Download Print this page
Airconomy EVOTHERM 300F (Plus) Installation Instructions Manual

Airconomy EVOTHERM 300F (Plus) Installation Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

EVOTHERM 300F (Plus)
Installatievoorschrift (NL)
Installation instructions (GB)
Installationsvorschrift (DE)
Instructions d'installation (FR)
Istruzioni per l'installazione (IT)
Instrukcja instalacji (PL)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EVOTHERM 300F (Plus) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Airconomy EVOTHERM 300F (Plus)

  • Page 1 EVOTHERM 300F (Plus) Installatievoorschrift (NL) Installation instructions (GB) Installationsvorschrift (DE) Instructions d’installation (FR) Istruzioni per l’installazione (IT) Instrukcja instalacji (PL)
  • Page 2 EVOTHERM 300F (Plus) bEwaREn bij HET TOEsTEl Gebruik van dit toestel is niet toegestaan door personen, inclusief kinderen, met verminderde geestelijke vermogens, ernstige lichamelijke beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen hoe het toestel te ge- bruiken van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 3 inhoudsopgave/ Table of contents/ inhaltsverzeichnis page Seite Levering ............Delivery ............Lieferung ............. Leveromvang ............Scope of delivery ..........Lieferumfang ............Accessoires EVOTHERM 300F ....Accessories EVOTHERM 300F ....Zubehörteile EVOTHERM 300F ....Toepassing ..........Application ..........Anwendung ..........Uitvoering ........... Version ............
  • Page 4 sommaire/ indice/ spis treści page strona Livraison ............Fornitura ............. Dostawa ............Contenu de la livraison ........Composizione della fornitura ..... Zakres dostawy ..........Accessoires EVOTHERM 300F ....Accessori EVOTHERM 300F ...... Akcesoria do urządzenia EVOTHERM 300 ................Application ..........Applicazione ..........
  • Page 5 levering/ delivery/ lieferung livraison/ Fornitura/ dostawa LEVEROMVANG/ SCOPE OF DELIVERy/ LIEFERUMFANG/ CONTENU DE LA LIVRAISON/ COMPOSIZIONE DELLA FORNITURA/ ZAKRES DOSTAWy Controleer voordat men begint met de installatie van het warmteterugwintoestel of deze compleet en onbeschadigd is geleverd. De leveromvang van het warmteterugwintoestel type EVOTHERM 300F omvat de volgende componenten: 1: Warmteterugwintoestel 2: Ophangbeugelset;...
  • Page 6 levering/ delivery/ lieferung livraison/ Fornitura/ dostawa Bitte überprüfen Sie, bevor Sie mit der Installation des Wärmerückgewinnungsgeräts beginnen, ob es komplett und unbeschädigt geliefert wurde. Der Lieferumfang des Wärmerückgewinnungsgeräts vom Typ EVOTHERM 300F umfasst folgende Komponenten: 1: Wärmerückgewinnungsgerät 2: Aufhängebügel-Satz; - 2x Aufhängeleisten 3: Kanalanschluss-Satz;...
  • Page 7 levering/ delivery/ lieferung livraison/ Fornitura/ dostawa 1.2. ACCESSOIRES EVOTHERM ACCESSORIES EVOTHERM 150/ ZUBEHöRTEILE EVOTHERM 150 F/ ACCESSOIRES EVOTHERM 150 F/ ACCESSORI EVOTHERM 150 F/ AKCESORIA DO URZąDZENIA EVOTHERM 150 F Elektrische naverwarmer Electric postheater Elektrisches Nachheizregister 5005048 Réchauffeur secondaire électrique Post-riscaldatore elettrico Elektryczna nagrzewnica wtórna Elektrische (extra) voorverwarmer...
  • Page 8 levering/ delivery/ lieferung livraison/ Fornitura/ dostawa Set draadloze afstandbediening 2 standen (1 zender & 1 ontvanger) Kit wireless remote control 2 positions (1 transmitter & 1 receiver) Satz drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger) Ensemble télécommande 2 positions (1 émetteur & 1 récepteur) Set di telecomando senza fili a 2 posizioni (1 trasmittente e 1 ricevitore) Komplet bezprzewodowego sterowania dwupozycyjnego (1 nadajnik oraz 1 odbiornik) Set draadloze afstandbediening 4 standen (1 zender &...
  • Page 9 Toepassing/ application/ anwendung application/ applicazione/ zastosowanie De Schütz EVOTHERM 300F is een ventilatieunit met warmtete- In dit installatievoorschrift wordt zowel de standaard EVOTHERM rugwinning met een rendement van 95%, een maximale ventilatie- 300F als de EVOTHERM 300F 300 Plus besproken. capaciteit van 300 m /h en energiezuinige ventilatoren.
  • Page 10 Toepassing/ application/ anwendung application/ applicazione/ zastosowanie Der Schütz EVOTHERM 300F ist eine Lüftungseinheit mit Wärme- In dieser Installationsvorschrift werden sowohl der standardmä- rückgewinnung mit einem Wirkungsgrad von 95 %, einer max. Lüf- ßige EVOTHERM 300F sowie auch der EVOTHERM 300F Plus be- tungsleistung von 300 m /h und energiesparenden Ventilatoren.
  • Page 11 Toepassing/ application/ anwendung application/ applicazione/ zastosowanie Il EVOTHERM 300F di Schütz è un’unità ventilante con recupero Questo manuale contiene le istruzioni per l’installazione sia del del calore, dotato di ventilatori a basso consumo energetico che EVOTHERM 300F sia del EVOTHERM 300F Plus. garantisce un rendimento del 95% e una capacità...
