ITT Lowara Midibox Series Installation And Operating Instructions Manual

Lifting station
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Informazioni Generali
  • Descrizione del Prodotto
  • Impieghi
  • Trasporto E Immagazzinamento
  • Installazione
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione, Assistenza, Ricambi
  • Ricerca Guasti
  • Dismissione
  • Garanzia
  • Informations Générales
  • Description du Produit
  • Utilisations
  • Transport Et Stockage
  • Installation
  • Mise en Service
  • Entretien, Assistance, Pièces de Rechange
  • Recherches de Pannes
  • Mise Au Rebut
  • Garantie
    • Informações para
  • Informações Gerais
  • Descrição Do Produto
  • Aplicações
  • Transporte E Armazenagem
  • Instalação
  • Funcionamento
  • Manutenção, Assistência, Peças de Reposição
  • Procura das Avarias
  • Eliminação
  • Garantia
  • Generalidades
  • Descripción del Producto
  • Empleos
  • Transporte y Almacenamiento
  • Instalación
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento, Asistencia, Repuestos
  • Posibles Averías
  • Desguace
  • Garantía
  • Πληροφορίες Για

    • Γενικά
    • Περιγραφή Του Προϊόντος
    • Χρήσεις
    • Μεταφορά Και Αποθήκευση
    • Εγκατάσταση
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Συντήρηση, Υποστήριξη, Ανταλλακτικά
    • Αναζήτηση Βλαβών
    • Διάθεση
    • Εγγύηση
    • Allgemeines
    • Anwendungen
    • Produktbeschreibung
    • Transport und Einlagerung
    • Aufstellung
    • Inbetriebnahme
    • Schadenssuche
    • Wartung, Service, Ersatzteile
    • Entsorgung
    • Garantie
  • Let Op

    • Beschrijving Van Het Product
    • Gebruiksdoeleinden
    • Informatie Voor
    • Transport en Opslag
    • Installatie
    • Inwerkingstelling
    • Onderhoud, Service en Reserveonderdelen
    • Lokaliseren Van Storingen
    • Buiten Bedrijf Stellen
    • Garantie
    • Allmänna Data
    • Användningsområden
    • Beskrivning Av Apparaten
    • Transport Och Förvaring
    • Idrifttagande
    • Installation
    • Felsökning
    • Underhåll, Service Och Reservdelar
    • Garanti
  • Varoitus

    • Skrotning
    • Käyttötavat
    • Tuotteen Kuvaus
    • Yleistä
    • Asennus
    • Kuljetus Ja Varastointi
    • Käyttöönotto
    • Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat
    • Vianetsintä
    • Romutus
    • Takuu
    • Общие Сведения
    • Описание Изделия
    • Применения
    • Транспортировка И Хранение
    • Запуск
    • Установка
    • Обслуживание, Ремонт, Запасные Части
    • Устранение Неисправностей
    • Гарантия
    • Утилизация
    • Informacje Ogólne
    • Opis Urządzenia
    • Zastosowanie
    • Transport I Magazynowanie
    • Montaż
    • Rozruch
    • Konserwacja, Serwis, CzęśCI Zamienne
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Gwarancja
    • Likwidacja
    • Anvendelsesområder
    • Beskrivelse Af Produktet
    • Generelle Oplysninger
    • Transport Og Opbevaring
    • Ibrugtagning
    • Installation
    • Fejlfinding
    • Vedligeholdelse, Assistance, Reservedele
    • Bortskaffelse
    • Garanti
    • Genel Bilgiler
    • Uygulamalar
    • Ürün TanıMı
    • Taşıma Ve Depolama
    • Kurulum
    • Çalıştırma
    • BakıM, Servis Hizmeti, Yedek Parçalar
    • Arıza Arama
    • Elden Çıkarma
    • Garanti
    • Tabelas E Desenhos
    • Tabelle E Disegni
    • Tabellen en Tekeningen
    • Tabellen und Zeichnungen
    • Tabeller Och Ritningar
    • Tablas y Dibujos
    • Tableaux Et Dessins
    • Tables and Drawings
    • Taulukot Ja Kaaviot
    • Πίνακες Και Σχέδια
    • Dichiarazione CE DI Conformità
    • Déclaration CE de Conformité
    • EC Declaration of Conformity
    • Declaración CE de Conformidad
    • Declaração CE de Conformidade
    • Δήλωση Συμμόρφωσης EK
    • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
    • EG-Konformitätserklärung
    • EG-Verklaring Van Overeenstemming
    • Deklaracja ZgodnośCI WE
    • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Сертификат Соответствия ЕС
    • AT Uygunluk Beyanı
    • EF-Overensstemmelseserklæring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

STAZIONI DI SOLLEVAMENTO
it
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
LIFTING STATIONS
en
MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS SERIES
STATIONS DE RELEVAGE
fr
SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
ESTAÇÕES DE ELEVAÇÃO
pt
SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
ESTACIONES DE ELEVACIÓN
es
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
ΣΤΑΘΜΟΙ ΑΝΤΛΗΣΗΣ
el
ΣΕΙΡΑ MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
ABWASSERHEBEANLAGEN
de
BAUREIHE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
HEFSTATIONS
nl
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
PUMPSTATIONER I PRODUKTSERIE MIDIBOX/SINGLEBOX
sv
PLUS/DOUBLEBOX PLUS
NOSTOASEMAT
fi
MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS -SARJA
НАСОСНЫЕ СТАНЦИИ
ru
СЕРИЯ MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
PRZEPOMPOWNIE ŚCIEKÓW
pl
SERII MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
PUMPESTATIONER
da
SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS
MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS SERİSİ ATIK SU
tr
TERFİ İSTASYONLARI
it
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
el
Διατηρήστε με επιμέλεια το εγχειρίδιο για μελλοντικές συστάσεις
de
Die Bedienungsanleitung muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere raadpleging
sv
Spara bruksanvisningen för framtida bruk
fi
Säilytä käyttöopas huolellisesti
ru
Храните это руководство для возможных консультаций
pl
Przechowuj starannie niniejszy podręcznik do przyszłej obsługi
da
Gem manualen til senere brug
tr
Lütfen bu el kitabını ileride başvurmak üzere güvenli bir biçimde saklayınız
Lowara
Istruzioni d'installazione e uso
Installation and operating instructions
Instructions pour l'installation et
l'emploi
Instruções de instalação e uso
Instrucciones para la instalación y el
uso
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
Installations - und
Bedienungsanleitungen
Aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik
Bruks- och underhållsanvisning
Asennus- ja käyttöohjeet
Инструкции по монтажу и
эксплуатации
Instrukcja montażu i obsługi
Manual vedrørende installation og
brug
Kurulum ve kullanım talimatları
cod. 001076080 A
05/10

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lowara Midibox Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ITT Lowara Midibox Series

  • Page 1 Lowara STAZIONI DI SOLLEVAMENTO Istruzioni d’installazione e uso SERIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS LIFTING STATIONS Installation and operating instructions MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS SERIES STATIONS DE RELEVAGE Instructions pour l’installation et SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS l’emploi ESTAÇÕES DE ELEVAÇÃO Instruções de instalação e uso SÉRIE MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS ESTACIONES DE ELEVACIÓN Instrucciones para la instalación y el...
  • Page 2: Table Of Contents

