Cambre B-TC500 Operation And Maintenance Manual

Battery operated hydraulic cutting tool
Table of Contents
  • Caracteristiques Generales
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien
  • Changement des Lames
  • Connexion À L'ordinateur
  • Allgemeine Eigenschaften
  • Wartung
  • Anschluss an einen Computer
  • Características Generales
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Cambio de las Cuchillas
  • Conexión al Ordenador
  • Caratteristiche Generali
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Cambio Delle Lame
  • Collegamento al Computer
  • RETURN to Cembre for OVERHAUL

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERíA
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
B-TC500 B-TC500A B-TC500E B-TC500T
B-TC650 B-TC650A B-TC650E B-TC650T
ENGLISH
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ................................... 5
FRANÇAIS
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN ........................................... 10
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 15
ESPAÑOL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........................................... 20
ITALIANO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ............................................. 25
1
Certified Quality
Certified Environmental
Management System
Management System
Certified Occupational
Health & Safety
Management System

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B-TC500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cambre B-TC500

  • Page 1 BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL COUPE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERíA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA B-TC500 B-TC500A B-TC500E B-TC500T B-TC650 B-TC650A B-TC650E B-TC650T ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ........5 FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ........... 10 DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..............
  • Page 2 FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2 Battery Batterie Low battery Akku Batterie déchargée Batería Akku leer Batteria Batería descargada Batteria scarica FIG. / BILD 3 FIG. / BILD 4 Steel Cu Al Acier Stahl Cu Al ACSR Acero Acciaio FIG.
  • Page 3 FIG. / BILD 5 LED WORKLIGHT / ECLAIRAGE PAR LED / LED ARBEITSLICHT / LUCES LED / ILLUMINAZIONE LED UPPER BLADE / LAME SUPERIEURE / GEGENMESSER / CUCHILLA SUPERIOR / LAMA SUPERIORE LOWER BLADE / LAME INFERIEURE / SCHNEIDMESSER / CUCHILLA INFERIOR / LAMA INFERIORE LATCH / LOQUET / VERRIEGELUNG / DIENTE DE RETENCIÓN / DENTE DI ARRESTO OPERATING BUTTON / GACHETTE DE COMMANDE / STARTKNOPF / BOTÓN DE ACCIONAMIENTO / PULSANTE DI AZIONAMENTO...
  • Page 4 WARNING SYMBOLS - SYMBOLES D'AVERTISSEMENT - WARNSYMBOLE - SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA - SIMBOLI DI AVVERTENZA Tool - Outil - Werkzeug - Herramienta - Utensile – Before using the tool, carefully read the instructions in this manual. – Avant d'utiliser cet outil, lire attentivement les instructions de cette notice. –...
  • Page 5: General Characteristics

    1. GENERAL CHARACTERISTICS B-TC500 B-TC650 Application range suitable for cutting Copper, Aluminium or telephone cables Max. cutting diameter mm (inches) 50 (2”) 65 (2-9/16") Operating pressure bar (psi) 600 (8,700) 700 (10,000) Dimensions mm (inches) 405 x 398 x 83 429 x 415 x 83 (Fig.
  • Page 6 WARNING This tool has been specifically designed for cutting Copper or Aluminium cables. DO NOT ATTEMPT TO CUT STEEL ROPES OR STEEL REINFORCED CONDUCTORS. Do not use the tool for purposes other than those intended by Cembre. The operator should concentrate on the work being performed and be careful to maintain a balanced working position.
  • Page 7 Before starting any work, check the battery charge (Ref. to § 2.7) and recharge if necessary, following the instructions in the battery charger user manual. replace the battery, remove it by pressing the release button (10) (Ref. to Fig. 1), then insert the new battery, sliding it into the guides until it locks.
  • Page 8: Maintenance

    2.6) Blade retraction By operating the pressure release button (6), the ram will retract and open the lower blade. 2.7) Battery status The battery is equipped with LED indicators that indicate the remaining battery life at any time by pressing the adjacent button (9): 4 LEDs illuminated: fully charged 2 LEDs illuminated: 50 % capacity...
  • Page 9: Blade Replacement

