10-Ref.2): Spak för öppning av luftintaget (Bild 10-Ref.1): Spak för urkoppling av motorn (Bild 10-Ref.3):...
Page 344
Bekräftelseknapp lyftning/sänkning behålla- re (Bild 29-Ref.1):...
Page 345
Arbete med bensindriven version ! OBS Använd inte startmotorn i mer än fem sekunder åt gången. Om motorn inte sätts igång, släpp nyckeln och vänta i ungefär tio sekunder innan du försöker igen.
Page 346
Tömning av avfallsbehållare med avlastning på marken ! OBS Tömningen av avfallsbehållaren ska alltid utföras med andningsskydd för att skydda luftvägarna mot damm som alltid skapas under denna arbetsuppgift. ! OBS...
Page 347
Tömning av avfallsbehållare med avlastning på höjd ! OBS Tömningen av avfallsbehållaren ska alltid utföras med andningsskydd för att skydda luftvägarna mot damm som alltid skapas under denna arbetsuppgift. ! OBS ! INFORMATION Alla funktioner på maskinen stängs av när avfallsbehållaren öppnas. Avslutat arbete ! INFORMATION...
UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER ! FARA! Inga underhåll får utföras utan att först ha kopplat bort batterierna och tagit ut nyckeln. Underhållen på elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska ut- föras av specialiserade tekniker enligt gällande säkerhetsföreskrifter och underhållsanvis- ningar i handboken.
Page 350
Reglering av mittborsten Byte - installation av sidoborstar ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
Page 351
Reglering av sidoborstar ! OBS Arbeta inte utan monterade borstar. ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
Page 352
! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! INFORMATION FLOW ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel...
Page 353
Säkringar: byte ! FARA! Åtgärden ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel ! OBS Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 354
Underhåll och laddning av batterier ! FARA! Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor. fyller på batterierna. Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område. ! OBS Ladda batteriet enligt anvisningarna i handboken för laddning av batterier. Batteridrivna ver- sioner kräver en regelbunden laddning av batterierna.
Page 355
den. Påfyllning av olja i hydraulkretsen på en bensindriven version. OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
GENEREL INFORMATION Formålet med denne manual ! FARE Angiver behovet for opmærksomhed for at undgå en række konsekvenser, som kan medføre død eller alvorlig personskade. ! ADVARSEL Angiver behovet for opmærksomhed for at undgå en række konsekvenser, som kan forårsage skade på maskinen eller arbejdsmiljøet eller økonomisk tab. ! VIGTIGT! Vigtige information.
SIKKERHEDSINFORMATION Sikkerhedsforanstaltninger ! FARE Læs ”Brugsanvisning” omhyggeligt før opstart og brug, og inden du udfører vedligeholdelse eller andet arbejde på maskinen. ! FARE Følg alle instruktionerne i denne vejledning til brevet (især dem, der er mærket ”Fare!” Og ”Advarsel!”) Og tag mærke til sikkerhedsmærker, der anvendes direkte på maskinen: se afsnittet om “...
HÅNDTERING OG INSTALLATION Løfte og transportere palletiseret maskine ! ADVARSEL Under alle løfteoperationer skal du sørge for, at den palletiserede maskine er fastgjort for at forhindre, at den vælter eller falder ved et uheld. Last altid/los lastbiler i tilstrækkeligt belyste områder. Leveringskontrol Udpakning ! ADVARSEL...
Page 456
Batterier: forberedelse ! FARE Under installationen af batteriet og enhver form for vedligeholdelse af batteriet skal opera- tøren forsynes med de nødvendige personlige værnemidler (handsker, beskyttelsesbriller osv.) For at begrænse risikoen for skade. Hold dig fri for åben ild, undgå kortslutning af batteripolerne, undgå...
Page 457
! ADVARSEL ! INFORMATION Efter installationen skal du gå til den relevante menu i maskinens software og indtaste den valgte batteritype, også det sprog, hvor meddelelser skal vises: se afsnittet ”Teknisk menu”. ! FARE Når batterierne fjernes, skal operatøren være udstyret med egnede personlige værnemidler (handsker, beskyttelsesbriller, overalls, sikkerhedssko osv.) For at mindske risikoen for ska- de.