  • Page 12 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje 3.1 TECHNISCHE SPECIFICATIE/ TECHNISCHE SPECIFICATIONS/ TECHNI- SCHE INFORMATION/ SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES/ DATI TECNICI/ INFORMACJE TECHNICZNE EVOTHERM 300F Voedingsspanning [V/Hz] Supply voltage [V/Hz] Betriebsspannung [V/Hz] 230 V / 50 Hz Tension d’alimentation [V/Hz] Tensione di alimentazione [V/Hz] Napięcie zasilania [V/Hz] Beschermingsgraad Protection degree...
  • Page 13 Technische specificatie/ Technische specificatie/ Technische specificatie spécifications techniques/dati tecnici/ informacje techniczne Ventilatorstand (fabrieksinstelling) - bedieningsmodule Fan setting (factory setting) - control unit Lüfterstufe (Werkseinstellung) - Bedienmodul Position ventilateur (usine) - module de réglage Posizione ventilatore - sul pannello di (impostazione di fabbrica) comando Ustawienia wentylatora (fabryczne) - moduł...
  • Page 14 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje Geluidsvermogen EVOTHERM 300 Ventilatiecapaciteit [m Geluidsvermogen- Statische druk [Pa] 1260 niveau Lw (A) Kastuitstraling [dB(A) Kanaal “uit woning” [dB(A)] Kanaal “naar woning” [dB(A)] In de praktijk kan door meettoleranties de waarde 1 dB(A) afwijken Sound power EVOTHERM 300 Ventilation capacity [m Sound power Static pressure [Pa] level Lw (A)
  • Page 15 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje 3.2 AANSLUITINGEN EN AFMETINGEN/ CONNECTIONS AND DIMENSIONS/ ANSCHLüSSE UND ABMESSUNGEN/ RACCORDEMENTS ET DIMENSI- ONS/ COLLEGAMENTI E DIMENSIONI/ POŁąCZENIA I WyMIARy Naar woning To dwelling Zuluft Vers le logement Verso l’abitazione do pomieszczenia Naar buiten To atmosphere Fortluft Vers l’extérieur Verso l’esterno...
  • Page 16 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje 3.3 VENTILATORGRAFIEK/ FAN GRAPH/ VENTILATORDIAGRAMM/ GRAP- HIQUE DU VENTILATEUR/ GRAFICO DEL VENTILATORE/ CHARAK- TERySTyKA WENTyLATORA Let op: De vermelde waarde in de cirkel is het vermogen (in Watt) per ventilator Note: The value stated in the circle is the capacity per fan (in Watt) Bitte beachten: Der in den Kreisen gezeigte Wert stellt jeweils die Leistung (in Watt) je Ventilator dar.
  • Page 17 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje 3.4 OPENGEWERKT TOESTEL/ ExPLODED VIEW/ DARSTELLUNG/ VUE ÉCORCHÉE DE L’APPAREIL/ APPARECCHIO APERTO/ WIDOK WEWNęTRZNy URZąDZENIA Afvoerluchtfilter Extract air filter Abluftfilter Filtre d’extraction d’air Filtro dell’aria in uscita Filtr powietrza wywiewanego Binnentemperatuurvoeler Indoor temperature sensor Raumlufttemperaturfühler Sonde thermostatique intérieure Sensore della temperatura interna Czujnik temperatury wewnętrznej...
  • Page 18 uitvoering/ Version/ ausführung Modéle/Esecuzione/ wersje Toevoerluchtfilter 9-Polige connector 9-pole connector Supply air filter Zuluftfilter 9-polige steckverbindung Filtre d’amenée d’air connecteur à vis à neuf pôles Filtro dell’aria in entrata connettore a 9 poli 9-biegunowe złącze wkręcane Filtr powietrza nawiewanego Buitentemperatuurvoeler service aansluiting Outdoor temperature sensor service connector...
  • Page 19 werking/ Operation/ betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia 4.1 OMSCHRIJVING/ DESCRIPTION/ BESCHREIBUNG/DESCRIPTION/ DES- CRIZIONE/ OPIS Het toestel wordt stekkerklaar geleverd en werkt volautomatisch. Het luchtdebiet is per ventilatiestand instelbaar. De constant vo- De afgevoerde vuile binnenlucht warmt de frisse schone buiten- lume regeling zorgt ervoor dat de luchtdebiet van de toe- en af- lucht op.
  • Page 20 Werking/ Operation/ Betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia 4.2 ByPASSVOORWAARDEN/ ByPASS CONDITIONS/ ByPASS-VORAUSSET- ZUNGEN/ CONDITIONS DE ByPASS/ CONDIZIONI DI ByPASS/ ZASADy FUNKCJONOWANIA ByPASSU De standaard gemonteerde bypassklep maakt het mogelijk fris- voorwaarden wordt voldaan (zie onderstaande tabel voor bypass- se buitenlucht toe te voeren, die niet wordt opgewarmd door de voorwaarden).
  • Page 21 werking/ Operation/ betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia Le bypass monté standard permet d’amener de l’air frais de l’ex- certain nombre de conditions est rempli (voyez le tableau ci-des- térieur sans qu’il soit réchauffé par l’échangeur de chaleur. C’est sous des valeurs de bypass). surtout pendant les nuits d’été...
