Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il seggiolino. Conservarle con cura per consultazioni future. Prima di utilizzare il prodotto, consultare il codice della strada del Paese dove verrà usato. AVVERTENZE !!! ATTENZIONE: Non aggiungere ulteriori carichi al seggiolino. Per trasportare eventuali ulteriori carichi, utilizzare altri supporti, come ad esempio un portapacchi anteriore.
Page 5
sul tetto di un’auto, su un carrello trainato o dietro un camper). Controllare periodicamente la bicicletta: pneumatici, freni, luci, ecc. Lavare periodicamente il seggiolino con acqua e sapone. Non usare sostanze aggressive. MONTAGGIO DEL SEGGIOLINO !!! Non effettuare le operazioni di montaggio con il bambino sul seggiolino. Identificare tutte le componenti prima di procedere al montaggio (fig.
Premere il pulsante del fibbione centrale fino a che uno scatto non segnali lo sgancio del dente. Tirare verso l’alto per sfilarlo. Sfilare le cinghie dalla testa del bambino. GARANZIA È possibile reperire le clausole della garanzia sul sito www.bellelli.com.
Read the instructions carefully before using this child seat. Keep them in a safe place for future reference. Before using the product, consult the highway code for the country of use. NOTICE !!! WARNING: Do not add any extra loads to the child seat. For transporting any other loads, use other supports, such as for example, a front parcel rack.
Page 8
(e.g. on a car roof, on a towed trailer or behind a motorhome). Periodically check the bike: tyres, brakes, lights, etc. Periodically wash the child seat with soap and water. Do not use aggressive substances. MOUNTING THE CHILD SEAT !!! Do not carry out mounting operations with the child in the seat. Make sure you have all the components before proceeding with assembly (fig.
Press the button on the large central buckle until you hear a click showing that the hook has been released. Pull upwards to extract the buckle. Pull the safety belts up over the child’s head. GUARANTEE The conditions of the guarantee can be seen on our web site: www.bellelli.com.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser le siège. Conservez-les avec soin, pour pouvoir éventuellement les consulter à l’avenir. Avant d’utiliser le produit, informez-vous sur le code de la route du pays où il sera utilisé. INSTRUCTIONS !!! ATTENTION : Ne placez pas de charges additionnelles sur le siège. Pour transporter d’autres charges éventuelles, utilisez d’autres supports, comme, par exemple, un porte-bagages antérieur.
Page 11
que ce soit avec un enfant à bord ou non. Ne laissez pas le siège au soleil: le plastique surchauffé pourrait brûler l’enfant. Démontez le siège de la bicyclette chaque fois que celle-ci doit être transportée à l’extérieur d’un véhicule (par exemple sur le toit d’une auto, sur un chariot remorqué ou derrière un camping-car). Contrôlez la bicyclette à...
Installation des supports pour les pieds Prenez le support (13) du pied gauche (symbole SX gravé dans la partie postérieure). Insérez-le dans la fente verticale de la jambe gauche. Poussez-le vers le haut jusqu’au bout (fig. H). Prenez le levier de blocage (15) pour le support gauche (symbole SX gravé dans la partie postérieure). Enfilez le levier de blocage dans le trou se trouvant derrière le support.
Appuyez sur le bouton de la grande boucle centrale jusqu’à ce qu’un déclic signale le décrochage de la dent. Tirez vers le haut pour la faire coulisser. Faites coulisser les courroies situées au niveau de la tête de l’enfant. GARANTIE Les clauses de garantie peuvent être consultées sur le site www.bellelli.com.
Page 14
Vor der Verwendung des Kindersitzes die Anleitung genau durchlesen und aufbewahren. Sich vor der Verwendung des Produkts über die Straßenverkehrsordnung des Landes informieren, in dem der Sitz benutzt wird. WARNHINWEISE !!! WARNUNG: Der Kindersitz darf nicht durch weitere Gegenstände belastet werden. Zum Transport etwaiger weiterer Lasten andere Vorrichtungen verwenden, wie beispielsweise einen vorderen Gepäckträger.