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito trovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale PERICOLO Rischio di danni alle persone e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE...
  • Page 3 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel. DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dommage aux personnes et/ou aux biens.
  • Page 4 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescripciones indicadas ELECTROCUCIÓN...
  • Page 5 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole erläutert: GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschäden.
  • Page 6 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr SÄKERHETSANVISNINGAR Nedan följer en förklaring på de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador.
  • Page 7 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА Обозначение предупреждающих символов в данном руководстве ОПАСНОСТЬ...
  • Page 8 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i manualen. FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører en risiko for kvæstelse af personer og materielle skader.
  • Page 9: Informazioni Generali

    Italiano 1. Informazioni generali Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle stazioni di sollevamento serie MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Quanto contenuto nel presente manuale si riferisce al prodotto di serie come presentato nella documentazione commerciale. Eventuali versioni speciali possono essere fornite con fogli di istruzione supplementari.
  • Page 10: Trasporto E Immagazzinamento

    Versioni con girante monocanale o bicanale: acque pulite, acque reflue/luride con presenza di solidi in sospensione ma prive di sostanze chimicamente aggressive e sabbia (sezione 11.1). Versioni con girante vortex: acque pulite, acque reflue/luride con presenza di solidi e corpi filamentosi in sospensione ma prive di sostanze chimicamente aggressive e sabbia (sezione 11.2).
  • Page 11: Installazione

    5. Installazione Informazioni per l’installatore Le operazioni d’installazione devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato. Usate le idonee attrezzature e protezioni. Rispettate le norme di antinfortunistica. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta del luogo dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico.
  • Page 12 Le stazioni di sollevamento della serie Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus hanno varie possibilità di entrata e di uscita per le tubazioni. A seconda della tipologia di installazione e delle norme locali vigenti può essere necessario prevedere un sifone, una valvola di non ritorno e / o un rubinetto sul tubo di collegamento con la rete fognaria pubblica / privata o su altri condotti.
  • Page 13 6.1.8 Montaggio della pompa L’elettropompa viene fornita già assemblata nella stazione. Verificare che non sia danneggiata. Prima della messa in funzione rimuovere le fascette di fissaggio dell’elettropompa eventualmente presenti. 6.1.9 Galleggiante A seconda del tipo di pompa installata all’interno, possono essere presenti uno o più galleggianti. I galleggianti sono già installati e tarati.
  • Page 14: Manutenzione, Assistenza, Ricambi

    In questa fase potete lasciare chiusa la valvola di intercettazione posta nella tubazione di entrata e riempire d’acqua pulita la stazione di sollevamento. Aprite la valvola di intercettazione posta nella tubazione di mandata e controllate il serraggio e la perfetta tenuta delle tubazioni nonchè...
  • Page 15: Ricerca Guasti

    8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso dell’elettropompa e dell’eventuale quadro elettrico. Per ulteriori informazioni fate riferimento alla sezione 7. INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI L'elettropompa non si avvia. Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinate l'alimentazione elettrica.
  • Page 16: Information For

    English 1. General information The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS series of lifting stations. The contents of this manual concern the standard product, as described in the sale documents.
  • Page 17: Transportation And Storage

    • Nature of pumped liquid: Versions with one-channel or twin-channel impeller: clean water, wastewater/effluent with suspended particles but without chemically aggressive substances or sand (section 11.1). Versions with vortex impeller: clean water, wastewater/effluent with suspended solids and filaments but without chemically aggressive substances or sand (section 11.2). •...
  • Page 18: Installation

    5. Installation Information for installers Installation operations may only be performed by qualified and experienced personnel. Use suitable equipment and protective devices. Observe all accident prevention regulations. Always refer to current local and/or national regulations, legislation and bylaws when choosing the installation site and making water and power connections.
  • Page 19 The Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus series of lifting stations are fitted with several piping access points. Depending on the type of installation and current local regulations, it may be necessary to fit a trap, check valve and/or tap on the pipe connecting the system to the public/private sewer or on other pipes.
  • Page 20 6.1.9 Float switch Depending on the type of pump installed, one or more float switches may be fitted. The float switches are already installed and calibrated. There may be a float switch located above the other ones in the pumping station. This is used to signal the presence of an excessive liquid level in the tank.
  • Page 21: Maintenance, Service, Spare Parts

    When there are 2 electric pumps, the float switches are adjusted so that the second pump starts after the first and only if the latter is unable to send as much liquid to the sewer duct as the amount arriving from the various users. During operation, make sure the electric pump cannot be unprimed.
  • Page 22: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Information for users and maintenance personnel Follow the instructions in the operating manuals of the electric pump and of the electric panel, where applicable. For further information, consult section 7. PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION The electric pump does not start. No power supply Restore the power supply.
  • Page 23: Informations Générales

    Français 1. Informations générales Le présent manuel vise à fournir les informations indispensables pour l’installation, l'utilisation et l’entretien des stations de relevage des séries MIDIBOX / SINGBOX PLUS / DOUBLE BOX PLUS. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté...
  • Page 24: Transport Et Stockage

    • Température du liquide pompé : minimum + 1 °C / maximum + 35 °C pour les pompes des séries DOC DOMO, DOMO-GRI Minimum + 1 °C / Maximum + 25 °C pour toutes les autres pompes. • Nature du liquide pompé Versions avec roue monocanal ou à...
  • Page 25: Installation

    Le produit doit être soulevé et déplacé avec soin en utilisant des engins de levage appropriés. Respectez les normes pour la prévention des accidents. La station et l’électropompe ne doivent en aucun cas être soulevées par l’intermédiaire du câble du moteur de l’électropompe ou du câble du flotteur. À...
  • Page 26: Mise En Service

    6. Mise en service Informations pour l’installateur Lisez le présent manuel, le manuel de l’électropompe et celui du coffret électrique avant de procéder à la mise en service de la station de relevage. Conservez soigneusement tous les manuels. Les opérations de mise en service doivent être exécutées exclusivement par du personnel expert et qualifié dans le plein respect aux normes en vigueur.
  • Page 27 6.1.5 Raccordement de la canalisation de vidange d’urgence Une connexion pour le raccordement d’un système de vidange d’urgence, signalée par le symbole est située au fond de la station. Elle peut être utilisée pour le branchement d’une pompe secondaire (par exemple une pompe à main à diaphragme) ayant une canalisation de refoulement indépendante de celle de l’électropompe interne de la station.
  • Page 28: Entretien, Assistance, Pièces De Rechange

    Les électropompes peuvent être équipées d'une protection thermique incorporée dans le moteur (thermoprotecteur). Faites très attention car l’électropompe pourrait redémarrer de manière impromptue après refroidissement de l’enroulement du moteur. À défaut d’indications spécifiques des normes locales en vigueur, la ligne électrique doit être équipée de : •...
  • Page 29: Recherches De Pannes