    4. BLADE REPLACEMENT (Ref. to Fig. 4) When changing blades, the battery must first be removed from the tool. After extended use, the blades may lose their cutting edge. Replace the blades as follows: Lower blade – Release latch (4) and open the tool head. –...
  • Page 10: Caracteristiques Generales

    1. CARACTERISTIQUES GENERALES B-TC500 B-TC650 Domaine d'application conçu pour sectionner des câbles en cuivre, aluminium ou téléphoniques. Diamètre maxi. de coupe mm (inches) 50 (2”) 65 (2-9/16") Pression de travail bar (psi) 600 (8,700) 700 (10,000) Dimensions mm (inches) 405 x 398 x 83 429 x 415 x 83 (Fig.
  • Page 11: Instructions D'utilisation

    AVERTISSEMENT Cet outil a été étudié spécifiquement pour la coupe des câbles en cuivre ou aluminium. NE JAMAIS COUPER DE CÂBLE EN ACIER, ALMELEC OU ALUMINIUM-ACIER. Ne pas utiliser cet outil à des fins différentes que celles prévues par le constructeur. Restez bien attentif tout au long du travail, ne soyez pas distrait, ne perdez pas l’équilibre pendant l'utilisation.
  • Page 12 Avant de commencer toute opération, contrôler l’état de charge de la batterie (voir § 2.7) et, si nécessaire, la recharger en suivant les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du chargeur de batteries. Pour remplacer la batterie, la retirer en appuyant sur le mécanisme de déblocage (10) (Réf. a Fig. 1) puis introduire la nouvelle batterie en la faisant coulisser sur les guides jusqu’au blocage complet.
  • Page 13: Entretien

    2.6) Réouverture des lames En appuyant à fond sur la gâchette de déblocage (6), on provoque le retour du piston et par conséquent l'ouverture de la lame. 2.7) Autonomie de la batterie La batterie est équipée d’indicateurs à LED qui permettent de contrôler, à...
  • Page 14: Changement Des Lames

    4. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 4) Le changement des lames doit être effectué avec l’outil dépourvu de batterie. Il peut arriver qu' une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’affûtage des lames ou leur endommagement. Le changement des lames est cependant très simple. Lame inférieure –...
  • Page 15: Allgemeine Eigenschaften

    1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN B-TC500 B-TC650 Anwendungsbereich Geeignet zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln Max. Schneiddurchmesser mm (inches) 50 (2”) 65 (2-9/16) Arbeitsdruck bar (psi) 600 (8,700) 700 (10,000) Abmessungen mm (inches) 405 x 398 x 83 429 x 415 x 83 (Bild 6 und 7 Seite 30) (15.9 x 15.6 x 3.3)
  • Page 16 HINWEISE Das Werkzeug ist zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln geeignet. NIEMALS STAHLSEILE ODER ALUMUNIUM-STAHL SEILE SCHNEIDEN. Verwenden Sie das Akkuwerkzeug ausschließlich für den vom Hersteller vorgesehenen Anwen- dungszweck. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie sich während des Einsatzes nicht ablenken und nehmen zur Arbeit eine sichere und standfeste Arbeitsposition ein! Den Arbeitsbereich immer sauber halten und es sollten sich keine weitere Menschen im Arbeits- bereich aufhalten.
  • Page 17 Überprüfen Sie vor jedem Arbeitsvorgang den Ladezustand der Akkus (siehe Pkt. 2.7) und laden Sie bei Bedarf die Akkus entsprechend den Anweisungen in der Bedienungsanleitung des Akkuladegerätes auf. Drücken Sie für den Akkuaustausch auf die Entriegelung (10) (siehe Bild 1) und führen Sie den neuen Akku bis zum Einratsen ein.
  • Page 18: Wartung

    2.6) Zurückfahren des Schneidmessers Drücken Sie kräftig des Druckablassknopf (6), der sich unterhalb des Startknopfes (5) befindet. Dadurch fährt der Kolben zurück und das Schneidmesser gibt das Kabel frei. 2.7) Akkuladung Die Akku ist mit LED-Anzeigen ausgestattet, die jederzeit über die verbleibende Akkulaufzeit Auskunft gibt, indem man auf die Taste (9) drückt: 4 LED eingeschaltet: Maximale Ladung...
  • Page 19: Anschluss An Einen Computer