Page 15
Sichergehen, dass die Gurte nicht bis in die Räder oder andere bewegliche Fahrradteile hängen, ob mit oder ohne Kind an Bord. Den Kindersitz nicht in der Sonne stehen lassen: Das Kind könnte sich am überhitzten Plastik verbrennen. Den Kindersitz jedes Mal abmontieren, wenn das Fahrrad außen an einem Fahrzeug transportiert wird (z.
Page 16
Kindersitz vom Fahrrad abmontieren Den gelben Knopf auf dem Block (2) gedrückt halten und die Haltegabel (8) nach oben herausziehen (Abb. G). Einbau der Fußrasten Die linke Fußraste (13) zur Hand nehmen (auf der Rückseite ist das Symbol SX eingeprägt). In den senkrechten Schlitz des linken Beinschoners einführen.
Page 17
Die Schlaufen, mit denen die Füße festgeschnalltt sind, öffnen. Den Knopf der mittleren großen Schnalle drücken, bis der Zahn ausklinkt. Nach oben herausziehen. Die Gurte neben dem Kopf des Kindes abnehmen. GARANTIE Die Garantiebestimmungen Können im Internet unter www.bellelli.com nachgelesen werden.
Lea detenidamente las instrucciones antes de usar la silla infantil para bicicleta y consérvelas con cuidado para consultarlas en el futuro. Antes de utilizar el producto, consulte el código de circulación del País en el que se usará. ADVERTENCIAS ¡¡¡ATENCIÓN!!!: No añada una carga ulterior a la silla infantil para bicicleta. Para transportar otras cargas utilice otros soportes como por ejemplo un portaequipajes delantero.
Page 19
No deje la silla infantil para bicicleta bajo el sol: el plástico sobrecalentado puede quemar al niño. Desmonte la silla infantil de la bicicleta cada vez que haya que transportar esta última en la parte exterior de un vehículo (por ejemplo, en el techo de un coche, en un carro remolcado o detrás de una caravana). Controle periódicamente la bicicleta: neumáticos, frenos, luces, etc.
Cómo se montan los soportes para los pies Coja el soporte (13) para el pie izquierdo (símbolo SX impreso en la parte posterior). Métalo en la ranura vertical de la pierna izquierda. Empújelo hacia arriba al máximo (fig. H). Coja la palanca de bloqueo (15) para el soporte izquierdo (símbolo SX impreso en la parte posterior). Meta la palanca de bloqueo en el agujero que hay detrás del soporte.
Page 21
Tire hacia arriba para sacarlo. Quite los cinturones por la cabeza del niño. GARANTÍA Pueden consultarse las cláusulas de garantía en la página Web de Bellelli (www.bellelli.com).
Ler atentamente as instruções antes de usar a cadeirinha. Conservá-las com cuidado para consultas futuras. Antes de utilizar o produto, consultar as leis do trânsito do País onde será usado. ADVERTÊNCIAS !!! ATENÇÃO: Não adicionar ulteriores cargas à cadeirinha. Para transportar ulteriores cargas, utilizar outros suportes, como por exemplo, um porta-bagagens dianteiro.
Page 23
a bordo que sem. Não deixar a cadeirinha no sol: o plástico sobreaquecido pode queimar a criança. Desmontar a cadeirinha da bicicleta todas as vezes em que se deva transportá-la do lado de fora de um veículo (p. ex. sobre o tecto de um veículo, sobre um reboque ou atrás de um trailler). Controlar periodicamente a bicicleta: pneus, travões, luzes, etc.
Instalação dos suportes para os pés Apanhar o suporte (13) para o pé esquerdo (símbolo SX impresso na parte posterior). Enfiá-lo na abertura vertical da perna esquerda. Empurrá-lo ao máximo para o alto (fig. H). Apanhar a alavanca de bloqueio (15) para o suporte esquerdo (símbolo SX estampado na parte posterior).
Page 25
Pressionar o botão da fivela central até que um impulso não assinale o desenganche do dente. Puxar para o alto para retirá-lo. Retirar os cintos da cabeça da criança. GARANTIA E’ possível encontrar as cláusulas da garantia no site www.bellelli.com.
