Table of Contents
  • Spezielle Sicherheitsvorschriften
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Garantie
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Technische Informatie
  • Technische Specificaties
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien
  • Instrucciones de Seguridad
  • Seguridad Eléctrica
  • Especificaciones Técnicas
  • Montaje
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Medio Ambiente
  • Instruções de Segurança
  • Istruzioni DI Sicurezza
  • Informazioni Relative All'apparecchio
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Elektrisk Säkerhet
  • Installation
  • Koneen Tiedot
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Biztonsági Utasítások
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Varnostna Navodila
  • Servisiranje in Vzdrževanje
  • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Окружа Ющая Среда
  • Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Spare Parts List
  • Exploded View
  • Declaration of Conformity

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
WWW.FERM.COM
05
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
09
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Prevod izvirnih navodil
SL
18
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
22
Перевод исходных инструкций
RU
27
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 74
EL
31
Превод на оригиналниот инструкции.
MK
36
40
44
48
BGM1022
52
56
60
64
69
79

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BGM1022 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferm BGM1022

  • Page 1 BGM1022 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Překlad püvodního návodu k používání Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 Prevod izvirnih navodil Traduction de la notice originale Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traducción del manual original Перевод исходных инструкций Tradução do manual original Μετάφραση...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F...
  • Page 4 Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5: Safety Instructions

    BGM1022 350W • The following points need to be checked: • Do the connecting voltage of the machine Thank you for buying this FERM product. By correspond with the mains voltage. doing so you now have an excellent product, • Are the mains lead and the mains plug in a delivered by one of Europe’s leading suppliers.
  • Page 6: Machine Information

    2. MACHINE INFORMATION 7 On/off switch 8. Fence Intended use 9. Drive roller This machine combines all the advantages of a 10. Aluminium disc horizontal and a vertical belt sander with those of 11. Sanding disc a disc sander. Its sturdy construction in cast iron 12.
  • Page 7: Operation

    The choice of sanding paper Vertical placing of the sanding belt With coarse sanding paper (P 60) generally most Fig. I of the material can be removed, and fine sanding For more flexibility of the sanding belt its bottom paper (P 150) is then used for finishing. An uneven side can be used, because there is no bearing surface is first treated with coarse sanding plate.
  • Page 8: Maintenance

    sanded at the ends of the sanding belt. Work As the colours of the wires in the mains cable pieces which are longer than the sanding machine of the unit may not correspond to the coloured can be sanded by removing the fence. markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows: NB: To prevent splintering, wood always needs...
  • Page 9: Spezielle Sicherheitsvorschriften

    TISCHSCHLEIFMASCHINE Das Produkt entspricht den geltenden BGM1022 350W Sicherheitsnormen der europäischen Richtlinien. Vielen Dank für den Erwerb dieses Ferm Produkts. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt Spezielle Sicherheitsvorschriften von einem der führenden Hersteller Europas • Kontrollieren Sie folgendes: entschieden. Alle von Ferm gelieferten Produkte •...
  • Page 10: Montage

    • Defektem Schalter. Beschreibung • Rauch oder Gestank verschmorter Isolation. Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die Abbildungen auf Seite 2-5. 2. ANGABEN ZUM WERKZEUG 1. Maschinengestell 2. Motor Verwendungszweck 3. Schienen- und Parallelanschlag Diese Schleifmaschine ist ein kombiniertes 4.
  • Page 11 lieferbar ist, kann auf der Arbeitsplatte Standardschleifbänder (Nr. 7) 100x915 mm. (12) angebracht werden. Mit Hilfe der Gehrungsskala (13) kann der Winkel, in dem Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Sie schleifen wollen genau eingestellt werden. • Drücken Sie den Spannhebel ganz nach •...
  • Page 12: Betrieb

    4. BETRIEB 5. WARTUNG Stehen Sie immer frontal zur Maschine, Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung um stets den Überblick zu behalten und Wartung immer aus, und ziehen Sie (Abb. A). den Netzstecker aus der Steckdose. Ein-/Ausschalten Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig •...
  • Page 13: Garantie