Page 458
Forberedelse af motoren (PETROL-udgave) Forberedelse af hydraulik kredsløb (PETROL-udgave) Løfte og transportere maskinen ! ADVARSEL Alle faser af løft og bevægelse skal udføres i et tilstrækkeligt belyst miljø med vedtagelse af de sikkerhedsforanstaltninger, der er bedst egnede til situationen. Operatøren skal altid bruge personlige beskyttelsesanordninger.
PRAKTISK GUIDE TIL OPERATOREN ! FARE Undgå indånding af udstødningsgasser. Brug kun maskinen indendørs, når der er tilstrækkelig ventilation, og når der er en anden person i standby, klar til at hjælpe i situationer med potentiel fare. ! FARE I områder, hvor operatøren kunne blive ramt af genstande, der falder fra overhead, må du ikke bruge maskinen uden en FOPS (Faldende objektbeskyttelsesstruktur) ! FARE Før arbejdet påbegyndes, bære overalls, ørebeskytter, skridsikker og vandtæt sko, maske...
Page 464
: Indi Kasse op / ned bevægelse aktiveringsknap...
Page 465
Behandle, Battery udgave ! ADVARSEL Forbind ikke startmotoren i mere end fem sekunder ad gangen. Hvis motoren ikke starter, skal du slippe tændingsnøglen og vente ca. ti sekunder, før du prøver igen.
Page 466
Tømning af den nedre losseplads ! ADVARSEL Når du tømmer beholderen, skal du altid bære en maske for at beskytte luftvejen fra støvet, som altid er til stede under denne operation. ! ADVARSEL...
Page 467
Tømning af den øverste losseplads ! ADVARSEL Når du tømmer beholderen, skal du altid bære en maske for at beskytte luftvejen fra støvet, som altid er til stede under denne operation. ! ADVARSEL ! INFORMATION Hver gang det spild beholder er åbnet, alle funktioner af det maskine vilje automatisk være skiftede af.
VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER ! FARE Start aldrig vedligeholdelsesoperationer uden først at have afbrudt batterierne og fjernet tændingsnøglen. Vedligeholdelsesarbejder på det elektriske kredsløb og under alle omstændigheder alle an- dre betjeninger, der ikke udtrykkeligt er beskrevet i denne betjeningsvejledning, må kun udføres af fagpersonale, i overensstemmelse med gældende sikkerhedsforskrifter og som angivet i vedligeholdelsesmanualen.
Page 470
Justering af hovedbørsten Udskiftning/montering af sidebørster ! FARE Denne operation skal udføres, når maskinen er slukket, og med nøglen fjernet.
Page 471
Justering af sidebørsterne ! ADVARSEL Brug aldrig maskinen uden sidebørsterne installeret. ! FARE Denne operation skal udføres, når maskinen er slukket, og med nøglen fjernet.
Page 472
! FARE Denne operation skal udføres, når maskinen er slukket, og med nøglen fjernet. ! INFORMATION Filteret er markeret for at vise den rigtige retning for montering. FLOW ! FARE Denne operation skal udføres, når maskinen er slukket, og med nøglen fjernet.
Page 473
Sikringer: udskiftning ! FARE Denne operation skal udføres, når maskinen er slukket, og med nøglen fjernet. ! ADVARSEL Brug aldrig en sikring med en højere strømstyrke end angivet. Petrol - Diesel Battery - Dual Power Battery - Dual Power...
Page 474
Batteri vedligeholdelse og opladning ! FARE Kontroller ikke batterierne ved at gnistre. Batterierne afgiver brandfarlige dampe. Sæt alle brande og varme emner ud, før du kontrol- lerer eller påfylder batteriniveauet. Udfør de nedenfor beskrevne operationer i et ventileret område. ! ADVARSEL vejledning: modeller med batteri at brug for genopladning periodisk er Batteri drevne maskinen.