  • Page 22 werking/ Operation/ betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia 4.3 VORSTBEVEILIGING/ FROST PROTECTION/ FROSTSCHUTZ/ SÉCURITÉ ANTIGEL/ REGOLATORE ANTIGELO/ ZABEZPIECZENIE PRZECIWZAMROżENIOWE Om invriezen van de warmtewisselaar bij zeer lage buitentempe- tentemperatuur, gehandhaafd. Wanneer ingeschakelde ratuur te voorkomen is de EVOTHERM 300F uitgevoerd met een voorverwarmer(s) de wisselaar nog dreigt in te vriezen wordt er intelligente vorstregeling.
  • Page 23 werking/ Operation/ betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia 4.4 EVOTHERM 300F PLUS UITVOERING/ EVOTHERM 300F PLUS VERSION/ EVOTHERM 300F PLUS-AUSFüHRUNG/ EVOTHERM 300F PLUS UITVOE- RING/ EVOTHERM 300F PLUS UITVOERING/ WERSJA EVOTHERM 300F PLUS 9-polige connector 9-pole connector 9-polige Steckverbindung connecteur 9 pôles connettore a 9 poli 9-biegunowe złącze Gat t.b.v.
  • Page 24 werking/ Operation/ betrieb Fonctionnement/ Funzionamento/ Funkcjonowanie urządzenia Der EVOTHERM 300F kann, neben der Standardausführung, auch Wenn ein Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregister an als ‘Plus’-Ausführung bestellt werden. Eingebaut in dieser Ausfüh- die Steckverbindung x14 (erreichbar nach öffnung der Frontplat- rung ist eine andere Steuerplatine mit 2 zusätzlichen Steckverbin- te) angeschlossen wird, ist das daran angeschlossene 230 V-Kabel dungen (x14 &...
  • Page 25 installeren/ installion/ installation/ installation/ installazione/ instalacja urządzenia 5.1 INSTALLEREN ALGEMEEN/ INSTALLATION GENERAL/ INSTALLATION ALLGEMEIN/ INSTALLATION - GÉNÉRALITÉS/ INSTALLAZIONE - INFOR- MAZIONI GENERALI/ OGóLNE INFORMACJE NA TEMAT INSTALACJI Het installeren dient te geschieden overeenkomstig: • De voorschriften voor het aansluiten op de binnenriolering in • Kwaliteitseisen ventilatiesystemen woningen, woningen en woongebouwen, • Kwaliteitseisen gebalanceerde ventilatie woningen,...
  • Page 26 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia 5.2 PLAATSEN TOESTEL/ PLACING THE APPLIANCE/ AUFSTELLEN DES GERÄTS/ POSE DE L’APPAREIL/ MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO/ USTAWIENIE URZąDZENIA De EVOTHERM 300F kan middels de daartoe meegeleverde op- • De opstellingsruimte moet vorstvrij zijn. hangbeugels direct aan de wand of plafond worden bevestigd. •...
  • Page 27 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia Der EVOTHERM 300F kann mit Hilfe der im Lieferumfang enthal- • Der Aufstellungsraum muss frostfrei sein. tenen Aufhängebügel unmittelbar an der Wand oder an der Decke • Gewährleisten Sie in Zusammenhang mit der Reini- befestigt werden. gung der Filter und der Wartung des Geräts (Tür muss öffnen können) genügend...
  • Page 28 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia Il EVOTHERM 300F può essere montato direttamente a parete o a • Il locale di installazione deve essere protetto dal gelo; soffitto per mezzo delle staffe in dotazione. • Lo spazio libero davanti all’apparecchio deve essere sufficien- te per la pulizia dei filtri e gli interventi di manutenzione (la Dato il peso dell’apparecchio, per l’installazione a pare- porta deve potersi aprire).
  • Page 29 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia 5.2.1 PLAATSEN TOESTEL BIJ PLAFONDMONTAGE/ PLACING THE APPLIANCE FOR CEILING MOUNTING/ GERÄT AUFSTELLEN BEI DECKENMONTAGE/ POSE DE L’APPAREIL LORS DU MONTAGE PLAFOND/ MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO SOFFITTO /MONTAż URZąDZENIA NA SUFICIE Click! Losnemen toestel van ophangbeugels Appliance disconnecting from mounting bracket Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln...
  • Page 30 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia 5.2.2 PLAATSEN TOESTEL BIJ WANDMONTAGE/ PLACING THE APPLIANCE FOR WALL MOUNTING/ GERÄT AUFSTELLEN BEI WANDMONTAGE/ POSE DE L’APPAREIL LORS DU MONTAGE CONTRE UN MUR/ RIMOZIONE DELL’APPARECCHIO DALLE STAFFE DI MONTAGGIO/ MONTAż URZąDZENIA NA ŚCIANIE m i n .
  • Page 31 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia 5.3 Aansluiten condensafvoer/ Connecting the condensate discharge/ Anschluss des Kondensatablaufs/ Raccordement de l’évacuation de la con densation/ Collegamento dello scarico della condensa/ Podłączenie odpływu skroplin De EVOTHERM 300F moet altijd worden voorzien van een con- Hierop kan, bij voorkeur middels een lijmverbinding (eventueel een densafvoer.
  • Page 32 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia Le EVOTHERM 300F doit toujours être pourvu d’une évacuation La conduite d’évacuation de la condensation peut être montée de condensation. L’eau de condensation doit être évacuée par dessus, de préférence au moyen d’un raccord collé (éventuelle- l’égout intérieur.
  • Page 33 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia Max 10 Nm! 3/4” Losneembare koppeling Detachable coupler Lösbare Verbindung Raccord amovible Raccordo rimuovibile Połączenie rozłączne Losneembare koppeling Detachable coupler Lösbare Verbindung Raccord amovible Raccordo rimuovibile Połączenie rozłączne EVOTHERM 300F...