    TAFELBANDSCHUURMACHINE BGM1022 350W Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm Werkzeuge und Geräte müssen an den product. Hierdoor bent u nu in het bezit van dafür vorgesehenen Recycling-Stellen een uitstekend product, geleverd door een van abgegeben werden.
  • Page 14: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    2. TECHNISCHE INFORMATIE Speciale veiligheidsvoorschriften • Controleer het volgende: Bedoeld gebruik • Komt de aansluitspanning van de schuurmachine met de netspanning De schuurmachine is een gecombineerde overeen. machine met alle voordelen van een horizontale • Zijn het netsnoer en de netstekker in en verticale bandschuur-/slijpmachine en die goede staat: stevig, zonder rafels of van een schijfschuurmachine.
  • Page 15 1. Machine frame zonder grote gevaren tegen de schuurband 2. Motor gehouden worden. 3. Roller stop and parallel stop • Bevestig de stofzuiger op de aansluitingen 4. Clamping handle voor de stofzuiger (15). 5. Transport roller 6. Sanding belt Om te voorkomen dat het werkstuk of uw 7 On/off switch vingers tussen het werkblad (12) en de 8.
  • Page 16 • Draai m.b.v. de vleugelmoer aan de rechter schakelaar naar stand ‘0’ drukken. geleiderol de geleiderol precies haaks op de • Houd het netsnoer altijd uit de buurt van loop van de schuurbanden. De bandloop bewegende delen. is juist ingesteld wanneer de zijkanten van •...
  • Page 17 GARANTIE Vervanging netsnoeren Als het netsnoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een door deze erkend servicebedrijf of Lees voor de garantievoorwaarden de apart een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden bijgevoegde garantiekaart. vervangen om gevaren te voorkomen. Het product en de gebruikershandleiding zijn Vervanging stekker (alleen Verenigd Koninkrijk) onderhevig aan wijzigingen.
  • Page 18: Consignes De Sécurité

    Le produit est conforme aux normes de BGM1022 350W sécurité en vigueur spécifiées dans les directives européennes. Merci d’avoir choisi ce produit Ferm. Vous avez fait le choix d’un produit de qualité, fourni par Instructions speciales de sécurité l’un des principaux fournisseurs européens. Tous •...
  • Page 19 Arrêter immédiatement l’appareil en cas de: Protégez-vous contre les effets des vibrations • Étinceler démesurément des balais et feu par un entretien correct de l’outil et de ses annulaire dans le collecteur. accessoires, en gardant vos mains chaudes et en •...
  • Page 20 • Sur le plan de travail (12) on peut placer • Retirez la fiche de la prise de contact (la prise l’échelle à onglets (13), qui est livré avec murale). aussi. A l’aide de cette échelle à onglets (13) • Poussez le levier de tension entièrement vers l’angle sous lequel est poncé...
  • Page 21: Entretien

    4. FONCTIONNEMENT 5. ENTRETIEN Tenez-vous toujours en face de la Avant le nettoyage et l’entretien, mettez machine pour garder la maîtrise en toujours la machine hors tension et permanence(Fig A). débranchez la fiche de la prise secteur. Mise en marche/Mise à l’arrêt Nettoyez le corps de la machine régulièrement •...
  • Page 22: Instrucciones De Seguridad

    LIJADORA DE BANCO BGM1022 350W Les équipements électroniques ou électriques défectueux ou destinés à être Gracias por comprar este producto de Ferm. mis au rebut doivent être déposés aux Ahora dispone de un excelente producto, points de recyclage appropriés. suministrado por uno de los principales proveedores de Europa.
  • Page 23: Seguridad Eléctrica

    2. INFORMACIÓN DE LA El producto es conforme a las normas de MÁQUINA seguridad aplicables según las directivas europeas. Uso previsto Instruciones especiales de seguridad La máquina lijadora es una máquina combinada • Controle lo siguiente: con todas las ventajas de una máquina lijadora •...
  • Page 24: Montaje