Page 475
Fyld op hydraulisk kredsløb olie, PETROL udgave OIL LEVEL LIVELLO OLIO...
Page 483
TEKNISET TIEDOT ....................4 KONEEN MITAT ......................7 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT ............8 YLEISIÄ TIETOJA....................9 Tämän oppaan tarkoitus ........................ 9 Koneen tunnistaminen ........................9 Koneen mukana toimitettavat asiakirjat ..................9 TEKNISET TIEDOT ....................10 Yleiskuvaus ........................... 10 Koneen osat ..........................10 Vaaravyöhykkeet ........................... 11 Lisävarusteet ..........................
TEKNISET TIEDOT AKKU BENSIINI 1100 Puhdistusleveys inch 43,3 3800-5600 3800-5600 Puhdistuskapasiteetti per tunti 40903-60278 40903-60278 Pääharjamoottorin teho Sivuharjamoottorin teho 0,12 450 W 98 Cm /rpm Käyttömoottorin teho 0,6 hp 98 Cm /rpm Sisäisen polttomoottorin käynnistys 3600 Sisäisen polttomoottorin teho 4,82 Polttoainesäiliön tilavuus 0,81 Imumoottorin teho...
Page 485
Roskasäiliön maksimikuorma (tyhjennys päältä) 134,4 Takapyörän halkaisija inch Etupyörän halkaisija inch Pääharjan halkaisija inch Sivuharjan halkaisija inch 15,7 Paneelisuodattimen pinta-ala Taskusuodattimen pinta-ala 1460 Säiliön maksimikallistuskorkeus (tyhjen- nys päältä) inch 57,4 Bruttopaino (tyhjennys alta) 1095,7 Bruttopaino (tyhjennys päältä) 1214,7 1078 Kuljetuspaino (tyhjennys alta) Kuljetuspaino (tyhjennys päältä) Akkujen määrä...
Page 486
X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 Koneen mitat (tyhjennys päältä) X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6 500X500 Akkukotelon mitat (pituus, leveys, kor- keus) inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 Pakattu koko (pituus, leveys, korkeus) inch 68,5X43,3X55,5 Äänenpaine (dB) Mitattu äänitehotaso (dB) Lwa,g Taattu äänitehotaso (dB) Tärinätaso (käsi) m/sec2 Mittausepävarmuus, k m/sec2...
YLEISIÄ TIETOJA Tämän oppaan tarkoitus Valmistaja on kirjoittanut tämän oppaan ja se on erottamaton osa laitteistopakettia, josta muodostuu koko kone1. Se määrittää koneen käyttötarkoitukset, joita varten kone on suunniteltu ja valmistettu. Lisäksi se sisältää käyttäjille2 kaikki tiedot, jotka ovat tarpeen Tämä...
TEKNISET TIEDOT Yleiskuvaus Tässä oppaassa kuvattava kone on moottoroitu lakaisukone, joka on suunniteltu lakaisemaan asuin- ja teollisuustilojen lattioita. Sitä voidaan käyttää puhdistamaan teollisten prosessien jätteitä, pölyä ja likaa yleensä kaikilta suhteelli- sen sileiltä, tasaisilta ja kovilta pinnoilta kuten betoni, asfaltti, kivitavara, keraamiset laatat, pelti, marmori, kuvioidut tai sileät kumi- tai muovimatot sisä- ja ulkotiloissa.
Vaaravyöhykkeet Ohjauspaneeli: vammautumisriski oikosuluista. Pääharja: pyörivästä harjasta aiheutuva loukkaantumisvaara Sivuharjat: pyörivistä harjoista aiheutuva loukkaantumisvaara Etu-/takapyörät: puristumisvaara. Koneisto-/moottori-/akkutila: oikosulkuvaara akun napojen välillä ja vedyn läsnäolo lataus- jakson aikana, vakavien palovammojen vaara, jos huolto suoritetaan moottori sammutet- tuna mutta ei täysin jäähtyneenä (PETROL-versio) Roskasäiliö: puristumisvaara noston/laskun sekä...