  • Page 34 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN/ ELECTRIC CONNECTIONS/ ELEKTROANSCHLüSSE/ RACCORDE- MENTS ÉLECTRIQUES/ COLLEGAMENTI ELETTRICI/ PODŁąCZENIE PODZESPOŁóW ELEKTRyCZNyCH 5.4.1 AANSLUITEN NETSNOER/ CONNECTING THE POWER PLUG/ NETZKABEL ANSCHLIESSEN/ RAC- CORDEMENT DE LA FICHE SECTEUR/ COLLEGAMENTO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE/ PODŁąCZENIE WTyCZKI ZASILANIA Het toestel kan door middel van de aan het toestel gemonteerde netsnoer worden aangesloten op een goed bereikbare, geaarde wandcon- tactdoos.
  • Page 35 installeren/ installation/ installeren installation/ installazione/ instalacja urządzenia AANSLUITEN BEDIENINGSMODULE/ CONTROL UNIT CONNECTION/ BEDIENMODUL AN- SCHLIESSEN/ BRANCHEMENT DU MODULE DE RÉGLAGE/ COLLEGAMENTO DEL PANNEL- LO DI COMANDO/ PODŁąCZANIE MODUŁ REGULACJI De standaard bij het toestel meegeleverde bedieningsmodule moet worden aangesloten op de eBus connector. Deze (losneembare) 2-polige eBus connector is aan de buitenzijde van het toestel gemonteerd (zie ook §10.1).
  • Page 36 display/ display/ displayanzeige Écran d’affichage/ display/ wyświetlany IN- EN UITSCHAKELEN TOESTEL/ SWITCHING THE APPLIANCE ON AND OFF/ EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS/ MISE EN MARCHE ET ARRêT DE L’APPAREIL/ ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO/ WŁąCZANIE I WyŁąCZANIE URZąDZENIA 230V / 50 Hz G : 1 0 8 :30 G : 1...
  • Page 37 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany ALGEMENE VERKLARING BEDIENINGSMODULE/ GENERAL ExPLANATION CONTROL UNIT/ ALLGEMEINE ERKLÄRUNG DES BEDIENMODULS/ ExPLICATION GÉNÉRALE DU MODULE DE RÉGLAGE/ DESCRIZIONE GENERALE DEL PANNELLO DI COMANDO/ OGóLNE MODUŁU RE GULACJI OŚWIADCZENIE Op het display van de bedieningsmodule kan uitgelezen worden van de besturingsunit van de EVOTHERM 300F op te roepen en wat de bedrijfssituatie van het toestel is.
  • Page 38 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Return-toets Met de Return-toets () kan elk gekozen menu/ (tijdelijke) ventilatiestand worden verlaten en komt toestel terug in de bedrijfssituatie. Return-key Press the Return key () to leave any selected menu/ (temporary) ventilation mode and the appli- ance will return to operating mode.
  • Page 39 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany 6.3 DISPLAyWEERGAVE/ VIEW ON DISPLAy/ DISPLAyANZEIGE/ BOUTON DE RÉGLAGE GAUCHE/ SCHERMATA INIZIALE SUL PANNELLO DI CO- MANDO/ WyŚWIETLIć EKRAN G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter Tijdens de bedrijfssituatie van de EVO- When the EVOTHERM 300F is in ope-...
  • Page 40 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany ➀ Op het display wordt grafisch middels een staafdiagram (debiet-indicator) de actuele ventilatie debiet weergegeven. The display shows a bar chart (flow rate indicator) of the current ventilation rate. Im Display des Bedienmoduls wird grafisch mittels eines Balkendiagramms (Luftdurchsatzanzeige) der aktuelle Lüftungsdurchsatz angezeig. Le débit de ventilation actuel est affiché...
  • Page 41 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany ➁ Deze eBus indicator wordt weergegeven wanneer de eBus verbinding actief is; is deze niet zichtbaar dan is er geen communicatie tussen de bedieningmodule en het EVOTHERM-toestel mogelijk. This eBus indicator appears when the eBus connection is active; if it is not visible, no communication is possible between the control unit and the EVOTHERM appliance.
  • Page 42 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Hier wird angezeigt, in welchem (vorprogrammiertem) Zeitblock sich das Gerät befindet. Wenn die Taste Handbetrieb (  ) betätigt wurde, wird die Anzeige des Zeitblocks ausgeblendet und es erscheint hier die Anzeige ‘Hand- betrieb’.
  • Page 43 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany GEBRUIKERS INFORMATIE MENU/ USER INFORMATION MENU/ BENUTZER-INFORMATIONS- MENü/ MENU D’INFORMATION DE L’UTILISATEUR/ MENU INFORMAZIONI/ MENU Z INFORMACJAMI UżyTKOWNIKA Door bediening van de info-toets ( ) op de bedieningsmodule kunnen actuele waarden worden opgeroepen. Het ...
  • Page 44 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany 6.5 HOOFDMENU/ MAIN MENU/ HAUPTMENü/ MENU PRINCIPAL/ MENU PRINCIPALE/ MENU GŁóWNE - Service menu §6.5.1 (Notifications) Door indrukken van de rechter instelknop op de bedieningsmodule - Instelmenu bedieningsmodule §6.5.2 (User Settings) komt men in het HOOFDMENU (User menu). - Instelmenu toestel §6.5.3 (Installation Settings) In dit hoofdmenu kan men met de rechterinstelknop een selectie - Informatiemenu installateur §6.5.4 (Service diagnostics)
  • Page 45 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany 6.5.1 SERVICEMENU/ SERVICE MENU/ SERVICEMENü/ MENU SERVICE - ENTRETIEN/ MENU NOTIFICHE/ MENU SERWISOWE Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het SERVICE MENU (Notifications) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstel- knop.