    Toutes les interventions doivent être effectuées dans le plein respect des règlements, lois et normes locales et/ou nationales en vigueur. 7.1 Entretien ordinaire Procédez périodiquement à une inspection visuelle de l’intérieur du réservoir par l’intermédiaire du couvercle ouvrable (dévissable) de la station pour vérifier son état ;...
  • Page 30: Mise Au Rebut

    L’électropompe démarre mais ne fournit Sens de rotation incorrect. Contrôler le sens de rotation et si pas les performances requises. nécessaire inverser deux phases dans le coffret électrique (pompe triphasée) ou contrôler toutes les connexions (pompe monophasée). La canalisation de refoulement est Vérifier l’installation.
  • Page 31: Informações Para

    Português 1. Informações gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, a utilização e a manutenção das estações de elevação série MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Quanto contido neste manual diz respeito ao produto de série como apresentado na documentação comercial.
  • Page 32: Transporte E Armazenagem

    • Temperatura do líquido Mínima + 1 °C / Máxima + 35 °C para bombas série DOC, DOMO, DOMO-GRI bombeado: Mínima + 1 °C / Máxima + 25 °C para todas as demais bombas • Natureza do líquido bombeado: Versões com impulsor de um canal ou de dois canais: águas limpas, águas residuais / sujas com presença de sólidos em suspensão mas sem substâncias quimicamente agressivas e areia (secção 11.1).
  • Page 33: Instalação

    4.2 Eliminação da embalagem Se não se reutilizar a embalagem para outros empregos, eliminá-la de acordo com as leis locais em vigor sobre a recolha selectiva dos resíduos. 5. Instalação Informações para o instalador As operações de instalação devem ser realizadas exclusivamente por pessoal experiente e qualificado. Usar equipamento e protecções adequados.
  • Page 34 6.1 Ligação hidráulica As ligações hidráulicas devem ser realizadas exclusivamente por um instalador qualificado, no respeito das normas em vigor. As estações de elevação da série Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus têm várias possibilidades de entrada e de saída para os tubos.
  • Page 35 6.1.7 Válvula de intercepção Instalar uma válvula de intercepção quer no tubo de entrada quer no de saída (ligação com a rede de esgotos pública / particular). Dessa forma será possível efectuar intervenções de manutenção sem ter que esvaziar a instalação inteira. Podem ser utilizadas comportas ou válvulas de esfera.
  • Page 36: Manutenção, Assistência, Peças De Reposição

    Nesta fase pode-se deixar fechada a válvula de intercepção que se encontra no tubo de entrada e encher de água limpa a estação de elevação. Abrir a válvula de intercepção que se encontra no tubo de saída e controlar se os tubos são perfeitamente estanques assim como se a electrobomba funciona correctamente.
  • Page 37: Procura Das Avarias

    8. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção Seguir as indicações presentes no manual de uso da electrobomba e do eventual quadro eléctrico. Para mais informações, consultar a secção 7. INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL REMÉDIOS POSSÍVEIS A electrobomba não arranca.
  • Page 38: Generalidades

    Español 1. Generalidades Con este manual se desea facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las estaciones de elevación de las series MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. El contenido de este manual se refiere al producto de serie según se describe en la documentación comercial.
  • Page 39: Transporte Y Almacenamiento

    • Naturaleza del líquido bombeado: Versiones con rodete de un canal o dos canales: aguas limpias, aguas residuales/sucias con presencia de sólidos en suspensión, pero sin sustancias químicamente agresivas y arena (sección 11.1). Versiones con rodete vortex: aguas limpias, aguas residuales/sucias con presencia de sólidos y cuerpos filamentosos en suspensión, pero sin sustancias químicamente agresivas y arena (sección 11.2).
  • Page 40: Instalación

    4.2 Eliminación del embalaje Si no se puede reutilizar el embalaje para otros usos, realizar su eliminación según las leyes locales vigentes sobre la recogida selectiva de residuos. 5. Instalación Información para el instalador Las operaciones de instalación deben ser realizadas exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados.
  • Page 41 6.1 Conexión hidráulica Las conexiones hidráulicas deben ser realizadas exclusivamente por personal calificado de conformidad con las normas vigentes. Las estaciones de elevación de las series Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus ofrecen diferentes posibilidades de entrada y salida para las tuberías. Según la tipología de instalación y las normas locales vigentes puede ser necesario instalar un sifón, una válvula de retención y / o un grifo en el tubo de conexión al alcantarillado público / privado o a otros conductos.
  • Page 42 6.1.7 Válvula de cierre Instalar una válvula de cierre tanto en la tubería de entrada como en la de salida (conexión al alcantarillado público / privado). De este modo se podrán realizar intervenciones de mantenimiento sin tener que vaciar toda la instalación. Se pueden utilizar válvulas de compuerta o válvulas de bola.
  • Page 43: Mantenimiento, Asistencia, Repuestos

    6.2 Primer arranque Antes de arrancar la estación y la electrobomba, verificar que la instalación y el depósito no contengan residuos u otro material que podrían perjudicar el correcto funcionamiento de la instalación. En esta fase se puede dejar cerrada la válvula de cierre situada en la tubería de entrada y llenar la estación de elevación con agua limpia.
  • Page 44: Posibles Averías

    Utilizar solamente repuestos originales para la sustitución de los componentes. La utilización de piezas de repuesto inadecuadas puede ocasionar funcionamientos anómalos y peligros para las personas y las cosas. 8. Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento Seguir las indicaciones presentes en el manual de uso de la electrobomba y del eventual cuadro eléctrico.
  • Page 45: Πληροφορίες Για

    ελληνικά 1. Γενικά Με το παρόν εγχειρίδιο σκοπεύουμε να σας παράσχουμε τις αναγκαίες πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση των σταθμών άντλησης σειράς MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Ό,τι περιέχεται στο παρόν εγχειρίδιο αναφέρεται στο στάνταρ προϊόν όπως παρουσιάζεται στην εμπορική τεκμηρίωση. Ενδεχόμενες ειδικές εκδόσεις μπορούν...
  • Page 46: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    • Θερμοκρασία περιβάλλοντος: Ελάχιστη + 0 °C / Μέγιστη + 40 °C • Μέγιστο υψόμετρο πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας: 1000 μέτρα • Ελάχιστη + 1 °C / Μέγιστη + 35 °C για αντλίες σειράς DOC, Θερμοκρασία του αντλούμενου DOMO, DOMO-GRI υγρού: Ελάχιστη...
  • Page 47: Εγκατάσταση

    Ανυψώστε και διακινήστε το προϊόν με επιμέλεια χρησιμοποιώντας κατάλληλα μέσα ανύψωσης. Τηρήστε τους κανόνες πρόληψης ατυχημάτων. Ο σταθμός και η ηλεκτρική αντλία δεν πρέπει ποτέ να ανασηκώνονται από το καλώδιο του κινητήρα της ηλεκτρικής αντλίας ή από το επιπλέον καλώδιο. Όταν...
  • Page 48: Θέση Σε Λειτουργία