Page 26
Lees de aanwijzingen aandachtig voordat u het fietsstoeltje in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding om deze later nog te kunnen raadplegen. Lees eerst de verkeerregels van het land waarin u het fietsstoeltje gebruikt. WAARSCHUWINGEN !!! OPGELET: Hang niets aan het stoeltje, maar het niet zwaarder dan het is. Gebruik andere systemen om extra belading te vervoeren, zoals bijvoorbeeld een mandje vooraan.
Page 27
raken, zowel met als zonder kind in het stoeltje. Laat het stoeltje niet in de zon staan: het kunststof wordt heet en het kind kan er zich aan verbranden. Haal het fietsstoeltje van de fiets telkens als u de fiets op een voertuig vervoert (op het dak van de auto, op een wagentje of achteraan op een camper).
Page 28
Druk op de knop op de middelste gesp totdat u de sluittand open hoort klikken. Trek de gesp er naar boven uit. Haal de gordels van het hoofd van het kind. GARANTIE U kunt de garantievoorwaarden vinden in de site www.bellelli.com.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt før barnestolen anvendes. Opbevar den herefter omhyggeligt for fremtidig brug. Før produktet tages i brug, bør du kende færdselsreglerne i det land, hvor den skal anvendes. OPLYSNINGER !!! GIV AGT: Tilføj ikke barnestolen yderligere vægt. Til transport af eventuelle yderligere genstande bør du bruge andet udstyr, som f.eks.
Page 30
tagbagagebærer, på en anhænger, eller bag på en camper). Kontroller regelmæssigt cyklens: dæk, bremser, lys, osv. Vask barnestolen med vand og sæbe regelmæssigt. Brug ingen skrappe rengøringsmidler. MONTERING AF BARNESTOLEN !!! Foretag ikke monteringen, mens barnet sidder i stolen. Identificer alle delene før du går igang med monteringen (fig. A). Montering at støtteblokken Fjern cyklens bagagebærer, hvis den forhindrer montering af barnestolen.
Page 31
Løsn remmene der holderne fødderne fast. Tryk på knappen på det store midterspænde indtil et klik angiver at gribetappen har løsnet sig. Træk opad for at løsne den. Træk skulderremmene væk fra barnet. GARANTI Garantibetingelserne kan hentes på internetsiden www.bellelli.com.
Läs instruktionerna noga innan du använder barnstolen för cykel. Spara bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida bruk. Konsultera trafikförskrifterna i det land där produkten kommer att användas, innan du använder cykelstolen. VARNING !!! VARNING: Lägg inte extra laster på cykelstolen. Använd andra stödhållare, som till exempel en främre pakethållare, för att transportera eventuella extralaster.
Page 33
Montera ner barnstolen från cykeln varje gång du behöver transportera den på utsidan av ett fordon (t.ex. på ett biltak, på ett bilsläp eller på baksidan av en husbil). Se över cykeln med jämna mellanrum: däck, bromsar, ljus osv. Tvätta cykelstolen då och då med tvål och vatten. Använd inte aggressiva lösningsmedel. MONTERING AV CYKELSTOLEN !!! Utför inga monteringsmanövrar med barnet sittandes i cykelstolen.
Page 34
Haka av remmarna som håller fast fötterna. Tryck mittenspännets tryckknapp ända tills du hör ett klick som signalerar att taggen hakats av. Dra den uppåt för att ta av den. Ta av remmarna runt barnets huvud. GARANTI Garantivillkoren finner du på www.bellelli.com.
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk dette sykkelsetet for barn. Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk. Før du begynner å bruke dette produktet, må du sjekke trafikkreglene i det landet du oppholder deg. ADVARSLER !!! ADVARSEL: Ikke bruk sykkelsetet til å frakte annen last. For å transportere annen last bør du bruke andre støtteanordninger, som for eksempel kurv foran.