  • Page 46 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Hauptmenü das SERVICEMENü (Notifications). Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.  Im Servicemenü kann eine Auswahl aus drei Untermenüs getroffen werden: - Filter zurücksetzen (Filter Reset) - Zurücksetzen der Fehlercodes (Error Reset) HAUPTMENÜ...
  • Page 47 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU NOTIFICHE (Notifications) dal menu principale e confermare la scelta premendo la mano- pola di regolazione destra.  Dal menu Notifiche è possibile scegliere tra i seguenti menu: - Resettaggio filtro (Filter Reset) - Resettaggio errori (Error Reset) MENU NOTIFICHE...
  • Page 48 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany 6.5.2 INSTELMENU BEDIENINGSMODULE/ SETTINGS MENU CONTROL UNIT/ EINSTELLMENü DES BE- DIENMODULS/ MENU DE RÉGLAGE DU MODULE DE COMMANDE/ MENU IMPOSTAZIONI DEL PAN- NELLO DI COMANDO / MENU USTAWIEń MODUŁU REGULACJI Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het INSTEL- MENU BEDIENINGSMODULE (User Settings) bevestig deze keuze door indruk- ...
  • Page 49 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Hauptmenü das EINSTELLMENü DES BEDIENMODULS (User Settings). Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters. In diesem Menü kann eine Auswahl aus fünf  ...
  • Page 50 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU IMPOSTAZIONI DEL PANNELLO DI COMANDO (User Settings) dal menu principale e confer- mare la scelta premendo la manopola di regolazione destra. Da questo menu è ...
  • Page 51 Display/ Display/ Display Écran d’affichage/ Display/ Wyświetlany 6.5.3 INSTELMENU TOESTEL/ SETTINGS MENU APPLIANCE/ EINSTELLMENü DES GERÄTS/ MENU DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL/ MENU IMPOSTAZIONI DELL’APPARECCHIO/ MENU USTAWIEń URZąDZENIA Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het INSTEL- MENU TOESTEL (Inst. Settings) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.
  • Page 52 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du menu principal le MENU DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL (Inst. Settings) ; confirmer ce choix par pression sur ce bouton. Une sélection entre 2 sous-menus peut être effectuée dans ce menu, à...
  • Page 53 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany 6.5.4 INFORMATIEMENU INSTALLATEUR/ INFORMATION MENU INSTALLER/ INFORMATIONSMENü FüR DEN INSTALLATEUR/ MENU D’INFORMATION INSTALLATEUR/ MENU DIAGNOSTICA/ MENU INFORMACyJNE DLA IN- STALATORA Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het INFOR- MATIEMENU INSTALLATEUR (Service diagnostics) bevestig deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.
  • Page 54 display/ display/ display Écran d’affichage/ display/ wyświetlany Sélectionner le MENU D’INFORMATION INSTALLATEUR (Service diagnostics) par rotation du bouton de réglage droit à partir du menu principal ; confirmer ce choix par pression sur ce bouton. 4 valeurs actuelles sont affichées dans ce menu, à savoir : - Pression actuelle d’amenée (en Pa) - Pression actuelle d’extraction (en Pa) - Débit d’air actuel du ventilateur d’amenée (en m...
  • Page 55 storing/ Fault/ störung G : 1 0 8 :30 dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 7.1 STORINGSANALySE/ TROUBLE SHOOTING/ STöRUNGSANALySE/ ANA- LySE DES DÉRANGEMENTS/ ANALISI DEI GUASTI/ ANALIZA BŁęDóW E104 G : 1 0 8 :30...
  • Page 56 G : 1 0 8 :30 storing/ Fault/ störung M o n d a y 23/01/12 dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Vergrendelende storing/ Locking fault/ Sperrstörung E104 Dérangement verrouillant/ Guasto di blocco/ Błąd powodujący blokadę G : 1 0 8 :30 M o n d a y...
  • Page 57 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia 7.2 FOUTCODES/ DISPLAy CODES / FEHLERCODES/ CODE D’ERREUR/ CO- DICI D’ERRORE/ KODy BŁęDóW Foutcode Oorzaak Actie toestel Actie installateur Druksensor toevoerventilator - Schakelt over naar constant toerental rege- • Maak toestel spanningsloos. defect. ling.
  • Page 58 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia Fault Cause Action appliance Action installer code Pressure sensor supply fan de- • Take the voltage from the appliance. - Switches to constant rpm control. fective. • Check the red pressure hoses (and E100 - The preheater switches on at outdoor Red pressure hoses blocked or pressure tubes) for fouling, kinking and temperatures below 0°C.
  • Page 59 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia Fehlercode Ursache Aktion des Geräts Maßnahme des Installateurs - Schaltet auf eine konstante Drehzahlrege- • Das Gerät spannungslos schalten. Drucksensor Zuluftventilator lung über. • Die roten Druckschläuche (einschl. defekt. E100 - Bei einer Außentemperatur unter 0°C schal- Druckröhrchen) auf Verschmut- Rote Druckschläuche verstopft tet das (ggf.