    6. Θέση σε λειτουργία Πληροφορίες για τον εγκαταστάτη Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης, εκείνο της ηλεκτρικής αντλίας και εκείνο του ηλεκτρικού πίνακα. Διατηρείτε επιμελώς τα εγχειρίδια. Οι εργασίες θέσης σε λειτουργία πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έμπειρο και ειδικευμένο προσωπικό...
  • Page 49 Εντοπίστε στη βάση του σταθμού την έδρα για τον αγωγό, ανοίξτε τον αγωγό και συνδέστε το σωλήνα για την εκκένωση έκτακτης ανάγκης. Ελέγξτε αν η σύζευξη είναι στεγανή. 6.1.6 Ανεπίστροφη βαλβίδα Εγκαταστήστε μια ανεπίστροφη βαλβίδα στη σωλήνωση σύνδεσης με το δημόσιο/ιδιωτικό δίκτυο αποχέτευσης. Με τον τρόπο αυτόν...
  • Page 50: Συντήρηση, Υποστήριξη, Ανταλλακτικά

    • μια διάταξη αποσύνδεσης από το δίκτυο με απόσταση ανοίγματος των επαφών τουλάχιστον 3 mm. Εκτελέστε τη γείωση της εγκατάστασης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες. Οι σταθμοί παρέχονται με ηλεκτρικό καλώδιο. Συνδέστε το καλώδιο στο ηλεκτρικό δίκτυο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση εγκατάστασης στο εσωτερικό ενός κτιρίου τα καλώδια πρέπει να περνούν μέσω των στυπιοθλιπτών στο ρεζερβουάρ.
  • Page 51: Αναζήτηση Βλαβών

    7.2 Έκτακτη συντήρηση Στους σταθμούς άντλησης που διαθέτουν ρακόρ από PVC μπορείτε να βγάλετε την ηλεκτρική αντλία αφού ξεβιδώσετε το δακτύλιο που βρίσκεται κάτω από το καπάκι του σταθμού. Στους σταθμούς άντλησης που διαθέτουν διάταξη καθόδου μπορείτε να βγάλετε την ηλεκτρική αντλία μέσω της λαβής στην οποία...
  • Page 52: Διάθεση

    Η ηλεκτρική αντλία εκκινεί αλλά δεν Εσφαλμένη φορά περιστροφής Ελέγξτε τη φορά περιστροφής και αν παρέχει τις απαιτούμενες επιδόσεις χρειαστεί ανταλλάξτε δύο φάσεις στον ηλεκτρικό πίνακα αν είναι τριφασικός ή ελέγξτε όλες τις συνδέσεις αν είναι μονοφασικός. Ο σωλήνας παροχής είναι εμφραγμένος Βεβαιωθείτε...
  • Page 53: Allgemeines

    Deutsch 1. Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrauch und die Wartung der Pumpstationen der Baureihen MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS geliefert werden. Die nachfolgend angeführten Anleitungen und Vorschriften beziehen sich auf die Standardausführung gemäß Verkaufsunterlagen. Allfällige Sonderausführungen können von zusätzlichen Bedienungsblättern begleitet sein.
  • Page 54: Transport Und Einlagerung

    Überprüfen Sie, dass die Leistungen der Pumpstation mit den Anforderungen der Anlage, an die sie angekoppelt ist, kompatibel sind. • Umgebungstemperatur: Mindesttemp. 0 °C / Höchsttemp. + 40 °C • Maximale Höhe über dem Meeresspiegel: 1000 Meter • Mindesttemp. + 1 °C / Höchsttemp. 35 °C für Pumpen der Temperatur des Fördermediums: Baureihe DOC, DOMO, DOMO-GRI Mindesttemp.
  • Page 55: Aufstellung

    Die Verpackungen müssen in senkrechter Position transportiert, gehandhabt und eingelagert werden. ACHTUNG Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, vor Wärmequellen und vor möglichen mechanischen Schäden (Stöße, Stürze, usw.). Keine Gewichte auf die Verpackungen stellen und niemals mehrere Verpackungen übereinander lagern. Vor Anheben der Abwasserhebeanlage entleeren Sie das eventuell im Behälter verbliebene Restwasser.
  • Page 56: Inbetriebnahme

    Positionieren Sie den ggf. vorhandenen Kondensatorhalter und/oder die Schalttafel an einem vor Witterungseinflüssen geschützten Ort unter Beachtung der in Abschnitt 3.1 vorgesehenen Bedingungen. Nach Durchführung der elektrischen und hydraulischen Anschlüsse empfiehlt es sich, den Raum rund um den Behälter mit sauberem Sand anzufüllen, um durch die Anlage selbst und/oder durch das umliegende Gelände erzeugte Erdbewegungen zu vermeiden.
  • Page 57 Anschlussleitung mit dem öffentlichen oder privaten Abwassernetz an. Überprüfen Sie, dass die Ablaufleitung mit einem Rückschlagventil gemäß Norm EN 12056-4 ausgerüstet ist. 6.1.4 Anschluss an die Entlüftungsrohrleitung Denken Sie daran, ein Entlüftungsrohr vorzusehen, um dem Entstehen von entflammbaren, explosiven oder giftigen Mischungen entgegenzuwirken.
  • Page 58 Nach erfolgter Verschraubung der Erweiterung sollte ein mögliches Abschrauben oder Lösen derselben verhindert werden. Benutzen Sie die der Erweiterung mitgelieferte Schraube. Bohren Sie dann im Bereich des Gewindes der Erweiterung ein Loch von Ø 3 mm, danach festschrauben. Es können maximal 2 Erweiterungen installiert werden. ACHTUNG 6.1.12 Elektrischer Anschluss Die elektrischen Anschlüsse dürfen ausschließlich von den geltenden Bestimmungen entsprechend...
  • Page 59: Wartung, Service, Ersatzteile

    6.3 Betrieb Sobald die im Behälter angesammelte Flüssigkeit das Niveau erreicht hat, bei dem der Kontakt des Schwimmerschalters der Motorpumpe geschlossen ist, läuft die Pumpe an und entleert nach und nach den Behälter. Die Pumpe hält wieder an, wenn der Mindestwasserstand erreicht ist, welcher dem Öffnen des Kontakts des Schwimmerschalters entspricht.
  • Page 60: Entsorgung

    Die Motorpumpe läuft an, allerdings Überlastung des Motors Arbeitsbedingungen Motorpumpe spricht sofort der Überlastschutz an bzw. kontrollieren Überlastschutz die Schmelzsicherungen brennen durch. rückstellen. Speisekabel defekt Kontrollieren und eventuelle die Bauteile ersetzen. Überlastsicherung oder Schmelzsicherungen sind nicht für den Speisestrom des Motors geeignet Die Motorpumpe läuft an, aber nach Fehlen einer Speisephase Stromversorgung kontrollieren.
  • Page 61: Let Op

    Nederlands 1. Algemene informatie Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de hefstations van de serie MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Datgene wat in deze handleiding staat is gebaseerd op het standaard model zoals gepresenteerd in de verkoopdocumentatie.
  • Page 62: Transport En Opslag

    • Temperatuur van de verpompte Minimum +1°C / Maximum +35°C voor pompen van de serie DOC, DOMO, DOMO-GRI vloeistof: Minimum +1°C / maximum +25°C voor alle andere pompen • Aard van de verpompte vloeistof: Modellen met één- of tweekanaals waaier: schoon water, vuil/rioolwater met zwevende vaste delen maar zonder chemisch agressieve bestanddelen en zand (par.
  • Page 63: Installatie