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA TIETOJA Turvallisuusvarotoimenpiteet ! VAARA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen aloittamista ja käyttöä sekä ennen minkään huoltotyön tai muun työn suorittamista koneelle. ! VAARA Noudata kaikkia tämän oppaan ohjeita kirjaimellisesti (erityisesti niitä ohjeita, joissa on merkintä ”Vaara!” tai ”Varoitus!”) ja muista huomioida koneessa olevat turvakilvet: katso luku “Turvasymbolit”.
Page 493
hinaamiseen. Älä hinaa konetta. Älä aseta minkään painoisia tavaroita koneen päälle mistään syystä. Älä tuki tuuletusaukkoja ja lämmön haihtumisaukkoja. Älä poista, muunna tai peukaloi turvallisuuslaitteita. Monet epämukavat kokemukset ovat osoittaneet, että henkilökohtaisten tavaroiden suuri määrä voi aiheuttaa vakavia onnettomuuksia. Ennen työn aloittamista, poista korut, kellot, solmiot, jne..
Page 494
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan toimittamia varusteita ja varaosia, jotta varmistetaan turvallinen ja ongelmaton koneen käyttö. Älä käytä osia, jotka on poistettu muista koneista tai muista laitteista.
KÄSITTELY JA ASENNUS Kuormalavalle pakatun koneen nostaminen ja kuljetus ! VAROITUS Nostotoimenpiteiden aikana varmista, että kuormalavalle pakattu kone on tukevasti varmis- tettu, jotta estetään sen kaatuminen tai pudottaminen vahingossa. Lastaa ja pura kuoma-autot aina riittävästi valaistuilla alueilla. Kone on pakattu kuormalavaan valmistajan toimesta ja se on kuormattava kuljetusajoneuvoon käyttämällä...
! VAROITUS Älä anna akkujen tyhjentyä liikaa, koska tämä voi vahingoittaa ne peruuttamattomasti. ! TÄRKEÄÄ: Asennuksen jälkeen siirry koneen ohjelmiston vastaavaan valikkoon ja syötä valitun akun tyyppi, myös viestien näyttökieli voidaan valita: katso luku ”Tekninen valikko”. Akku: poistaminen / vaihtaminen / hävittäminen ! VAARA Akkuja poistettaessa käyttäjällä...
Moottorin valmistelu (PETROL-versio) Täytä polttoainesäiliö. Tarkasta moottoriöljyn taso. Hydraulipiirin valmistelu (PETROL-versio) Tarkasta hydrauliöljyn taso. Koneen nostaminen ja siirtäminen ! VAROITUS Kaikki nosto- ja liikutteluvaiheet on suoritettava riittävästi valaistussa ympäristössä ja on noudatettava tilanteeseen parhaiten soveltuvia turvatoimia. Käyttäjän on käytettävä aina henkilönsuojaimia. Kun kone kuormataan kuljetusajoneuvoon, toimi seuraavalla tavalla: Tyhjennä...
KÄTEVÄ OPAS KÄYTTÄJÄLLE ! VAARA Älä hengitä pakokaasuja. Käytä konetta sisätiloissa ainoastaan, kun taataan riittävä tuuletus ja kun paikalla on valmiustilassa toinen henkilö, joka voi auttaa mahdollisissa vaaratilanteissa. ! VAARA Jos alueella voi olla kuljettajan päälle putoavia esineitä, älä käytä konetta ilman FOPS (Falling Object Protective Structure) -suojausta.
Tarkastukset , Battery-versio Jarrun lukituspoljin (2, kuva 4): Paina tätä poljinta yhdessä käyttöjarrun polki- men kanssa seisontajarrun kytkemi- seksi. Kytke jarrun lukitus pois päältä ja vapauta seisontajarru yksinkertaise- sti painamalla käyttöjarrun poljinta. Käyttöjarrun poljin (3, kuva 4): Pysäytä kone käytön aikana painamal- la tätä...