    Descripción gradación de ingletes (13) se puede ajustar Los números del texto se refieren a los diagramas con exactitud el ángulo con que se va a lijar. de las páginas 2-5. • El guiador lateral (8) para la máquina lijadora de cinta se puede colocar detrás del tornillo 1.
  • Page 25 4. FUNCIONAMIENTO • Desde la parte de atrás de la máquina, hay que deslizar la cinta lijadora sobre los dos rodillos guiadores. Trabajar siempre mirando hacia la • La palanca tensora hay que presionarla máquina para poder controlar bien lo totalmente hacia la izquierda.
  • Page 26: Mantenimiento

    5. MANTENIMIENTO MEDIOAMBIENTE Antes de realizar la limpieza y el Los aparatos eléctricos o electrónicos mantenimiento, apague siempre la defectuosos y/o desechados deben máquina y extraiga el enchufe de la red recogerse en lugares de reciclado de alimentación. apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después No elimine las herramientas eléctricas como...
  • Page 27: Instruções De Segurança

    Europa. Todos os produtos fornecidos pela embaraçados e sem danos. Ferm são fabricados de acordo com os mais • Por razões funcionais as partes giratórias elevados padrões de desempenho e segurança. da máquina não estão cobertas. Portanto é...
  • Page 28 2. INFORMAÇÕES SOBRE A Descrição MÁQUINA Os números indicados no texto dizem respeito aos diagramas nas páginas 2-5. Utilização pretendida Esta máquina combina todas as vantagens de 1 Corpo da máquina uma cinta lixadeira horizontal e vertical com as de 2.
  • Page 29 Com o uso deste dispositivo giratório o ângulo máquina. de lixamento pode ser definido com precisão. • Empurre a manopla de aperto completamente • A proteção (8) para a cinta lixadeira pode para a esquerda. Agora a cinta lixadeira deve ser posicionada atrás do ponto mais alto da estar completamente esticada.
  • Page 30 4. FUNCIONAMENTO 5. MANUTENÇÃO Sempre ficar frontal para a máquina, a fim Antes de efectuar a limpeza e a de manter sempre a visão geral (Fig. A). manutenção, desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente. Activar/Desactivar •...
  • Page 31: Istruzioni Di Sicurezza

    Ora possiedi un prodotto eccellente, offerto da uno electrónicos e a respectiva implementação na dei principali fornitori europei. Tutti i prodotti Ferm legislação nacional, as ferramentas eléctricas que sono realizzati nel rispetto dei più rigorosi standard já...
  • Page 32: Informazioni Relative All'apparecchio

    Speciali norme di sicurezza • Interruttore difettoso • Controllare se: • Fumo o cattivo odore dell’isolamento bruciato • La tensione elettrica riportata sulla Molatrice / smerigliatrice da banco sia la 2. INFORMAZIONI RELATIVE stessa di quella della corrente di rete. ALL’APPARECCHIO •...
  • Page 33: Installazione

    Proteggersi dagli effetti della vibrazione • Regolare eventualmente l’angolo girando la effettuando la manutenzione dell’utensile e dei lancetta di distribuzione della scala. relativi accessori, mantenendo le mani calde e • Sul piano di lavoro (12) può essere posizionata organizzando i metodi di lavoro la scala di augnatura (13) che anche viene fornita separatamente.
  • Page 34: Funzionamento

    Fare quindi attenzione che il nastro levigatore sia • Fissare il bullone al lato posteriore della posizionato nella maniera giusta. La macchina fa levigatrice. uso standard di nastri levigatori di 100 x 915 mm • Adesso il piano di lavoro può essere usato (No.
  • Page 35: Manutenzione

    molto liscia. Questo trattamento non va mai applicato su legno verniciato. La vernice infatti si RISPETTO AMBIENTALE può sciogliere per l’umidità. Le apparecchiature elettriche o 5. MANUTENZIONE elettroniche difettose e/o scartate devono essere raccolte presso gli Prima di eseguire qualsiasi operazione di opportuni siti di riciclaggio.
  • Page 36: Elektrisk Säkerhet