    4.2 Weggooien van het verpakkingsmateriaal Als u het verpakkingsmateriaal niet voor andere doeleinden kunt gebruiken gooi het dan volgens de plaatselijke wettelijke voorschriften die van toepassing zijn op de gescheiden afvalverwerking weg. 5. Installatie Informatie voor de installateur De installatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door vakbekwaam en geschoold personeel uitgevoerd worden.
  • Page 64: Inwerkingstelling

    6. Inwerkingstelling Informatie voor de installateur Lees alvorens het station in werking te stellen eerst deze gebruiksaanwijzing, die van de elektropomp en die van de schakelkast. Bewaar de handleidingen goed. De werkzaamheden met het oog op de inwerkingstelling mogen uitsluitend door vakbekwaam en geschoold personeel uitgevoerd worden.
  • Page 65 Zoek op de bodem van het station de plaats voor de leiding op, maak de leiding open en sluit de slang voor het legen in geval van nood aan. Controleer of de verbinding waterdicht is. 6.1.6 Terugslagklep Er moet een terugslagklep (balkeerklep) op de verbindingsleiding met het openbare of particuliere rioolstelsel geïnstalleerd worden. Op die manier wordt vermeden dat de vloeistof terugstroomt.
  • Page 66: Onderhoud, Service En Reserveonderdelen

    Op de voedingslijn moet, tenzij de geldende plaatselijke voorschriften andere bepalingen opleggen, het volgende geïnstalleerd worden: • een beveiliging tegen kortsluiting • een aardlekbeveiliging (“aardlekschakelaar”) met een hoge gevoeligheid (30 mA) als extra beveiliging tegen elektrische schokken voor het geval de aarding niet deugdelijk is •...
  • Page 67: Lokaliseren Van Storingen

    7.1 Gewoon onderhoud De inwendige toestand van het reservoir moet regelmatig via de afneembare deksel (schroefsysteem) gecontroleerd worden. Minimaal één keer per jaar moet het reservoir schoongemaakt worden, met name op de punten waar de vlotterschakelaars geïnstalleerd zijn. 7.2 Buitengewoon onderhoud Bij de hefstations die met PVC verbindingen uitgerust zijn is het mogelijk om de elektropomp eruit te trekken nadat de klemring die onder de deksel van het station aangebracht is losgedraaid is.
  • Page 68: Buiten Bedrijf Stellen

    De elektropomp schakelt in maar de Draairichting onjuist. De draairichting controleren en indien prestaties zijn niet voldoende. nodig twee fases in de schakelkast verwisselen als het een driefase model is of alle aansluitingen controleren als het een monofase model is. Persleiding verstopt, terugslagklep vuil of De installatie controleren.
  • Page 69: Allmänna Data

    Svenska 1. Allmänna data I denna bruksanvisning hittar du all information som krävs för att installera, använda och utföra underhåll på pumpstationerna i produktserien MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS. Denna bruksanvisning gäller för apparaten i standardutförande såsom är specificerat i försäljningsdokumenten. Till eventuella specialversioner kan det medfölja informationsblad med tilläggsanvisningar. Se försäljningsdokumenten beträffande varianter och egenskaper hos dessa specialversioner.
  • Page 70: Transport Och Förvaring

    • Pumpvätskans typ: o Versioner med en- eller tvåkanals pumphjul: Rent vatten, smutsigt avloppsvatten med fasta partiklar i suspension men utan frätande kemikalier eller sand (avsnitt 11.1). o Versioner med Vortex-pumphjul: Rent vatten, smutsigt avloppsvatten med fasta partiklar och fibrer i suspension men utan frätande kemikalier eller sand (avsnitt 11.2).
  • Page 71: Installation

    5. Installation Information till installatören Installationen ska endast ombesörjas av behörig fackpersonal. Använd lämplig utrustning och skydd. Respektera gällande säkerhetsbestämmelser. Följ alltid gällande lokala och/eller nationella föreskrifter, lagar och bestämmelser med avseende på valet av installationsplats samt el- och vattenanslutningen. Läs denna bruksanvisning, bruksanvisningen för elpumpen, manöverpanelen (vissa modeller) och eventuella tillbehör före installationen.
  • Page 72 Pumpstationerna i produktserien Midibox/Singlebox Plus/Doublebox Plus har olika in- och utloppsmöjligheter för rören. Det kan beroende på installationstypen och gällande lokala bestämmelser behöva installeras ett vattenlås, en backventil och/eller en kran på anslutningsröret till det allmänna/privata avloppssystemet eller till andra rör. Följ alltid gällande lokala och/eller nationella föreskrifter, lagar och bestämmelser.
  • Page 73 6.1.9 Flottör Det kan beroende på vilken typ av pump som är installerad i pumpstationen finnas en eller flera flottörer. Flottörerna är redan installerade och kalibrerade. En av flottörerna kan vara placerad högre än de övriga i pumpstationen. Denna flottör signalerar om vätskenivån är för hög i tanken. I detta fall krävs en manöverpanel.
  • Page 74: Underhåll, Service Och Reservdelar

    Kontrollera att elpumpen fylls konstant med vatten när den är i funktion. Kontrollera att antalet starter per timme överensstämmer med egenskaperna hos systemets delar. Kontrollera att systemet fungerar korrekt och starta det. Stäng locket eller locken på pumpstationen och skruva fast det/dem. Fäst locket vid behov för att förhindra att det öppnas av obehöriga.
  • Page 75: Skrotning

    säkringarna bränner genast. Elkabeln är skadad. Kontrollera delarna och byt ut dem om det behövs. Överhettningsskyddet eller säkringarna överensstämmer inte med motorns ström. Elpumpen startar men En fas saknas i spänningstillförseln. Kontrollera spänningstillförseln. överhettningsskyddet löser ut eller Matningsspänningen ligger inte inom Kontrollera elpumpens driftförhållanden.
  • Page 76: Varoitus

    Suomi 1. Yleistä Käyttöoppaan tarkoituksena on antaa MIDIBOX/SINGLEBOX PLUS/DOUBLEBOX PLUS -sarjan nostoasemien asennukseen, käyttöön ja huoltoon tarvittavat tiedot. Käyttöoppaan sisältö viittaa myyntisopimuksessa ilmoitettuun standardituotteeseen. Erikoisversioille voidaan toimittaa lisäohjesivuja. Ks. myyntisopimuksesta muunnoksia ja erikoismallien ominaisuuksia koskevat tiedot. Ilmoita aina nostoaseman tarkka tyyppi ja koodi pyytäessäsi teknisiä tietoja tai varaosia myynti- ja huoltopalvelustamme. Jos käyttöoppaassa tai myyntisopimuksessa ei käsitellä...
  • Page 77: Kuljetus Ja Varastointi