Page 36
taket av en bil, på en tilhenger eller bak på en campingbil). Kontroller sykkelen med jevne mellomrom, spesielt dekk, bremser, lys osv. Rengjør sykkelsetet jevnlig med vann og såpe. Unngå bruk av sterke vaskemidler. MONTERING AV SYKKELSETET !!! Ikke utfør noen av monteringsoperasjonene mens barnet sitter i setet. Gjør deg kjent med alle delene før du går i gang med montering (fig.
Page 37
Ta løs stroppene som holder føttene på plass. Trykk inn tasten på den store, sentrale spennen, helt til et klikk signaliserer at den er frakoplet. Trekk den oppover for å dra den løs. Trekk beltene bort fra hodet til barnet. GARANTI Garantivilkårene finner man på nettstedet www.bellelli.com.
Page 38
Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen käyttämistä. Laita ohjeet talteen tulevaa käyttöä varten. Perehdy käyttömaan liikennesääntöihin ennen tuotteen käyttämistä. VAROITUKSIA !!! HUOMIO: Älä laita istuimeen muita kuormia. Muiden kuormien kuljettamiseksi on käytettävä muita välineitä, esimerkiksi tavaratelinettä edessä. !!! HUOMIO: Kaikenlainen istuimen ja sen tukien muuttaminen on kielletty. Valmistaja tai myyjä ei vastaa mahdollisista muutosten aiheuttamista vahingoista.
Page 39
TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN !!! Älä asenna istuinta lapsen istuessa siinä. Tutustu kaikkiin osiin ennen asennuksen aloittamista (kuva A). Kiinnitysosan asentaminen Irrota polkupyörän tavarateline, jos se haittaa istuimen asentamista. Asenna kiinnitysosa polkupyörän rungon ympärille kuten kuvassa B. Varmista, että pidikkeen etuosaan merkityt nuolet osoittavat ylöspäin. !!! HUOMIO: Asenna kiinnitysosa runkoon, älä...
Page 40
Sulje hihna (14) kiinnittämällä se jalkatuen takan olevaan tappiin (kuva S). LAPSEN NOSTAMINEN POIS ISTUIMESTA Avaa jalkahihnat. Paina keskisoljessa olevaa painiketta, kunnes naksahdus ilmaisee, että soljen kieli on auennut. Avaa vetämällä ylöspäin. Vedä hihnat pois lapsen pään yli. TAKUU Takuuehdot löytyvät sivustolta www.bellelli.com.
Před použitím sedačky si pozorně přečtěte tyto instrukce. Pečlivě je uchovejte pro budoucí použití. Před použitím výrobku si přečtěte silniční řád země, ve které bude sedačka používána. UPOZORNĚNÍ !!! POZOR: Nepokládejte na sedačku žádné jiné náklady. Pro přepravu případných dalších nákladů používejte jiné...
Page 42
MONTÁŽ SEDAČKY !!! Nikdy neprovádějte žádné montážní operace, jestliže dítě sedí v sedačce. Před montáží zkontrolujte, jestli máte připraveny veškeré komponenty sedačky (obr. A). Montáž nosné části Sejměte nosič zavazadel z jízdního kola, jestliže znemožňuje montáž sedačky. Namontujte na rám kola nosný blok, jak je to znázorněné na obrázku B. Dávejte pozor, aby šipky vytištěné...
Page 43
Uvolněte pásy, kterými jsou zajištěny nohy dítěte. Stiskněte na tlačítko centrální přezky, dokud neuslyšíte cvaknutí, které značí, že došlo k vyskočení zubu. Vytáhněte pás směrem nahoru. Stáhněte přezky, kterými je zajištěna hlava dítěte. ZÁRUKA Záruční podmínky lze najít na webových stránkach www.bellelli.com.
Przed użyciem fotelika uważnie przeczytać instrukcję. Zachować do wglądu. Przed użyciem produktu, zapoznać się z kodem drogowym kraju, w którym będzie on używany. WSKAZÓWKI !!! UWAGA: Nie obciążać fotelika dodatkowymi przedmiotami. Do ich ewentualnego transportu używać innych urządzeń, np. przedniego bagażnika. !!! UWAGA: Modyfikacja fotelika i jego mocowań...