    4. SCHNEIDMESSER WECHSELN (siehe Bild 4) Der Wechsel der Schneidmesser muss immer mit ausgebautem Akku erfolgen. Nach längerem Gebrauch oder nach Anwendungsfehlern kann es zu Abnutzungen (beschädigt, unscharf ) an den Messern kommen. Bei einem Wechsel sollten Sie wie folgt vorgehen: Schneidmesser –...
  • Page 20: Características Generales

    1. CARACTERíSTICAS GENERALES B-TC500 B-TC650 Campo de aplicación: idónea para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunicaciones. Diámetro max. de corte mm (inches) 50 (2”) 65 (2-9/16") Presión de trabajo bar (psi) 600 (8,700) 700 (10,000) Dimensiones mm (inches)
  • Page 21: Instrucciones De Uso

    ADVERTENCIAS Esta herramienta ha sido concebida específicamente para cortar cables de cobre y de aluminio. NO EMPLEARLA BAJO NINGÚN CONCEPTO CON CONDUCTORES DE ACERO O DE ALUMINIO-ACERO. No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos por el fabricante. Prestar atención en el trabajo, no distraerse y no perder el equilibrio durante la utilización.
  • Page 22 Antes de iniciar cualquier trabajo, compruebe el estado de carga de las baterías (Ref. al § 2.7). Si es necesario, recárguelas siguiendo las instrucciones del manual de uso del cargador. Para sustituir la batería, retírela pulsando el desbloqueo (10) (Ref. a Fig. 1) y luego inserte la nueva batería deslizándola por las guías hasta su tope.
  • Page 23: Mantenimiento

    2.6) Reapertura de las cuchillas Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá el consiguiente retorno de la cuchilla. 2.7) Autonomía de la batería La batería está provista de indicadores de led que permiten saber la autonomía restante en cualquier momento pulsando el botón (9): 4 led encendidos: autonomía máxima...
  • Page 24: Cambio De Las Cuchillas

    4. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 4) El cambio de las cuchillas debe ser efectuado con la herramienta sin batería. Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o inadecuado. Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue: Cuchilla inferior –...
  • Page 25: Caratteristiche Generali

    1. CARATTERISTICHE GENERALI B-TC500 B-TC650 Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori in rame, alluminio o cavi telefonici Diametro max. di taglio mm (inches) 50 (2”) 65 (2-9/16") Pressione di esercizio bar (psi) 600 (8,700) 700 (10,000) Dimensioni mm (inches)
  • Page 26: Istruzioni Per L'uso

    AVVERTENZE Questo utensile è progettato per il taglio di cavi in rame o alluminio. NON UTILIZZARLO ASSOLUTAMENTE SU CORDE IN ACCIAIO O ALLUMINIO-ACCIAIO. Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore. Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo. Lavorare in area pulita e sgombra.
  • Page 27 Prima di iniziare qualsiasi lavoro, verificare lo stato di carica delle batterie (Rif. al § 2.7) se necessario ricaricarle seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie. Per sostituire la batteria sfilarla premendo lo sblocco (10) (Rif. a Fig. 1), quindi inserire la nuova facendola scorrere nelle guide, fino al suo blocco.
  • Page 28: Manutenzione

    2.6) Riapertura delle lame Premere a fondo il pulsante di rilascio (6) per ottenere il ritorno del pistone e la conseguentemente apertura della lama inferiore. 2.7) Autonomia della batteria La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, pre- mendo il pulsante (9): 4 led accesi: massima autonomia...
  • Page 29: Cambio Delle Lame

    4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 4) Il cambio delle lame deve essere effettuato con utensile privo di batteria. Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si danneggino. La sostituzione delle lame vecchie con le nuove é semplice: Lama inferiore –...
  • Page 30 405 (15.9) 83 (3.3) FIG. / BILD 6 B-TC500 mm (inch) 429 (16.9) 83 (3.3) FIG. / BILD 7 B-TC650 mm (inch)
  • Page 32: Return To Cembre For Overhaul

    6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL In the case of a breakdown, contact your local Agent who will advise you on the problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Cembre Test Certifi- cate supplied with the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase date and the tool serial number.

Table of Contents