    • Pumpatun nesteen tyyppi: Versiot yksi- tai kaksikanavaisella juoksupyörällä: puhdas tai jäte/likavesi, jossa on kiinteitä leijuhiukkasia, mutta ei kemiallisesti syövyttäviä aineita tai hiekkaa (luku 11.1). Versiot Vortex-juoksupyörällä: puhdas tai jäte/likavesi, jossa on kiinteitä leijuhiukkasia ja -kuituja, mutta ei kemiallisesti syövyttäviä aineita tai hiekkaa (luku 11.2). •...
  • Page 78: Käyttöönotto

    Lue tämä käyttöopas sekä sähköpumpun, mahdollisen sähkötaulun ja lisälaitteiden käyttöoppaat ennen asennusta. Jos tuotteessa on näkyviä vaurioita, älä asenna sitä vaan ota yhteys huoltopalveluun. 5.1 Asennuspaikan valinta 5.1.1 Nostoaseman asennus rakennuksen sisäpuolelle Aseta nostoasema vaakasuoralle ja tasaiselle lattialle, joka kykenee kannattamaan nostoaseman painon toiminnan aikana.
  • Page 79 6.1.1 Putkien avaus ja liitosten valmistelu 6.1.1.1 Midibox Etsi avattava liitoskohta. Sahaa putken loppuosaa noin 20 mm ja poista purseet ja jätemateriaali. 6.1.1.2 Singlebox Plus/Doublebox Plus Etsi avattava liitoskohta. Poista liitoksen pohja ja purseet. Aseta tiiviste, niin että sen laippa on vasten säiliön ulkoseinää. 6.1.2 Liitäntä...
  • Page 80 6.1.11 Kannen jatkeen asennus Jos nostoasema asennetaan rakennuksen ulkopuolelle, siihen voidaan asentaa 300 mm korkea kannen jatke. Jatkeessa on samanlainen tiiviste kuin kannessa. Ks. kannen asennusluvusta, kuinka jatke ruuvataan tiivisteen kanssa. Kun olet ruuvannut kannen jatkeen, varmista ettei se pääse ruuvautumaan auki tai löystymään. Käytä kannen jatkeen ohessa toimitettua ruuvia.
  • Page 81: Huolto, Asiakaspalvelu, Varaosat

    Varmista ennen huoltotöitä, ettei missään liitännöissä (myös niissä, joissa ei ole potentiaalia) ole jännitettä. Asennustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö. Käytä sopivia varusteita ja suojuksia. Noudata työsuojelumääräyksiä. Nosta ja liikuta nostoasemia ja sähköpumppuja varoen sopivilla nostolaitteilla. Lue sähköpumppujen ja mahdollisen sähkötaulun käyttöoppaat. Tarkista aina paikalliset ja/tai kansalliset säännöt, lait ja standardit.
  • Page 82: Romutus

    Sähköpumppu käynnistyy, mutta Virheellinen pyörimissuunta Tarkista pyörimissuunta vaihda toimintateho ei ole riittävä. tarvittaessa sähkötaulun kaksi vaihetta keskenään (kolmivaiheversio) tai tarkista kaikki liitännät (yksivaiheversio). Poistoputki on tukossa, takaiskuventtiili Tarkista asennus. likainen tai putkessa on ilmakupla. Sähköpumppu on vaurioitunut tai sen Ks. sähköpumpun käyttöoppaan ohjeita. sisäosat ovat tukossa.
  • Page 83: Общие Сведения

    Русский 1. Общие сведения Цель этого руководства состоит в том, чтобы предоставить необходимую информацию для надлежащей установки, работы и обслуживания насосных установок MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Содержание этого руководства касается стандартного продукта, как описано в документах продажи. Специальные версии могут быть снабжены...
  • Page 84: Транспортировка И Хранение

    • минимум + 1 °C / максимум + 35 °C для насосов серии Температура перекачиваемой DOC, DOMO, DOMO-GRI жидкости: минимум + 1 °C / максимум + 25 °C для других насосов • Свойства перекачиваемой жидкости: Модели с одноканальным или двухканальным рабочим колесом: чистые воды, сточные/грязные...
  • Page 85: Установка

    Когда вы получаете насосную станцию, проверьте внешнюю часть упаковки на очевидные признаки повреждения. Если изделие имеет видимые признаки повреждения, поставьте в известность нашего дистрибьютора в течение 8 дней с даты поставки. 4.2 Вывоз на свалку материалов упаковки Если Вы не можете использовать материалы упаковки в других целях, следует вывезти их на свалку от них согласно местным...
  • Page 86 Операции пуска в эксплуатацию должны выполняться только квалифицированным и опытным персоналом, с соблюдением действующих норм. Всегда руководствуйтесь действующими местными и/или национальными нормами и законодательством. Рекомендуем обращаться к службе техсервиса Lowara для пуска в эксплуатацию установки. 6.1 Гидравлическое соединение Операции гидравлического соединения должны выполняться только квалифицированным и опытным...
  • Page 87 6.1.6 Невозвратный клапан Установите невозвратный клапан в соединительной трубе с общественной / частной канализационной сетью. Таким образом предотвращается возврат жидкости. Если вы выбираете шаровой клапан, проверьте, какого типа клапан – типа “тонущего шара (тяжелого)” или “плавающего шара (легкого)”, поскольку меняются условия монтажа и использования. Поместите...
  • Page 88: Обслуживание, Ремонт, Запасные Части

    кабеля, обозначенное символом . Откройте канал, соедините трубу и пропустите внутри нее кабель. Проверьте, что труба герметична. Убедитесь, что внутри резервуара остается достаточное количество кабеля для извлечения насоса. Выполните соединение с электросетью. 6.2 Первый пуск Перед запуском насоса или насосной станции, проверьте, что в установке и в станции нет остатков...
  • Page 89: Устранение Неисправностей

    7.3 Запасные части Всегда точно определяйте тип насосной станции и идентификационный код, при обращении за ВНИМАНИЕ технической информацией или запасными частями у нашего отдела Обслуживания и Продаж. Используйте только оригинальные запасные части, при замене любых компонентов. Использование неподходящих запасных частей может вызвать сбои, повреждение и травмы. 8.
  • Page 90: Утилизация

    9. Вывод из эксплуатации Информация для монтажника и техника по обслуживанию Соблюдайте местное законодательство в части утилизации отходов по возможности используйте повторно упаковку. 10. Гарантия Для получения любой информации следует обращаться к контрактной документации.
  • Page 91: Informacje Ogólne

    Polski 1. Informacje ogólne Celem niniejszej instrukcji jest dostarczenie użytkownikowi niezbędnych informacji koniecznych właściwego przeprowadzenia montażu, użytkowania i obsługi przepompowni serii MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Zawartość tej instrukcji dotyczy standardowego produktu, według opisu w dokumentach handlowych. Ewentualne specjalne wersje mogą...
  • Page 92: Transport I Magazynowanie

    • Minimalnie + 1 °C / Maksymalnie + 35 °C dla pomp serii DOC, Temperatura pompowanej DOMO, DOMO-GRI cieczy: Minimalnie + 1 °C / Maksymalnie + 25 °C dla wszystkich pozostałych pomp • Rodzaj pompowanej cieczy: Wersje z wirnikami jednokanałowymi lub dwukanałowymi: wody czyste, ścieki/wody brudne, zawierające trwałe cząstki w zawiesinie, ale bez bojowych środków chemicznych i piasku (sekcja 11.1).
  • Page 93: Montaż