Page 501
Roskasäiliön kallistusvipu (tyhjennys päältä) (kuva 7): Käännä roskasäiliö ja tyhjennä sen sisältö vetämällä tätä vipua. Näyttö (1, kuva 8): Tämä näyttää akun nykyisen varaustason prosentteina, aktiivisten toimintojen logot, koneen kokonaiskäyttötuntien tuntilaskurin ja mahdolliset aktiiviset hälytykset, katso luku ”Näytön hälytykset ”. Valikkopainike (2, kuva 8): Akkuversiossa tämä...
Käyttö, Battery-versio Istu kunnolla istuimelle. Kytke pääkytkin ”1”-asentoon. Tarkasta, että näyttö näyttää akun tilan olevan täysin ladattu. Mikäli ei ole näin, huolehdi latausjakson suorittamisesta: katso luku “Akun huolto ja lataaminen”. Valitse ajosuunta suunnan valitsijalla. Vapauta seisontajarru. Laske sivuharjat. Laske pääharja. Paina kaasupoljinta, jotta lähdetään liikkeelle ja aloitetaan työskentely.
Page 503
Hätätilan ohitus (1, kuva 11): Siirrä konetta moottori pois päältä käyttämällä tätä vipua. Paina osoitettuun suuntaan hydraulipumpun pois kytkemiseksi. Roskasäiliön kallistusvipu (tyhjennys päältä) (kuva 7): Käännä roskasäiliö ja tyhjennä sen sisältö vetämällä tätä vipua. Hätäpysäytyspainike kuva 12): Paina hätäpysäytyspainiketta välittömän vaaran tapaukses- sa tai jos on tarpeen sammuttaa koneen kaikki toimin- not ja kytkeä...
Page 504
“Öljyn hälytys” varoitusvalo (10, kuva 13): osoittaa moottoriöljynpaineen ongelman. Roskasäiliön ylös/alas-liikkeen käyttöönoton kytkin (1, kuva 29): Painamalla tätä kytkintä sal- litaan roskasäiliön liike ylös/alas-kytkimellä.
Käyttö, Petrol-versio Istu kunnolla istuimelle. Vapauta seisontajarru. Siirrä moottorin nopeuden ohjausvipu START-asentoon. Vedä KÄYNNISTIN-vipua. Siirrä moottorin käyttövipu 1-START-asentoon ja pidä sitä siinä asennossa kääntäen sa- malla virta-avaimen START-asentoon. ! VAROITUS Älä pidä päällä starttimoottoria pidempään kuin viisi sekuntia kerrallaan. Jos moottori ei käynnisty, vapauta virta-avain ja odota noin kymmenen sekuntia ennen kuin yrität uudelleen.
Alta tyhjennettävän roskasäiliön tyhjentäminen ! VAROITUS Kun tyhjennät roskasäiliötä, käytä aina kasvosuojainta hengitysteiden suojaamiseksi pölyltä, jota on aina paikalla tämä toimenpiteen aikana. ! VAROITUS Ennen roskasäiliön tyhjentämistä käsittele suodattimen ravistinta 30 sekuntia suodattimen puhdistamiseksi. Vapauta roskasäiliön lukitus (kuva 14). Vedä ulos takaroskasäiliötä sen kahvasta. Vie roskasäiliö...
Päältä tyhjennettävän roskasäiliön tyhjentäminen ! VAROITUS Kun tyhjennät roskasäiliötä, käytä aina kasvosuojainta hengitysteiden suojaamiseksi pölyltä, jota on aina paikalla tämä toimenpiteen aikana. ! VAROITUS Ennen roskasäiliön tyhjentämistä käsittele suodattimen ravistinta 30 sekuntia suodattimen puhdistamiseksi. ! TÄRKEÄÄ: Mikäli jätesäiliö on auki, kaikki koneen toiminnot kytketään automaattisesti pois päältä. Paina ja pidä...