Kontrolować okresowo stan techniczny roweru: opony, hamulce, światła, itp. Od czasu do czasu umyć fotelik wodą z mydłem. Nie używać substancji żrących. MONTAŻ FOTELIKA !!! Nie montować fotelika, jeśli znajduje się w nim dziecko. Przed zaczęciem montażu sprawdzić, czy są wszystkie części (zdj. A). Montaż...
Page 46
Zapiąć wiązania (14) zaczepiając je o bolec znajdujący się na tyle podpory (zdj. S). WYJMOWANIE DZIECKA Z FOTELIKA Odpiąć wiązania stóp. Przycisnąć przycisk na środkowym zapięciu aż do usłyszenia kliknięcia. Pociągnąć zapięcie do góry. Odpiąć dziecko z pasów. GWARANCJA Zasady gwarancji można znaleźć na stronie www.bellelli.com.
Pred použitím sedačky si pozorne prečítajte nasledujúci návod. Starostlivo ho uchovajte pre budúce použitie. Pred použitím výrobku si prečítajte platný cestný poriadok krajiny, v ktorej bude sedačka používaná. UPOZORNENIE !!! POZOR: Neukladajte na sedačku žiadne iné náklady okrem dieťaťa. Na prepravu prípadných ďalších nákladov používajte iné...
Page 48
Pravidelne bicykel kontrolujte: pneumatiky, brzdy, svetlá, atď. Pravidelne sedačku umývajte vodou a mydlom. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. MONTÁŽ SEDAČKY !!! Nikdy na bicykli neuskutočňujte žiadne montážne operácie, ak je v sedačke usadené dieťa. Pred montážou skontrolujte, či máte pripravené všetky komponenty sedačky (obr. A). Montáž...
Page 49
Uvoľnite pásky opierok na nohy, ktoré zaisťujú nohy dieťaťa. Zatlačte tlačidlo centrálnej spony, až kým nebudete počuť cvaknutie, ktoré oznámi odpojenie zubu. Potiahnite ním smerom nahor, čím ho vyvlečiete. Prevlečte pásy cez hlavu dieťaťa smerom spredu dozadu. ZÁRUKA Záručné podmienky nájdete na webových stránkach www.bellelli.com.
Skrbno preberite navodila, preden začnete uporabljati sedež. Skrbno jih shranite za primer, da jih boste še kdaj potrebovali. Preden začnete uporabljati izdelek, preberite prometne predpise države, v katerem ga boste uporabljali. OPOZORILA !!! POZOR: Na stolček ne nalagajte dodatnih bremen. Za prevoz morebitnih dodatnih bremen uporabite druge podpornike, na primer sprednji prtljažnik.
Page 51
NAMEŠČANJE SEDEŽA !!! Sedeža nikoli ne nameščajte, če otrok že sedi v njem. Pred sestavljanjem preglejte vse sestavne dele (slika A). Nameščanje podpornega bloka Odstranite prtljažnik kolesa, če ovira nameščanje sedeža. Podporni blok namestite okoli ogrodja kolesa, kot je prikazano na sliki B. Bodite pozorni, da puščice, natisnjene na sprednji strani bloka, kažejo navzgor.
Page 52
Odpnite jermene, ki zadržujejo otrokove noge. Pritisnite gumb na srednji sponki, dokler ne zaslišite klika, s katerim se sprosti zobček. Povlecite jo navzgor, da bi jo sneli. Izvlecite pasove okoli otrokove glave. GARANCIJA Garancijski pogoji so dostopni na spletni strani www.bellelli.com.
Page 53
Enne lasteistme kasutamist lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend kindlas kohas alles. Enne toote kasutamist tutvuge kohaliku liikluseeskirjaga. MÄRKUS !!! TÄHELEPANU: Ärge paigutage lasteistmele mingeid esemeid. Kui on vaja vedada esemeid, kasutage teisi konstruktsioone, näiteks eesmist pakiraami. !!! TÄHELEPANU: Lasteistme konstruktsiooni või tugede muutmine on keelatud. Tootja või müüja ei vastuta kahju eest, mis tekkinud konstruktsiooni muutmise tagajärjel.