    Podnieść i przenieść produkt z zachowaniem ostrożności posługując się odpowiednimi urządzeniami podnośnikowymi. Przestrzegać norm bezpieczeństwa. Przepompownia i pompa elektryczna nie mogą być nigdy podnoszone za kabel silnika pompy lub kabel pływaka. Po otrzymaniu przepompowni, sprawdź czy opakowanie na zewnątrz nie zawiera żadnych wyraźnych uszkodzeń. Jeżeli na produkcie występują...
  • Page 94: Rozruch

    6. Rozruch Informacje dla instalatora Przed przystąpieniem do rozruchu, przeczytaj dokładnie niniejszą instrukcję obsługi, instrukcję pompy elektrycznej i skrzynki elektrycznej. Przechowuj starannie wszystkie instrukcje. Operacje rozruchowe muszą być wykonane wyłącznie przez wyspecjalizowanych i wykwalifikowanych pracowników przestrzegających obowiązujące normy. Odnieść się zawsze do obowiązujących regulaminów, przepisów lokalnych i/lub krajowych. Zgłoś...
  • Page 95 Określić na dnie przepompowni miejsce na przewód, otworzyć przewód i podłączyć rurę do opróżnienia awaryjnego. Sprawdź czy połączenie jest hermetycznie szczelne. 6.1.6 Zawór zwrotny Zainstaluj zawór zwrotny na rurach połączeniowych z miejską / prywatną siecią kanalizacyjną. W ten sposób unikniecie odpływu cieczy.
  • Page 96: Konserwacja, Serwis, Części Zamienne

    Przepompownie są wyposażone w kabel elektryczny. Podłączyć kabel do sieci elektrycznej zasilania. W przypadku montażu wewnątrz budynku, kable muszą przechodzić przez dławnice kablowe znajdujące się na zbiorniku. W przypadku montażu pod ziemią, możliwe jest użycie dodatkowego przejścia dla kabla. Określić na przepompowni miejsce przewodu dla kabla, zaznaczone symbolem .
  • Page 97: Rozwiązywanie Problemów

    Nie używać kabla elektrycznego zasilania ani pływaka do podnoszenia i przenoszenia pompy elektrycznej. 7.3 Części zamienne Zawsze określ dokładny skrót identyfikacyjny typu przepompowni oraz odpowiedni kod w przypadku UWAGA zapytań o informacje techniczne lub części zamienne w naszym biurze obsługi klienta. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych do napraw.
  • Page 98: Likwidacja

    Zadziałało zabezpieczenie różnicowe Upławy prądu doziemne. Sprawdź izolację pompy elektrycznej i termiczno-magnetyczne instalacji. kabli. 9. Likwidacja Informacje dla użytkownika i konserwatora Przestrzegać obowiązujących przepisów i norm odnośnie selektywnej likwidacji odpadów. W razie możliwości zutylizuj opakowanie do innego zastosowania. 10. Gwarancja Odnieść...
  • Page 99: Generelle Oplysninger

    Dansk 1. Generelle oplysninger Denne manual har til formål at give alle de uundværlige oplysninger vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af pumpestationerne i serien MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS. Indholdet i denne manual refererer til standardproduktet som beskrevet i salgsdokumentationen. Eventuelle specialversioner kan leveres med ekstra instruktioner. Vedrørende varianterne og specialversionernes karakteristika henvises til salgsdokumentationen.
  • Page 100: Transport Og Opbevaring

    • Pumpet væsketype: Versioner med pumpehjul med en eller to kanaler: rent vand, spildevand/regnvand indeholdende faste partikler i suspension men uden kemisk aggressive substanser og sand (afsnit 11.1). Versioner med Vortex pumpehjul: rent vand, spildevand/regnvand indeholdende faste partikler og fiberpartikler i suspension men uden kemisk aggressive substanser og sand (afsnit 11.2). •...
  • Page 101: Installation

    5. Installation Information til installatøren Installationen må kun udføres af uddannet og kvalificeret personale. Benyt passende udstyr og beskyttelser. Overhold reglerne vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Indhent altid oplysninger i de gældende lokale og/eller nationale regulativer, love og standarder med hensyn til valget af installationssted og tilslutning af strøm og vand.
  • Page 102 Pumpestationerne i serien Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus har forskellige ind- og udgangsmuligheder for rørene. Afhængigt af den konkrete installation og de gældende lokale standarder kan det være nødvendigt at installere en vandlås, en bakventil og/eller en hane på forbindelsesrøret til det offentlige/private kloaksystem eller på andre rør. Indhent altid oplysninger i de gældende lokale og/eller nationale regulativer, love og standarder.
  • Page 103 En flyder kan være placeret højere end de øvrige flydere i pumpestationen. Denne flyder har til formål at signalere et ekstraordinært højt væskeniveau i tanken. I dette tilfælde skal der også være installeret et elektrisk styre- og kontrolpanel. 6.1.10 Montering af dæksel Kontrollér, at dækslets pakning hviler i bunden af sædet, inden dækslet fastspændes på...
  • Page 104: Vedligeholdelse, Assistance, Reservedele

    Kontrollér, at elektropumpen spædes konstant i forbindelse med brug. Kontrollér, at antallet af starter pr. time er kompatibelt med karakteristikaene for systemets dele. Kontrollér, at systemets funktion er korrekt, og start det. Luk pumpestationens dæksel/dæksler, og fastspænd det/dem. Fastspænd eventuelt dækslet i det respektive sæde for at hindre uautoriseret åbning af dækslet.
  • Page 105: Bortskaffelse

    Elektropumpen starter men den termiske Overbelastning af motoren. Kontrollér elektropumpens beskyttelse udløses, eller sikringerne arbejdsbetingelser, og genetablér den springer med det samme. termiske beskyttelse. Forsyningskablet er beskadiget. Kontrollér og udskift eventuelt delene. Den termiske beskyttelse eller sikringerne er uegnede til motorens strøm. Elektropumpen starter men den termiske Der mangler en fase i strømforsyningen.
  • Page 106: Genel Bilgiler

    Türkçe 1. Genel bilgiler İşbu el kitabı ile MIDIBOX / SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS serisi atık su terfi istasyonlarının kurulumu, kullanımı ve bakımı için gerekli temel bilgileri sunmak istiyoruz. İşbu el kitabının içinde bulunan bilgiler ticari belgelerde gösterilen seri ürüne aittir. Özel versiyonlar mevcut ise ilave talimat belgeleriyle donatılmış...
  • Page 107: Taşıma Ve Depolama

    Gırdap tipi (vorteks) pervaneli versiyonlar: askıda kalan lifsi katı madde ve cisimler ihtiva eden ama kimyasal açıdan agresif maddeler ve kum ihtiva etmeyen temiz sular, atık/pis sular (bkz. paragraf 11.2). • Atık su terfi istasyonu hem bina içinde (bodrum katlarında, kilerlerde) hem de bina dışında (zemin veya zeminaltı...
  • Page 108: Kurulum