    • En jordad elanslutning skall användas. levererad av en av Europas ledande leverantörer. • Är elsladd och stickkontakt i bra skick: Alla produkter som Ferm levererar till dig tillverkas starka, utan fransar eller skador. enligt de högsta standarderna för prestanda och •...
  • Page 37: Installation

    2. MASKININFORMATION 5. Styrrulle 6. Slipband Avsedd användning 7. Strömbrytare Bandslipen är en kombinerad maskin med alla 8. Längdstöd fördelar från en lodrät och en vågrät bandslip och 9. Drivrulle dem från en skivslipmaskin. Genom sitt kraftiga 10. Aluminiumskiva utförande i gjutjärn och stål passar maskinen till 11.
  • Page 38 Val av sandpapper Vå grät placering av slipband Grovt sandpapper (korn 60) avlägsnar i allmänhet Fig. I det mesta materialet och fint sandpapper (korn För att få en större flexibilitet på slipbandet kan 150) används till finputsningen. Om ytan är ojämn, dess undersida användas, därför att där inte finns börjar du med grovt sandpapper och slipar tills någon underläggsplatta.
  • Page 39 För att kunna bearbeta en mycket mjuk yta eller som är svartfärgad. kan man använda sig av tricket med att ‘ta upp • Ledningen som är brunfärgad måste anslutas kornen’. Det går till så här: Fukta den redan till terminalen som är markerad med bokstaven slipade ytan med en våt trasa eller svamp och låt L eller som är rödfärgad.
  • Page 40 PENKKIHIOMAKONE Erikoisturvaohjeet kunkone otetaan käyttöön BGM1022 350W • Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin: • Tarkista, ovatko moottorin syöttöjännite ja Kiitämme tämän Ferm-tuotteen hankkimisesta. verkkojännite yhteensopivia; Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka • Tarkista, onko pistorasia maadoitettu; tarjoaa yksi Euroopan johtavista toimittajista. • Tarkista, ovatko verkkojohto ja pistoke Kaikki Fermin valmistamat tuotteet on valmistettu hyvässä...
  • Page 41: Koneen Tiedot

    2. KONEEN TIEDOT 7. Pääkytkin 8. Pituusohjain Käyttötarkoitus 9. Käyttötela Tämä hiomakone on ns. yhdistelmäkone, 10. Alumiininen pyörölevy joka yhdistää vaakatasoisen ja pystysuoran 11. Hiomapyörö nauhakoneen sekä pyöröhiomakoneen 12. Työtaso ominaisuudet. Tukevan teräs- ja 13. Kallistuksen asteikko valurautarakenteen ansiosta kone soveltuu 14.
  • Page 42 viimeistelyyn. Jos pinta on epätasainen, aloita nauhaan. karkealla paperilla. Hio tämän jälkeen vähemmän • Hiomapyörön työtaso voidaan asentaa karkealla paperilla (100), joka poistaa juuri hiomakoneen vasempaan sivuun työntämällä syntyneet naarmut. Käytä lopuksi hienoa paperia sen akseli koneen rungossa olevaan aukkoon. (150) viimeistelyyn.
  • Page 43 5. HUOLTO YMPÄRISTÖ Sammuta kone ja irrota pistoke Vialliset ja/tai hävitetyt sähkö- ja sähköverkosta aina ennen puhdistusta ja elektroniset laitteet tulee viedä huoltoa. asianmukaisiin erilliskeräyksiin. Puhdista koneen ulkokuoret säännöllisesti Vain EU-maat pehmeällä liinalla, mieluiten jokaisen käyttökerran Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen jälkeen.
  • Page 44 • Blir det brukt en jordet strømtilførsel? leveres av en av Europas ledende leverandører. • Er ledningen og støpslet i god stand: solid, Alle produkter som leveres til deg av Ferm blir uten slitasje eller skader? produsert etter de høyeste standardene for •...
  • Page 45 2. MASKININFORMASJON 6. Slipebånd 7. På/av-bryter Tiltenkt bruk 8. Sidestiller Slipemaskinen er en kombinert maskin med 9. Drivrulle alle fordeler både av en horisontal og vertikal 10. Aluminiumskive benkeslipemaskin/pussemaskin og en roterende 11. Slipeskive slipemaskin. På grunn av den robuste utførelsen 12.
  • Page 46 Valg av slipepapir er noen underlagsplate her. For å gjøre denne Grovt slipepapir (korn 60) fjerner i alminnelighet underkanten lett tilgjengelig, kan slipebåndet det meste av materialet og fint slipepapir (korn monteres vertikalt. 150) blir brukt til finpussingen. Hvis overflaten er ujevn, begynner du med grovt slipepapir og sliper •...
  • Page 47 For å bearbeide en svært myk overflate kan man terminalen som er markert med bokstaven L bruke knepet til å løfte fibrene. Gjør det slik: Fukt eller farget rødt. overflaten som allerede er slipt, med en fuktig klut eller svamp og la den tørke godt. Noen MILJØ...
  • Page 48: Elektrisk Sikkerhed