Page 54
Kontrollige jalgratast regulaarselt: rehve, pidureid, tulesid, jne. Peske lasteistet regulaarselt vee ja seebiga. Ärge kasutage söövitavaid materjale. LASTEISTME KINNITAMINE !!! Lasteistet ei tohi kinnitada, kui sellel istub laps. Enne istme paigaldamist kontrollige, et kõik osad on olemas (näide A). Tugikronsteini kinnitamine Kui pakiraami konstruktsioon takistab istme paigaldamist, võtke pakiraam rattalt maha.
Page 55
Vabastage lapse jalasidemed. Vajutage nuppu suurel keskmisel pandlal, kuni kostab klõpsatus, mis näitab, et konks on vabanenud. Tõmmake üles, et pannal tuleks välja. Tõmmake turvarihmu ülespoole ja tõstke need üle lapse pea. GARANTII Teavet garantiitingimuste kohta saate meie veebilehelt www.bellelli.com.
Prieš naudodami vaikišką kėdutę, atidžiai perskaitykite instrukcijas. Išsaugokite instrukcijas tolimesniam naudojimui. Prieš naudodami kėdutę, pasitikslinkite kelių eismo taisyklių nurodymus toje valstybėje, kurioje ketinate ją naudoti. ĮSPĖJIMAI !!! DÉMESIO: Nedėkite jokių papildomų daiktų ant vaikiškos kėdutės. Kitiems daiktams vežti naudokite kitas priemones, pavyzdžiui, priekinį krepšelį. !!! DÉMESIO: Draudžiama kaip nors keisti vaikiškos kėdutės konstrukciją...
Page 57
Reguliariai tikrinkite dviračio padangas, stabdžius, šviesas ir t. t. Reguliariai nuplaukite vaikišką kėdutę muilu ir vandeniu. Nenaudokite stipraus poveikio medžiagų. KAIP SUMONTUOTI VAIKIŠKĄ KĖDUTĘ !!! Negalima montuoti vaikiškos kėdutės, kai joje sėdi vaikas. Prieš pradėdami montuoti, pasižiūrėkite ar netrūksta jokių dalių (A pav.). Atraminio laikiklio tvirtinimas Nuimkite bagažui skirtą...
Page 58
Atlaisvinkite dirželius ant vaiko kojų. Spauskite mygtuką ant didelės pagrindinės sagties, kol išgirsite spragtelėjimą, kuris reiškia, jog kabliukas atsilaisvino. Patraukite į viršų, kad sagtis išsitrauktų. Perkelkite saugos diržą per vaiko galvą. GARANTIJA Garantines sąlygas galite rasti mūsų interneto svetainėje: www.bellelli.com.
Pirms bērnu sēdeklīša lietošanas uzmanīgi izlasīt instrukciju. Saglabāt instrukciju, lai nākotnē varētu to izmantot. Pirms produkta lietošanas ir ieteicams iepazīties ar valstī spēkā esošajiem satiksmes noteikumiem. BRĪDINĀJUMI !!! UZMANĪBU: Nepievienot nekādu papildus kravu bērnu sēdeklītim. Ja nepieciešams pārvadāt papildus kravas, jālieto citas konstrukcijas, kā piemēram priekšējie bagāžas turētāji. !!! UZMANĪBU: Aizliegts izmainīt bērnu sēdekļa konstrukciju un balstus.
Page 60
Jāraugās, lai siksnas nepieskartos riteņiem vai citām velosipēda kustīgajām detaļām, nav svarīgi, vai bērns sēž sēdeklītī vai nē. Neatstāt bērnu sēdeklīti tiešos saules staros: sakarsusi plastmasa var apdedzināt bērnu. Vienmēr jānoņem sēdeklis no velosipēda tad, ja velosipēds tiek transportēts (piem., uz automašīnas jumta, piekabē...