  • Page 60 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia Code Cause Action de l'appareil Action de l'installateur d'erreur • Mettre l'appareil hors tension Détecteur de pression du ventila- • Contrôler si les conduites de - Passer au réglage à régime constant. teur d'amenée, en panne. pression rouges (y compris les E100 - En cas de température extérieure en-des- Conduites de pression rouges...
  • Page 61 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzeniag Codice Causa Intervento apparecchio Intervento installatore d’errore • Togliere la tensione dall’apparec- Guasto del sensore di pressione - Passa al regime stabilizzato del numero di giri. chio del ventilatore di immissione. - Con una temperatura esterna inferiore allo • Controllare che i tubi rossi di E100 Tubi rossi di pressione otturati o...
  • Page 62 storing/ Fault/ störung dérangement/ Guasti/ błędy w pracy urządzenia Kod błędu Powód Reakcja urządzenia Reakcja instalatora • Odłączyć zasilanie od urządzenia. Awaria czujnika ciśnienia wenty- - Urządzenie przechodzi w tryb stałej kontroli • Sprawdzić czerwone prze- latora nawiewnego. obr./min. E100 wody ciśnieniowe (oraz rury Czerwone przewody ciśnieniowe - Nagrzewnica włącza się...
  • Page 63 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia 8.1 ONDERHOUD GEBRUIKER/ USER MAINTENANCE/ WARTUNG DURCH DEN BENUTZER/ MAINTENANCE PAR L’UTILISATEUR/ MANTENUTA DA USER/ UżyTKOWNIK UTRZyMANIE G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 FILTER Het filter dient te worden gereinigd indien dit wordt aangegeven Ieder jaar dienen de filters vervangen te worden.
  • Page 64 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 FILTER Afvoerluchtfilter G4 Extract air filter G4 Abluftfilter G4 Filtre d’extraction d’air G4 Filtro dell’aria in uscita G4 Filtr powietrza wywiewanego G4...
  • Page 65 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia Click! G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter 5 sec. G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0...
  • Page 66 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia 8.2 ONDERHOUD INSTALLATEUR/ MAINTENANCE INSTALLER/ WARTUNG DURCH DEN INSTALLATEUR/ MAINTENANCE PAR L’INSTALLATEUR/ MANTENUTA DA INSTALLER MONTER UTRZyMANIE Draai het voorpaneel open (kan eventueel ook wor- den losgenomen van de scharnieren). Swing open the front panel (can also be taken from the hinges, if required).
  • Page 67 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia   Bij plafondmontage de condenbak voorzichtig losnemen; er kan namelijk nog een geringe hoeveelheid condenswater in de con- Reinigen met warm water densbak staan! en gangbaar afwasmiddel. For ceiling mounting, carefully remove the condensate bin; there Rinse the exchanger with may still be some condensate left in the condensate bin! hot water and a regular...
  • Page 68 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia   EVOTHERM 300F...
  • Page 69 Onderhoud/ Maintenance/ wartung Entretien/ Manutenzione/ błędy w pracy urządzenia  G : 1 0 8 :30 M o n d a y 23/01/12 0 8 :0 0 - 2 3 :0 0 Filter Click! 5 sec. Filterreset Filter reset Filterreset Réinitialiser l’indicateur de filtre Resettare la spia del filtro Filtr zresetować...
  • Page 70 Elektrische schema/ Electric connections/ Elektroanschlüsse/ schémas électriques/ schemi elettrici/ schematy elektryczne AANSLUITSCHEMA/ WIRING DIAGRAM/ GESAMTSCHALTPLAN/ LES SCHÉMAS DE CâBLAGE/ SCHEMI DI CONNESSIONE/ SCHEMAT PODSTA- WOWy bruin blauw groen/geel nr.1 nr.2 geel groen brown blue green/yellow white nr.1 nr.2 green yellow braun blau grün/gelb...
  • Page 71 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.1 AANSLUITINGEN CONNECTOREN/ CONNECTIONS CONNECTORS/ STECKVERBINDUNGEN/ CONNECTEURS DE RACCORDEMENT/ COLLE- GAMENTO DEI CONNETTORI/ PRZyŁąCZENIE ZŁąCZy Netvoedingskabel 230V. Power plug 230V. Netzversorgungskabel 230V Fil avec prise secteur 230 volt Cavo alimentazione di rete 230V.
  • Page 72 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.2 AANSLUITEN ACCESSOIRES/ CONNECTING ACCESSORIES/ ANSCHLUSS DRAHTLOSER FERNBEDIENUNG/ RACCORDEMENT DES ACCESSOIRES/ COLLEGAMENTO ACCESSORI/ PODŁąCZyć BEZPRZEWODOWE ZDAL- NE STEROWANIE Max 6 Let op: Bij gebruik van meerdere afstandbedieningen zal het toestel altijd draaien volgens de afstandbediening met de hoog- ste ingestelde ventilatiestand.
  • Page 73 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.3 KOPPELEN MEERDERE EVOTHERM 300F TOESTELLEN/ COUPLING SEVERAL EVO- THERM APPLIANCES/ KOPPELN MEHRERER EVOTHERM 300F-GERÄTE/ CONNExION DE PLUSIEURS APPAREILS EVOTHERM 300F/ COLLEGAMENTO IN RETE DEGLI APPARECCHI EVOTHERM/ ŁąCZENIE KILKU URZąDZEń...
  • Page 74 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych Slave 1 Master nr.2 nr.1 Belangrijk: I.v.m. polariteitsgevoeligheid altijd de eBus contacten nr.1 met elkaar doorverbinden en de contacten nr.2 met elkaar doorverbinden.