    Specielle sikkerhedsforskrifter BGM1022 350W • Kontrolér følgende: • Om maskinens tilslutningsspænding svarer Tak for dit køb af dette Ferm-produkt. Du har til netspændingen. hermed tilegnet dig et fremragende produkt, der • Om elforsyningen er jordet. er leveret af en af Europas førende leverandører.
  • Page 49 2. MASKINOPLYSNINGER 4. Spændepind 5. Lederulle Tilsigtet brug 6. Slibebånd Slibemaskinen er en kombineret maskine som 7. Hovedkontakt har alle fordelene af både en vandret og en lodret 8. Ledeskinne Bænksliber /pudserog en skiveslibemaskine. Med 9. Drivrulle en robust udførelse i støbejern og stål er denne 10.
  • Page 50 For at undgå at objektet eller fingeren Lodret montering af slibebåndet kommer i klemme mellem arbejdsfladen Fig. I (12) og slibeskiven (11), må afstanden For at opnå en større fleksibilitet kan slibebåndets mellem arbejdsfladen (12) og slibeskiven underside anvendes fordi der ikke befinder sig en (11) ikke overskride 1,6 mm.
  • Page 51 Bemærk: træ skal altid slibes i årernes eller er farvet sort. lengderetning for at modgå splinter. • Ledningen med den brune farve skal sluttes til den terminal, der er mærket med bogstavet L En meget blød overflade kan bearbejdes som eller farvet rød.
  • Page 52: Biztonsági Utasítások

    Ezzel egy kiváló termék tulajdonosa lett, Európa • Földelt csatlakozót használ-e. egyik vezető szállítójától. Minden Ferm által • A zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő forgalmazott termék a legszigorúbb teljesítményre állapotban van, ép, valamint szakadás- és és biztonságra vonatkozó...
  • Page 53 Azonnal kapcsolja ki a gépet: Az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének • A hálózati csatlakozó, hálózati zsinór hibája, melegen tartásával, és munkavégzésének sérülése esetén; megszervezésével védje meg magát a rezgések • Ha hibás a kapcsoló; hatásaitól. • Ha a megégett szigetelés füstöl vagy érezhető a szaga.
  • Page 54 • A szintén külön szállított szögbeállító • Csúsztassa a gép hátuljáról az új fokbeosztás (12) a tárgyasztalra (13) helyezhető. csiszolószalagot a két vezető hengerre. A Szögbeállító fokbeosztás (13) segítségével • Tolja a feszítő kart egészen balra. A pontosan beállítható a csiszolás szöge. csiszolószalag ekkor a vezető...
  • Page 55 5. KARBANTARTÁS Bekapcsolás/Kikapcsolás • A kapcsolót állítsa az “I”-es fokozatra a gép bekapcsolásához. Tisztítás és karbantartás előtt mindig • A gép kikapcsolásához állítsa a kapcsolót a kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati “0” fokozatba. csatlakozódugót. • A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a mozgó részektől.
  • Page 56: Bezpečnostní Pokyny