Page 61
Kāju balstu piestiprināšana Ir jāpaņem kreisās puses kājas balsts (13) (aizmugurē atzīme „SX“). Tas vertikāli jāiebīda kreisās kājas vietā. Ir jāstumj uz augšu, cik vien iespējams (H zīm.). Ir jāpaņem bloķēšanas svira (15), kas ir paredzēta kreisajam kājas balstam (aizmugurē uzraksts „SX“). Bloķēšanas svira ir jāievada vietā...
Page 62
Lai sprādzi izvilktu, tā jāpavelk uz augšu. Drošības siksnas jāpaceļ uz augšu, ceļot pāri bērna galvai. GARANTIJA Ar garantijas noteikumiem var iepazīties mūsu interneta mājas lapā: www.bellelli.com.
A gyerekülés használata előtt figyelmesen olvassák el az utasításokat. Gondosan őrizzék meg a későbbi tanulmányozás céljából. A termék alkalmazása előtt olvassák el azon ország közúti közlekedési rendjét, ahol azt használni fogják. FIGYELMEZTETÉS !!! FIGYELEM: Ne helyezzenek egyéb terheket is a gyerekülésre. Az esetleges egyéb terhek szállításához más tartóeszközöket használjanak, mint például egy első...
Page 64
Minden szíjat kössenek be még akkor is, amikor nem szállítanak gyermeket. Ellenőrizzék, hogy a szíjak ne érjenek le a kerékpár kerekéig vagy más mozgó részéig, akár rajta ül a gyermek, akár nem. Ne hagyják a gyerekülést a napon: a túlmelegedett műanyag megégetheti a gyermeket. Szereljék le a gyerekülést a kerékpárról minden olyan alkalommal, amikor a kerékpárt egy jármű...
Page 65
A lábtartók behelyezése Fogják meg a bal lábhoz készült tartóelemet (13) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján). Vezessék be a bal lábszárnak kialakított függőleges mélyedésbe. Nyomják teljesen felfelé (H ábra). Fogják meg a bal tartóelemhez tartozó rögzítőkart (15) (a hátsó részen belenyomott SX jel alapján). Illesszék be a rögzítőkart a tartóelem mögött lévő...
Page 66
Felfelé húzva vegyék ki. Bújtassák át a szíjakat a gyermek fején. GARANCIA A garanciális kikötések megtalálhatók a www.bellelli.com weblapon.
Page 67
Citiți cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza scaunul. Conservarle con cura per consultazioni future. Înainte de utilizarea acestui produs, informați-vǎ cu privire la codul rutier din țara dvs. AVERTISMENTE !!! ATENŢIE: Nu adǎugați nicio greutate suplimentarǎ pe scaun. Pentru transportarea sarcinilor suplimentare, folosiți alte suporturi, ca de exemplu coșul anterior.
Page 68
MONTAREA SCAUNULUI Nu montați scaunul cu copilul șezut în acesta! Înainte de montaj, identificați toate piesele componente (fig. A). Montarea suportului Îndepǎrtați coșul de pe bicicletǎ dacǎ vǎ împiedicǎ. Montați suportul pe șasiul bicicletei, așa cum reiese din figura B. Acordaţi atenţie ca săgeţile imprimate pe partea frontală...
Page 69
RIDICAREA COPILULUI DIN SCAUN Decuplați centurile de fixare a picioarelor. Apǎsați butonul cataramei centrale pânǎ când auziți un zgomot de decuplare a dintelui. Trageți în sus pentru a-l scoate. Îndepǎrtați centurile. GARANȚIA Clauzele de garanție se pot descǎrca de pe situl www.bellelli.com.
Pažljivo pročitajte uputstva pre upotrebe sedišta. Čuvajte ih kako biste mogli i naknadno da ih konsultujete. Pre upotrebe sedišta, proverite saobraćajna pravila za zemlju u kojoj ga koristite. UPOZORENJA !!! UPOZORENJE: Sedište se ne sme dodatno opterećivati. Za prenošenje eventualnih drugih tereta, koristite druge podloge, na primer prednji prtljažnik.