KÄYTTÄMÄTTÖMÄT JAKSOT Toimi seuraavalla tavalla, kun haluat valmistella koneen pidempää käyttötaukoa varten. Tyhjennä roskasäiliö. Puhdista imusuodatin. Irrota kone virransyötöstä. Lataa akut täyteen ja säilytä niitä akkuvarastossa. Pitkän käyttämättömän jakson aikana muista ladata akut säännöllisesti (vähintään joka toinen kuukausi), jotta ne pysyvät mak- simivaraustasolla.
HUOLTOA KOSKEVAT OHJEET ! VAARA Älä aloita mitään huoltotoimenpiteitä ilman, että ensin on kytketty irti akut ja poistettu virta- avain. Sähköpiirin huoltotyöt sekä joka tapauksessa kaikki sellaiset toimenpiteet, joita ei ole ku- vattu erikseen tässä käyttöohjeessa, on annettava tehtäväksi ainoastaan ammattitaitoiselle tekniselle henkilöstölle ja ne on suoritettava voimassa olevien turvallisuusmääräysten sekä...
Pääharjan säätäminen Pääharja edistää merkittävästi koko koneen tehokkuutta. Oikea säätö takaa puhdistuksen parem- man tuloksen lyhyemmässä ajassa. Kone toimitetaan oikein säädettynä. Tämän vuoksi pääharjaa on säädettävä lisää ainoastaan sen kuluessa. Säädä pääharjaa toimien seuraavalla tavalla: kohdalle (kuva 19). Sivuharjojen vaihtaminen/asentaminen ! VAARA Tämä...
Sivuharjojen säätäminen ! VAROITUS Älä koskaan käytä konetta ilman, että sivuharjat on asennettu. Sivuharjat suuntaavat lian ja roskat koneen keskiosaa kohden. Tätä tarkoitusta varten tehokkain korkeus on kun sivuharjat koskettavat lattiaa pehmeästi. Toimi seuraavalla tavalla tarvittaessa, jos haluat lisätä tai vähentää sivuharjojen painetta lattiaa vasten. Imusuodattimen vaihtaminen/asentaminen ! VAARA Tämä...
Page 512
Manuaalinen paneelisuodattimen puhdistus: ! VAARA Tämä toimenpide on suoritettava kone sammutettuna ja avain poistettuna. Jos suodattimen ravistimen käyttö osoittautuu riittämättömäksi, puhdista suodatin manuaalisesti toimien seuraavalla tavalla: ja varmistamalla, että irrotetaan virtaliitin ravistimesta (kuva 23). ! TÄRKEÄÄ: Suodatin on merkitty, jotta nähdään oikea kiinnityssuunta. FLOW Manuaalinen taskusuodattimen puhdistus: ! VAARA...
Sulakkeet: vaihto ! VAARA Tämä toimenpide on suoritettava kone sammutettuna ja avain poistettuna. ! VAROITUS Älä käytä sulaketta, jonka ampeeriarvo on määritettyä suurempi. Jos sulake palaa edelleen, on etsittävä johdotuksessa, piirilevyissä (jos varusteena) tai moottoreis- sa oleva vika ja korjautettava se. Tarkastuta kone pätevällä henkilöstöllä. BENSIINIVERSIO: (Kuva 25-Viite 1) suodattimen ravistimen moottorin sulake.
Akun huolto ja vaihtaminen ! VAARA Älä tarkasta akkuja kipinöinnin avulla. Akuista purkautuu syttyviä savuja. Sammuta kaikki liekit ja kuumat hiillokset ennen akun tason tarkistamista tai sen lisäämistä. Suorita alla kuvatut toimenpiteet tuuletetulla alueella. Jotta akut eivät vahingoitu pysyvästi, älä käytä niitä aivan tyhjiksi. Lataamismenettely: liitä...
Tarkasta, että kaikki koneen toiminnot on poistettu käytöstä ja että moottorin lämpötila on laskenut riittävän alhaiseksi, jotta ei ole olemassa palovammavaaraa, ja nosta sitten yläsuojusta ja toimi seuraavalla tavalla: aukon kautta. öljyn valuttamiseksi. varmista, ettei se häiritse mitään koneen liikkuvaa osaan. mat määrää...