    2012/19/ Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku EU európai irányelv és annak a nemzeti značky Ferm. Nyní máte k dispozici vynikající törvénykezésbe történő átültetése értelmében az výrobek dodávaný jedním z hlavních evropských elhasználódott elektromos készülékeket külön kell dodavatelů.
  • Page 57 2. INFORMACE O NÁŘADÍ Specifická bezpeãnostní pravidla • Nutno zkontrolovat následující položky: Určené použití • Zda souhlasí připojovací napětí stroje s napětím sítě. Tento stroj kombinuje všechny výhody • Zda jsou síťový přívod a vidlice v dobrém horizontální i vertikální pásové brusky s stavu –...
  • Page 58 4. Upínací páka Kzamezení zachycení opracovávaného 5. Dopravní váleček kusu nebo prstů mezi pracovní desku 6. Brusný pás (12) a brusný kotouč (11) nesmí mezera 7. Hlavní vypínač mezi pracovní deskou (12) a brusným 8. Ohrazení kotoučem (11) přesáhnout 1,6 mm. 9.
  • Page 59 Vertical placing of the sanding belt Pozn.: Kzamezení štípání se dřevo musí brousit Obr. I vždy podél vláken. Pro širší možnosti brusného pásu se může použít jeho spodní strana, protože zde není žádná nosná Kobroušení velmi měkkého povrchu je velmi deska.
  • Page 60: Ochrana Životního Prostředí

    N nebo která má černou barvu. dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. • Vodič, který má hnědou barvu, musí být Vsi izdelki, ki jih dobavlja podjetje Ferm, so připojen k svorce, která je označena písmenem izdelani skladno z najvišjimi standardi delovanja L nebo která...
  • Page 61 2. PODATKI O NAPRAVI Specifična varnostna pravila • Preveriti naslednje točke: Predvidena uporaba • Se priključna napetost naprave ujema z napetostjo omrežja; Ta naprava kombinira vse prednosti vodoravnega • Sta električni kabel in električni vtič v in navpičnega tračnega brusilnika s kolutnim dobrem stanju –...
  • Page 62 5. Transportno kolesce Izbira brusnega papírja 6. Brusilni trak Z grobim brusnim papirjem (P 60) na splošno 7. Stikalo vklop/izklop odstranjujete večino materiala, fini brusni (P150) 8. Ograja se nato uporablja za zaključna dela. Neravna 9. Pogonski valj površina se najprej obdela z grobim brusnim 10.
  • Page 63: Servisiranje In Vzdrževanje

