C3 30-32002eco Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 30-32002eco:
Table of Contents
  • Avsedd Användning
  • Skötsel Och Rengöring
  • Allmänt Handhavande
  • Tips Och RåD
  • Tilsigtet Anvendelse
  • Første Brug
  • Pleje Og Rengøring
  • Beregnet Bruk
  • Første Gangs Bruk
  • Brygge Kaffe
  • Vedlikehold Og Rengjøring
  • Generelle RåD
  • RåD Og Tips
  • Yleinen Käsittely
  • Условия Гарантии
  • Меры Предосторожности
  • Первое Использование
  • Приготовление Кофе
  • Уход И Чистка
  • Удаление Накипи
  • Tilætluð Notkun
  • Þrif Og VIðhald
  • Kohvi Valmistamine
  • Hooldus Ja Puhastamine
  • Katlakivi Eemaldamine
  • Garantijos Sąlygos
  • Saugos Instrukcijos
  • Naudojimas Pirmą Kartą
  • Kavos Virimas
  • PriežIūra Ir Valymas
  • Garantijas Nosacījumi
  • Drošības NorāDījumi
  • Apkope un Tīrīšana

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 44
Percolator
Design
Warranty
certificate
Instruction
manual

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for C3 30-32002eco

  • Page 1 Percolator Design Warranty certificate Instruction manual...
  • Page 4 Garantivillkor Bästa kund, tack för Ditt val av denna produkt. Detta avsnitt innehåller information om garantin för Din nya Perkolator. Tag några minuter och läs igenom det noga så att Du är säker på att Du förstår innehållet. Denna produkt har konstruerats och tillverkats med modernast tillgängliga teknologi.
  • Page 5 Undantag från garantiåtagandet Garantin gäller inte för skador som uppkommit till följd av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den tillhandahållna bruksanvisningen. Vidare gäller inte garantin i följande fall: 1) Om inköpskvittot/ fakturan förfalskats eller helt eller delvis gjorts oläslig; 2) Om maskinen reparerats, manipulerats och/eller modifierats av icke auktoriserade personer;...
  • Page 6 Säkerhetsanvisningar Det är viktigt att följa dessa säkerhetsanvisningar för att undvika personskador och skador på apparaten. Läs även igenom bruksanvisningen innan användning. Spara den för framtida bruk. Använd inte apparaten om den är skadad. Stäng omedelbart apparaten och dra stickkontakten ur vägguttaget vid första tecken på skada, onormalt ljud eller lukt.
  • Page 7 i denna bruksanvisning får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter! Rengör apparaten noga och regelbundet. En smutsig apparat kan utgöra en hälsorisk. Drag stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten kallna före rengöring. Avkalka apparaten regelbundet. Apparaten kan annars skadas och utgöra en hälsorisk.
  • Page 8: Avsedd Användning

    barn yngre än 8 år. VARNING: Kalkavlagringar kan förorsaka skador på apparaten eller att den fungerar felaktigt. Det är därför viktigt att avkalka den regelbundet. Underlåtenhet att avkalka apparaten kan göra garantin ogiltig. Avsedd användning Denna apparat är avsedd för bryggning av kaffe. Den är avsedd för bruk i hemmiljö...
  • Page 9 1. Första användning eller efter långt uppehåll 1.1 Rengör och skölj perkolatorn, kaffebehållaren, locket och stigröret med varmt vatten. Låt delarna torka. 1.2 Koka igenom vatten i Perkolatorn, med stigrör och kaffebehållare på plats, tills lampan tänds. 1.3 Slå av vattnet. Stäng av och dra ur stickkontakten ur vägguttaget.
  • Page 10: Skötsel Och Rengöring