    5. Kurulum Kurucuya yönelik bilgiler Kurulum işlemleri sadece uzman ve vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. Uygun ekipman ve koruma sistemlerini kullanın. Kazalardan korunmak için alınması gereken tedbirleri uygulayın. Kurulum yerinin seçimi ile boru ve elektrik bağlantıları hakkında ülkede geçerli olan yerel ve/veya ulusal yönetmelik, yasa ve kurallara daima uyunuz.
  • Page 109 Midibox / Singlebox Plus / Doublebox Plus serisi atık su terfi istasyonlarının borularının çeşitli giriş ve çıkış imkanları vardır. Kurulum tipine bağlı olarak ve geçerli yasalar uyarınca kamu/özel kanalizasyon şebekesi ile bağlantı borusunda veya diğer borularda bir sifon, bir geri dönüşsüz valf ve/veya bir musluk takılması gerekli olabilir. Geçerli olan yerel ve/veya ulusal yönetmelik, yasa ve kurallara daima uyunuz.
  • Page 110 6.1.8 Pompanın montajı Elektrikli pompa istasyona monte edilmiş olarak teslim edilmektedir. Pompanın zarara uğrayıp uğramadığını kontrol edin. Elektrikli pompayı çalışır duruma getirmeden önce pompada bulunan sabitleme kelepçelerini ortadan kaldırın. 6.1.9 Flatör İçerisinde kurulan pompanın tipine göre bir ya da birden fazla flatörün bulunması mümkün olabilir. Flatörler fabrikada kurulup ayarlanmıştır.
  • Page 111: Bakım, Servis Hizmeti, Yedek Parçalar

    Çeşitli kullanım yerlerinden gelen sıvı akışı kabın içinde bulunan flatörlerin düzenli çalışmasını önlememelidir. Elektrikli pompanın trifaze olması durumunda pervanenin dönüş yönünün doğru olduğunu kontrol edin. Elektrikli pompa el kitabını da kontrol edin. Flatörlerin devreye girdiği seviyelerin doğru olduğunu kontrol edin, eğer gerekirse tesisatın gerçek ihtiyaçlarına göre ayarlayın. Eğer 2 adet elektrikli pompa varsa, flatörleri ikinci elektrikli pompa birincisinden sonra ve sadece birinci pompa çeşitli kullanım yerlerinden gelen sıvı...
  • Page 112: Arıza Arama

    8. Arıza arama Kullanıcı ve bakımcıya yönelik bilgiler Elektrikli pompa el kitabında ve eğer varsa elektrik panosuna ilişkin el kitabında da bulunan talimatlara uyunuz. Ayrıntılı bilgiler için lütfen Bölüm 7’ye bakın. DURUM MUHTEMEL SEBEPLER OLASI ÇÖZÜMLER Elektrikli pompa çalışmaya başlamıyor. Elektrik beslemesi yok Elektriği tekrar verin.
  • Page 113: Tabelle E Disegni

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabelas e desenhos - Tablas y dibujos - Πίνακες και...
  • Page 114 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr 11.3 Come leggere la targa dati - How to Read the Rating Plate - Comment lire la plaque des données - Como ler a placa de características - Cómo leer la placa de características - Πώς...
  • Page 115 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr Standard, hvormed pumpestationen er i İstasyonun uygun olduğu standart overensstemmelse. Pumpestationstype İstasyon tipi Elektropumpetype Elektrikli pompa tipi Kode for pumpestation...
  • Page 116 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr Fasta kopplingar (Midibox) Kiinteät liittimet (Midibox) Fasta standardkopplingar Kiinteät vakioliittimet FP/BG Fasta kopplingar med backventil och kran FP/BG Kiinteät liittimet, takaiskuventtiili ja hana Standardslid...
  • Page 117 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr 11.6 Esempio di installazione - Installation example - Exemple d’installation - Exemplo de instalação - Ejemplo de instalación - Παράδειγμα...
  • Page 118 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr...
  • Page 119 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS Stazione di sollevamento Lifting station Tubazione di ingresso con valvola di intercettazione, Inlet pipe with on-off valve, flexible joints or pipes, giunti o tubi flessibili, supporti per le tubazioni (capitolo supports for pipes (chapter 6.1)
  • Page 120 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr flexibles y soportes para las tuberías (capítulo 6.1) εύκαμπτους σωλήνες, φορείς για τις σωληνώσεις (κεφάλαια...
  • Page 121 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr...
  • Page 122 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr 11.7 Schema ingombri - Dimensions scheme - Schéma des encombrements - Esquema das dimensões máximas - Esquemas de dimensiones máximas - Σχέδιο...
  • Page 123 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr SINGLEBOX PLUS / DOUBLEBOX PLUS...
  • Page 124 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr 11.8 Minimo livello da garantire nel contenitore - Minimum level of liquid in the basin - Niveau minimum à garantir dans le récipient - Nível mínimo que deve ser garantido na estação - Nivel mínimo que se debe garantizar en la estación - Ελάχιστη...
  • Page 125 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr 11.9 Marcatura CE - EC Marking - Marquage CE - Marca CE - Marcação CE - Σήμανση CE - CE-Kennzeichnung - CE markering - CE-märkning - CE-merkki - Маркировка...
  • Page 126 it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr bevat DN 40, DN 50 Hebewirkung: Siehe Pumpenkennlinien Hefefficiëntie: Zie de curve van de pomp Geräuschpegel: A-Gewichteter Schalldruckpegel: 70 dB Geluidsniveau: A-Gewogen geluidsvermogenniveau: 70 dB Korrosionsschutz: Verwendete Materialien: Inox, Kunststoff...
  • Page 127: Dichiarazione Ce Di Conformità

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr Dichiarazione CE di conformità - EC Declaration of Conformity - Déclaration CE de conformité – Declaração CE de conformidade - Declaración CE de conformidad –...
  • Page 128: Declaração Ce De Conformidade

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr Declaração CE de conformidade Tradução A Lowara srl Unipersonale, com sede em Via Lombardi 14 – 36075 Montecchio Maggiore (VI) - Itália, declara que os produtos descritos a seguir: Estações de elevação série Midibox …...
  • Page 129: Eg-Konformitätserklärung

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr EG-Konformitätserklärung Übersetzung Lowara srl Unipersonale, mit Sitz in Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) - Italien, erklärt, dass die nachfolgend beschriebenen Produkte Abwasserhebeanlagen Baureihe Midibox …...
  • Page 130: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus Käännös Lowara srl Unipersonale, toimipaikkanaan Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) - Italia, vakuuttaa että alla kuvaillut tuotteet Nostoasemat Midibox …...
  • Page 131: Ef-Overensstemmelseserklæring

    it - en - fr - pt - es - el - de - nl - sv - fi - ru - pl – da - tr EF-Overensstemmelseserklæring Oversættelse Lowara srl Unipersonale, med sæde i Via Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore (VI) - Italien, erklærer at nedenstående produkter Pumpestationer serie Midibox …...
  • Page 132 Lowara Headquarters LOWARA S.r.l. UNIPERSONALE Via Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@itt.com web: www.lowara.com Lowara reserves the right to make modifications without prior notice.

Table of Contents