VIANMÄÄRITYS Akku Bensiini ONGELMA KORJAUSTOIMET Kone nostattaa pölyä. Suodatin tukkeutunut. (B,P) Ravista suodatin käyttämällä suodatti- men ravistinta ja tarvittaessa poista ja puhdista suodatin varovasti. Suodatin vahingoittunut. (B,P) Vaihda suodatin. Suodatin kiinnitetty virheellisesti. (B,P) Kiinnitä suodatin oikein paikalleen. Kone jättää likaa maahan. Pääharjaa ei ole säädetty oikein tai se on Säädä...
Page 518
Kone ei käynnisty. Akun liittimet irronneet. (B,PD) Tarkasta Akut tyhjentyneet. (B,P) Lataa uudelleen. Hätäpysäytyspainike painettu. (B,P) Palauta toiminta. Ei polttoainetta. (P) Täytä Ei moottoriöljyä. (P) Täytä Kuljettajan tunnistuslaite viallinen. (B,P) Ota yhteys asiakaspalveluun Käyttäjä ei istu kunnollisesti. Istu kunnolla istuimelle. Kytkin ei kytkeytynyt.
Page 519
NÄYTÖN HÄLYTYKSET HÄLYTYSVIESTI KONEEN ONGELMAN KU- MAHDOLLINEN KÄYTTÄYTYMINEN VAUS RATKAISU HARJAMOOTTORIN Harja ei pyöri Harjamoottori on Odota 30 minuuttia, ylikuumentunut. että moottori jäähtyy. IRTIKYTKENTÄ LAUENNUT JARRU Käyttö poistettu Seisontajarru on kyt- Vapauta seisontajarru käytöstä ketty tai käyttömoot- tori on ylikuumen- tunut.
Page 520
MOSFET VIKA Käyttö poistettu Käytön piirin virhe Ota yhteys huolto- käytöstä liikkeeseen EEPROM 2 VIRHE Käyttö poistettu Käytön piirin virhe Ota yhteys huolto- käytöstä liikkeeseen HUOLTO Varoitusviesti käyttäjäl- Huoltoväli erään- Soita huoltoliikkeese- tynyt en määräaikaishuol- toa varten AKKU Varoitusviesti käyttäjäl- Akku tyhjentynyt.
TEKNINEN VALIKKO Siirry tekniseen valikkoon kääntämällä pääkytkin päälle ja painamalla sekä pitämällä painettuna valikon ja imun painikkeita kolme sekuntia. Paina ”IMU”-painiketta vierittääksesi ylös kohtia tai lisätäksesi valitun parametrin arvoa. Paina ”SUODATTIMEN RAVISTIN” -painiketta vierittääksesi alas kohtia tai vähentääksesi valitun parametrin arvoa. Valitse muutettava parametri painamalla “VALIKKO”-painiketta.
Page 524
1100 inch 43,3 3800-5600 3800-5600 40903-60278 40903-60278 0,12 450 W 98 Cm /rpm 0,6 hp 98 Cm /rpm 3600 4,82 0,81 0,34 0,12 0,14 Km/h Km/h 2,85 16,11 14,79 134,4...
Page 525
inch inch inch inch 15,7 1460 inch 57,4 1095,7 1214,7 1078 n° Ah (5h) X=1615 Z=905 Y=1210 X=63,5 inch Z=35,6 Y=47,6 X=1550 Z=905 Y1=1868 Y2=1210 X=61 Z=35,6 inch Y1=73,5 Y2=47,6...
Page 526
500X500 inch 19,6X19,6 1740x1100x1410 inch 68,5X43,3X55,5 (dB) (dB) Lwa,g (dB) m/sec2 m/sec2 m/sec2 m/sec2...
Page 529
Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
Need help?
Do you have a question about the 838R and is the answer not in the manual?
Questions and answers