Page 71
MONTAŽA SEDIŠTA !!! Nemojte montirati sedište dok dete sedi u njemu. Identifikujte sve sastavne delove pre nego što počnete s montažom (slika A). Montiranje bloka podloge Uklonite prtljažnik ukoliko on ometa montažu sedišta. Montirajte blok podloge oko konstrukcije bicikla kako je prikazano na slici B. Pazite da strelice odštampane na prednjoj strani bloka budu okrenute prema gore.
Page 72
KAKO SKINUTI DETE SA SEDIŠTA Otkačite kopče koje drže noge. Pritisnite prekidač centralne kopče dok vam škljocanje ne potvrdi da se zubac otkačio. Povucite na gore da izvučete. Skinite pojaseve s detetove glave. GARANTIJA Uslove garantije naći ćete na sajtu www.bellelli.com.
Page 73
Bebe koltuğunu kullanmadan önce talimatları dikkatlice okuyunuz. İleride başvurmak üzere özenle saklayınız. Ürünü kullanmadan önce, kullanılacağı ülkenin trafik kuralları el kitabını okuyunuz. UYARILAR !!! DIKKAT: Bebe koltuğuna başka yükler eklemeyiniz. Olası başka yükleri taşımak için, destekleri kullanınız, örneğin ön taşıyıcı gibi. !!! DIKKAT: Bebe koltuğunun ve desteklerinin üzerinde değişiklik yapmak yasaktır.
Page 74
bir karavanın arkasında), bebe koltuğunu bisikletten sökünüz. Bisikleti düzenli aralıklarla kontrol ediniz: lastikler, frenler, ışıklar, vs. Bebe koltuğunu düzenli aralıklarla su ve sabun kullanarak yıkayınız. Aşındırıcı maddeler kullanmayınız. BEBE KOLTUĞUNUN MONTAJI !!! Montaj işlemini bebe koltuğunda çocuk varken yapmayınız. Montaj işlemine geçmeden önce tüm bileşenleri belirleyiniz (şek. A). Destek kilidinin montajı...
Ayak desteğinin arka tarafında bulunan pime takmak suretiyle kayışı (14) ilikleyiniz (şek. S). ÇOCUĞUN BEBE KOLTUĞUNDAN ÇIKARILMASI Ayakları tutan kayışları çözünüz. Bir tık sesi ile dişin kancadan ayrıldığı bildirilinceye kadar ortadaki büyük tokanın düğmesine basınız. Çıkarmak için yukarıya doğru çekiniz. Kemerleri çocuğun kafasından çıkarınız. GARANTİ Garanti maddelerini www.bellelli.com internet sitesinde bulabilirsiniz.
Прежде чем начать пользоваться детским сиденьем для велосипеда, внимательно прочтите настоящую инструкцию. Сохраните ее для будущего использования. Уточните возможность и правила использования устройства в правилах дорожного движения своей страны. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !!! Внимание: Не добавляйте к сиденью дополнительный груз. Для перевозки дополнительных грузов...
Page 77
сиденье перед транспортировкой велосипеда снаружи автомобиля (напр. на крыше, прицепе или сзади кампера). Периодически проверяйте состояние велосипеда: колеса, тормоза, фары и т. д. Регулярно очищайте сиденье мыльной водой. Не пользуйтесь агрессивными веществами. УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ !!! Во время монтажа сиденья ребенок не должен находиться на нем. Перед...
Page 78
Застегните ленту (14) закрепив ее на штифте, находящемся на задней части подножки (рис. S). ЧТОБЫ СНЯТЬ РЕБЕНКА С СИДЕНЬЯ Отстегните ленты, удерживающие ноги. Нажмите на кнопку на центральной пряжке, чтобы она расстегнулась (вы услышите щелчок). Потяните ее вверх, чтобы извлечь. Снимите ремни через голову ребенка. ГАРАНТИЯ Гарантийные условия вы найдете на сайте www.bellelli.com.
Need help?
Do you have a question about the Rabbit and is the answer not in the manual?
Questions and answers