    • Z viličastim ključem odvijte dve matici na dobro posuši. Nekatera vlakna lesa izstopijo bolj sprednjem delu brusilnika, okrog gredi levega od drugih, to pa povzroči hrapavost površine. transportnega valja. Izstopajoče dele površine obrusite s finim brusnim • Brusni trak potisnite navzgor na želeni položaj. papirjem, rezultat pa bo izjemno gladka površina.
  • Page 64: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    OKOLJE SZLIFIERKA STOŁOWA BGM1022 350W Pokvarjene in/ali izrabljene električne ali elektronske naprave je treba odvreči med Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. odpadke na predpisanih reciklažnih Nabyliście Państwo doskonały produkt, mestih. dostarczany przez jednego z wiodących dostawców w Europie. Wszystkie produkty Samo za države ES...
  • Page 65 vodiče je 1,5 mm2. Používáte­li kabelový naviják, Noś maskę przeciwpyłową. vždy ho odviňte celý. Produkt spełnia wymogi odpowiednich Natychmiast wyłącz maszynę w przypadku: norm bezpieczeństwa podanych w • Wadliwych wtyczek i przewodu zasilającego dyrektywach UE. lub uszkodzenia przewodu zasilającego. • Wadliwego wyłącznika. Szczególne zasady bezpieczeństwa •...
  • Page 66 Opis • Przegrodę (8) szlifierki taśmowej można Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na umieścić za najwyżej położonym zatrzaskiem stronach 2-5 osłony paska klinowego. W ten sposób 1. Rama maszyny obrabiany materiał może zostać mocno 2. Silnik uchwycony tuż obok taśmy bez większego 3.
  • Page 67 4. OBSŁUGA rolek napędowych, zaczynając od tylnej części maszyny. • Przekręć zacisk klamry zupełnie na lewo. Zawsze stoją przednie do maszyny, aby Taśma szlifująca powinna być całkowicie zawsze zachować przegląd (Rys. A). naciągnięta. • Ustaw rolkę napędową prostopadle do kierunku taśm szlifujących za pomocą nakrętki Włączenie On/Włączenie Off na prawej rolce.
  • Page 68 5. KONSERWACJA ŚRODOWISKO Przed rozpoczęciem czyszczenia i Uszkodzone i/lub niepotrzebne konserwacji zawsze wyłączać maszynę i urządzenia elektryczne lub elektroniczne wyjmować wtyczkę zasilania sieciowego podlegają zbiórce w odpowiednich z gniazdka. punktach recyklingu. Tylko kraje WE Czyścić obudowę maszyny regularnie miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu. Nie wyrzucać...
  • Page 69 ШЛИФОВАЛЬНЫЙ СТАНОК BGM1022 350W Носите противопылевой респиратор. Благодарим за приобретение продукта Ferm. Данное изделие соответствует Теперь у Вас есть продукт отличного качества применимым стандартам от одного из лучших поставщиков Европы. безопасности европейских директив. Вся продукция компании Ferm производится Особые инструкции по технике...
  • Page 70 Уровень вибрации Всегда убеждайтесь в том,что питание соответствует напряжению, Уровень вибрации, указанный в конце данного указанному на заводской табличке. руководства по эксплуатации был измерен в соответствии со стандартизированным Применение удлинительных кабелей испытанием, содержащимся в EN 60745; Используйте только предназначенные данная характеристика может использоваться для...
  • Page 71 3. СБОРКА образованных лентой первого типа. Мелкая абразивная лента (зерно 150) используется Монтаж для чистовой (финишной) обработки. Избегайте применения удлинительного кабеля Шлифование должно продолжаться до чрезмерной длины. Оставить достаточно получения гладкой поверхности. места вокруг станка для обрабатываемых Установка шлифовальной ленты деталей.
  • Page 72 Вертикальная установка шлифовальной Дополнительного нажима не требуется. ленты Рис. I Во избежание износа ленты и круга В целях более универсального использования в одном месте, следует перемещать абразивной ленты, можно задействовать ее обрабатываемую деталь вперед-назад нижнюю сторону, т.к. там нет опорной плиты. по...
  • Page 73: Окружа Ющая Среда