  • Page 75 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.4 AANSLUITING VOORVERWARMER/ POSTHEATER CONNECTION/ ANSCHLUSS DES VORHEIZRE- GISTERS/ BRANCHEMENT TERRE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR/ COLLEGAMENTO PER PRERIS- CALDATORE/ PODŁąCZENIE NAGRZEWNICy WSTęPNEJ Parameter instellen Setting parameter Schrittnummer umstellen...
  • Page 76 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych Il post-riscaldatore o il preriscaldatore supplementare vengono mentare selezionare il parametro 12 (e nel caso di un preriscalda- collegati al connettore x14; solo il post-riscaldatore è anche dotato tore supplementare anche il parametro n.
  • Page 77 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.6 AANSLUITING AARDWARMTEWISSELAAR/ CONNECTION GEO HEAT ExCHANGER/ ANSCHLUSS ERDWÄRMETAUSCHER/ RACCORDEMENT DE PUITS CANADIEN/ ESEMPIO DELLO SCAMBIATORE DI CALORE GEOTERMICO/ PRZyKŁAD POŁąCZENIA - GRUNTOWy WyMIENNIK CIEPŁA GWC Ⅰ...
  • Page 78 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.7 AANSLUITEN ExTERN SCHAKELCONTACT/ CONNECTING ExTERNAL SWITCH CONTACT/ AN- SCHLUSS DES ExTERNER SCHALTKONTAKTS/ BRANCHEMENT DU CONTACT DE COMMUTATION ExTERNE/ COLLEGAMENTO DI UN CONTATTO DI COMMUTAZIONE ESTERNO/ PODŁąCZENIE STy- KU ZEWNęTRZNEGO PRZEŁąCZNIKA Op de EVOTHERM 300F Plus kan een extern schakelcontact (bijv.
  • Page 79 Elektrische schema accesoires/ Electric connections accessories/ Elektroanschlüsse zubehörteile/ acc. de raccordements électriques/ accessori schemi elettrici/ akcesoria do połączeń elektrycznych 10.8 AANSLUITING OP 0 - 10 V. INGANG/ CONNECTION TO 0-10 V INPUT/ AN- SCHLUSS AN 0-10V-EINGANG/ BRANCHEMENT à L’ENTRÉE 0 - 10 V./ COL- LEGAMENTO ALL’INGRESSO 0-10V/ PODŁąCZENIE DO WEJŚCIA 0 - 10 V Op de EVOTHERM 300F Plus kan een extern voorziening met 0-10 De aansluitingen x15-3 en x15-4 zijn standaard ingesteld als...
  • Page 80 service/ service/ service Maintenance/ assistenza/ Rozdział 11.1 ExPLODED VIEW/ ExPLODED VIEW/ ExPLOSIONSZEICHNUNG/ VUE ÉCLATÉE/ ESPLOSO/ WIDOK ZESPOŁU ROZEBRANEGO Bij bestelling van onderdelen, naast het betreffende artikelcode- Voorbeeld nummer (zie exploded view) ook het type warmteterugwintoestel, Type toestel : EVOTHERM 300F serienummer, bouwjaar en de naam van het onderdeel op geven: Serienummer : 422002120101...
  • Page 81 service/ service/ service Maintenance/ assistenza/ Rozdział 11.2 SERVICEARTIKELEN/ SERVICE PARTS/ SERVICE-ARTIKEL/ ARTICLES DE MAINTENANCE/ PEZZI DI RICAMBIO/ ELEMENTy SERWISOWE Code Code Boordringen (4 stuks) Warmtewisselaar Air duct connections (4 pcs) Heat exchanger Bundringe (4 Stück) Wärmetauscher Colliers (4 pièces) Échangeur de chaleur Bocchette (4 pz) Scambiatore di calore Obroża (4 szt.)
  • Page 82 service/ service/ service Maintenance/ assistenza/ Rozdział Code Code Motor bypassklep Filtermatset 2x G4 filter (standaard uit- Motor bypass valve voering) Motor der Bypassklappe 531778 Filter kit 2x G4 filter (standard version) Moteur clapet de bypass Filtersatz 2x G4 filter (Standard Ausfüh- Motore valvola bypass rung) Silnik bypassu...
  • Page 83 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości FABRIEKSINSTELLING STAP NR. OMSCHRIJVING INSTELBEREIK STAP EVOTHERM 300F Luchtdebiet stand 50 m /h of 50 m Luchtdebiet stand 1 / 100 m 50 m /h t/m 300 m Luchtdebiet stand 2 / 150 m 50 m /h t/m 300 m...
  • Page 84 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości FABRIEKSINSTELLINGEN STAP NR. OMSCHRIJVING INSTELBEREIK STAP EVOTHERM 300F PLUS 0 (= Afvoerventilator uit) 1 (= Absoluut min.debiet 50 m 2 (= Debiet stand 1) Afvoerventilator mode 3 (= Debiet stand 2) schakelingang 1 4 (= Debiet stand 3) 5 (= Standenschakelaar /perilex) 6 (= Maximale debiet...
  • Page 85 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości FACTORY SETTING STEP NO. ODESCRIPTION IADJUSTING RANGE STEP EVOTHERM 300F Air flow rate mode 50 m /h of 50 m Air flow rate mode 1 / 100 m 50 m /h t/m 300 m Air flow rate mode 2 / 150 m 50 m...