    ГАРАНТИЯ Замена штекера питания (только для Великобритании) В случае повреждения 3-контактного Гарантийные условия приведены на разъема питания его необходимо заменить на отдельном гарантийном листе. штекер с предохранителем с сертификатом В изделие и руководство пользователя BS 1363/13A с соблюдением инструкций могут быть внесены изменения. по...
  • Page 74: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·: προμηθευτές στην Ευρώπη. Όλα τα προϊόντα ñ Π ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÙÈÌ‹ Ù˘ Ù¿Û˘ ÙÔ˘ που σας παραδίδονται από τη Ferm είναι Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ κατασκευασμένα σύμφωνα με τα αυστηρότερα Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.
  • Page 75 μια τυπoπoιημένη δκιμή πoυ αναφέρεται στo N· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· πόρτυπo EN 60745 - μπoρεί να χρησιμoπoιηθεί ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ για τη σύγκριση ενός εργαλείυo με ένα άλλo, ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ καθώς και ως πρoκαταρκτική αξιoλόγηση ÈӷΛ‰·...
  • Page 76 ™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËÛË „ÈÏfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ (P 150) ÁÈ· ÙÔ ÊÈÓ›ÚÈÛÌ·. • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·›ÛÈÔ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ √È ·ÓÒ̷Ϙ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È ȤÛÙ ÙÔ˘˜ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÏÂÈ·›ÓÔÓÙ·È ·Ú¯Èο Ì ¯ÔÓÙÚfi Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ ¤ˆ˜ ÂÏ·ÛÙÈÎÔ‡˜ ·Ó·ÛÙÔÏ›˜ ̤۷ ÛÙÔ ¤ÏÌ· ÙÔ˘ fiÙÔ˘ Á›ÓÔ˘Ó Ô̷Ϥ˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÌÔÚ›Ù Ï·ÈÛ›Ô˘.
  • Page 77 √ ‰ÈÛÎÔ˜ ÏÂÈ·ÓÛ˘ ñ ¡· Îڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ™ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ï›·ÓÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ ·fi ¯·ÚÙ› ‹ “velcro”. Π ñ ¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÏfiÁÔ˜ Ó· ·ÛΛ٠›ÂÛË ÛÙÔ Î·ÓÔÓÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ Â›Ó·È 150 mm. √È ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ÎÔÌÌ¿ÙÈ...
  • Page 78 Μόνο για χώρες ΕΚ Καθαρίζετε τα περιβλήματα του μηχανήματος τακτικά με ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία μετά από κάθε χρήση. Να βεβαιώνεστε ότι τα στα οικιακά απορρίμματα. Σύμφωνα με την ανοίγματα αερισμού είναι ελεύθερα από σκόνη και Ευρωπαϊκή...
  • Page 79 БРУСИЛКА важечките стандарди за безбедност BGM1022 350W во Европските смерници. Посебни безбедносни упатства Благодариме за купувањето на овој FERM производ. Со тоа имате одличен производ, • Следните точки треба да се проверат испорачан од еден од водечките добавувачи • Приклучниот напон на машината треба...
  • Page 80 Опис • Дефектен прекинувач • Има чад или смрдеа од изгорена изолација Броевите во текстот се однесуваат на дијаграмите на стр.2-5. 2. ИНФОРМАЦИЈА ЗА 1. Рамка на машината МАШИНАТА 2. Мотор 3. Валчест и паралелен граничник Намена 4. Рачка за стегање Оваа...
  • Page 81 Извлечете го кабелот од струја. • Скалата за косо сечење (13), која исто така се испорачува посебно, може да се постави • Притиснете ја рачката за стегање на десно, врз работната маса (12). до крај, за да се затегнат транспортните •...
  • Page 82 4. RABOTA 5. ОДРЖУВАЊЕ Секогаш да стоите пред машината, Пред чистење и одржување исклучете така да имате добар преглед (сл. А). ја машината и извадете го приклучокот од главниот напон. Вклучување и исклучување Редовно чистете го куќиштето со мекана • Притиснете...
  • Page 83 ОКОЛИНА Дефектни и/или отфрлени електрични или електронски апарати треба да се собираат на соодветни локации за рециклирање. Само за земји од ЕУ Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата...
  • Page 84: Spare Parts List

    Spare parts list BGM1022 Art. No. Description Position No. 411073 Aluminium disc 411074 V-belt 411075 Idle roller complete 44..47 411076 Adjustment bolt 43|50|51 411077 Driver roller 60|61 411078 Switch 411079 Mitre gauge 81..85 411080 Velcro®...
  • Page 85: Exploded View

    Exploded view...
  • Page 87: Declaration Of Conformity

    електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. регулативи: EN61029-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/42/EC, EN12100, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-01-2018 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Page 88 1801-16 WWW.FERM.COM ©2018 FERM B.V.

Table of Contents