  • Page 86 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości FACTORY SETTING EVOTHERM STEP NO. DESCRIPTION ADJUSTING RANGE STEP 300F PLUS 0 (= Extract fan off) 1 (= Absolute min. flow rate 50m 2 (= Flow rate mode 1) Extract fan mode 3 (= Flow rate mode 2) switching input 1 4 (= Flow rate mode 3) 5 (= Multiple switch)
  • Page 87 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości SCHRITT- WERKSEINSTELLUNG BESCHREIBUNG EINSTELLBEREICH SCHRITT EVOTHERM 300F Luftdurchsatz Stufe 50 m /h oder 50 m Luftdurchsatz Stufe 1 / 100 m 50 m /h bis 300 m Luftdurchsatz Stufe 2 / 150 m 50 m /h bis 300 m...
  • Page 88 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości SCHRITT- WERKSEINSTELLUNGEN BESCHREIBUNG EINSTELLBEREICH SCHRITT EVOTHERM 300F PLUS 0 (= Abluftventilator aus) 1 (= Entfeuchtungs-Lüftung) 2 (= Reduzierte Lüftung.) Abluftventilator-Modus 3 (= Nenn-Lüftung) Schalteingang 1 4 (= Intensiv-Lüftung) 5 (= Stufenschalter ) 6 (= Max.
  • Page 89 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości N° de RÉGLAGE PAR DÉFAUT DESCRIPTION PLAGE DE RÉGLAGE PHASE PHAS. EVOTHERM 300F Débit d’air position 50 m /h à 50 m Débit d’air position 1 / 100 m 50 m /h à...
  • Page 90 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości N° de RÉGLAGE PAR DÉFAUT DESCRIPTION PLAGE DE RÉGLAGE PHASE PHAS. EVOTHERM 300F PLUS 0 (= Ventilateur d’extraction arrêté) 1 (= Débit min. absolu 50m 2 (= Débit position 1) Mode ventilateur d’extraction 3 (= Débit position 2) entrée commutation 1 4 (= Débit position 3)
  • Page 91 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości PARAME- IMPOSTAZIONE DI FABBRICA INCRE- DESCRIZIONE CAMPO D’IMPOSTAZIONE TRO N. EVOTHERM 300F MENTI Portata d’aria, posizione 50 m /h o 50 m Portata d’aria, posizione 1 / 100 m 50 m /h fino 300 m Portata d’aria, posizione 2 / 150 m...
  • Page 92 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości PARAME- IMPOSTAZIONE DI FABBRICA INCRE- DESCRIZIONE CAMPO D’IMPOSTAZIONE TRO N. EVOTHERM 300F PLUS MENTI 0 (= ventilatore di scarico disattivato) 1 (= portata minima assoluta 50 m 2 (= portata posizione 1) Modalità...
  • Page 93 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości NR PARA- USTAWIENIE FABRYCZNE OPIS ZAKRES USTAWIEŃ KROK METRU EVOTHERM 300F Wydatek powietrza - bieg 50 m /h of 50 m Wydatek powietrza - bieg 1 / 100 m 50 m /h do 300 m Wydatek powietrza - bieg 2 / 150 m...
  • Page 94 instelwaarden/ setting values/ Einstellwerte Valeurs de réglage/ Parametri/ ustawienia wartości NR PARA- USTAWIENIE FABRYCZNE OPIS ZAKRES USTAWIEŃ KROK METRU RENOVENT SK PLUS 0 (= wentylator wywiewny wył.) 1 (= bezwzględne min. natężenie przepływu 50 m Tryb wentylatora wywiewnego - 2 (= tryb natężenia przepływu 1) 3 (= tryb natężenia przepływu 2) przełączanie wejścia 1 4 (= tryb natężenia przepływu 3)
  • Page 95: Declaration Of Conformity

    cOnFORMiTEiTsVERKlaRinG Fabrikant: Brink Climate Systems B. V. Adres: R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Nederland Produkt: Warmteterugwintoestel type: EVOTHERM 300F EVOTHERM 300F Plus Het hierboven beschreven product voldoet van de volgende richtlijnen: 2006/95/EC (laagspanningsrichtlijn) 2004/108/EC (EMC-richtlijn) RoHS 2011/65/EU (stoffenrichtlijn) Het product is voorzien van het CE-label: Staphorst, 05.01.2012 W.
  • Page 96 KOnFORMiTäTsERKläRunG Hersteller: Brink Climate Systems B. V. Adresse: R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Niederlande Produkt Wärmerückgewinnungsgerät vom Typ: EVOTHERM 300F EVOTHERM 300F Plus Das oben beschriebene Produkt erfüllt die nachfolgenden Richtlinien: 2006/95/EC (Niederspannungsrichtlinie) 2004/108/EC (EMV-Richtlinie) RoHS 2011/65/EU (Gefahrstoff-Richtlinie) Das Produkt ist mit der CE-Kennzeichnung versehen.
  • Page 97 dicHiaRaziOnE di cOnFORMiTà Produttore: Brink Climate Systems B. V. Indirizzo: R. D. Bügelstraat 3 7951 DA Staphorst, Paesi Bassi Prodotto: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo: EVOTHERM 3000F EVOTHERM 300F Plus Il prodotto sopra indicato è conforme alle seguenti direttive: 2006/95/CE (direttiva bassa tensione) 2004/108/CE (direttiva EMC) 2011/65/EU (direttiva sostanze pericolose)
  • Page 98 SCHÜTZ GmbH & Co. KGaA Schützstraße 12, 56242 Selters Telefon: +49 (0) 2626-77-0 info@airconomy.net Rheinland-Pfalz/Deutschland Telefax: +49 (0) 2626-77-440 www.airconomy.net...