    2.10 Strömbrytaren slår av 40 minuter efter påbörjad bryggning. Dra ur stickkontakten ur vägguttaget efter användning. *Observera: Nivåmarkeringen indikerar 1,4 dl/kopp i den mindre perkolatorn och 1,5 dl/kopp i den större. Viktigt att stickkontakten inte sätts i vägguttaget förrän Perkolatorn är klar för bryggningen och kannans lock sitter på ordentligt.
  • Page 11 4.4 Bryggelementet (fördjupningen) och muttern på botten i kannan bör också rengöras regelbundet. Kalkavlagringar på dessa delar kan påverka bryggtermostaten så att automatisk av- och påslagning sker för snabbt. 4.5 Rengör utsidan av bryggaren med fuktad trasa. Använd ej kemiskt rengöringsmedel. 5.
  • Page 12: Allmänt Handhavande

    6. Allmänt handhavande FÖRE BRYGGNING OCH SERVERING 6.1 Kontrollera att kannans lock är rätt placerat och sitter på ordentligt. UNDER PÅGÅENDE BRYGGNING 6.2 Ta inte bort kannans lock under bryggningen! MAX VATTENMÄNGD 6.3 Fyll aldrig i mer än max 6 koppar vatten i våra mindre perkolatorer och max 10 i våra större.
  • Page 13 8. Felsökning vid svagt kaffe...
  • Page 14 Betingelser for garantien Kære kunde. Tak, fordi du har købt dette produkt. I dette afsnit vil du kunne finde brugbare oplysninger om garantien. Sørg for, at du får læst dem ordentlig igennem. Dette produkt er blevet designet og fremstillet ved hjælp af den bedste teknologi, der er tilgængelig på...
  • Page 15 Ophævelse af garantien Garantien gælder ikke i tilfælde af ukorrekt anvendelse af produktet eller anvendelser, der ikke er i overensstemmelse med de instruktioner, der gives i brugsanvisningen. Endvidere er garantien ikke gyldig i følgende tilfælde: 1) Kassebonen/ fakturaen er blevet forfalsket eller gjort ulæselig i alle dens dele. 2) Produktet er blevet repareret, forfalsket og/eller ændret af uautoriseret personale.
  • Page 16 Sikkerhedsvejledning Det er vigtigt at følge denne sikkerhedsvejledning, så man undgår personskader og skader på apparatet. Læs også brugsanvisningen igennem, inden apparatet tages i brug. Gem brugsanvisningen til brug i fremtiden. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Sluk for apparatet og tag stikket ud, så...
  • Page 17 beskrevet i denne instruktionsbog, bør kun udføres af et autoriseret servicecenter! Rengør apparatet grundigt og regelmæssigt. Hvis det ikke er rent, kan den ophobning, der dannes, være sundhedsfarlig. Tag apparatets stik ud og lad det afkøle inden rengøring. Afkalk apparatet regelmæssigt og følg de vedlagte vejledninger. Hvis man ikke gør dette, vil apparatet kunne blive beskadiget og være sundhedsfarligt.
  • Page 18: Tilsigtet Anvendelse

    af børn på under 8 år. ADVARSEL: Kalkaflejringer kan forvolde skade på apparatet eller få det til at holde op med at fungere. Afkalk apparatet regelmæssigt. Manglende afkalkning af apparatet kan gøre garantien ugyldig. Tilsigtet anvendelse Apparatet er fremstillet til at brygge kaffe. Den er beregnet til husholdningsbrug, og skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne.
  • Page 19: Første Brug

    1. Første brug eller efter en lang periode med manglende brug 1.1 Rengør og skyl perkolatoren, kaffetragten, låget og stigerøret med varmt vand. Lad delene tørre. 1.2 Kog vandet i perkolatoren, med stigerøret og kaffetragten på plads, indtil lampen tændes. 1.3 Hæld vandet fra perkolatoren.
  • Page 20: Pleje Og Rengøring

    2.9 Kaffen er klar, når kontrollampen på perkolatoren lyser. 2.10 Strømafbryderen slår fra 40 minutter efter påbegyndt brygning. Træk stikket ud af kontakten efter anvendelse. * Bemærk: Vandmåleren viser 1,4 dl/kop i den lille perkolator og 1,5 dl/kop i den store. Det er vigtigt, at apparatets stik er taget ud, indtil perkolatoren er klar til brygning, og perkolatorens låg er sat ordentligt på.
  • Page 21 4.4 Varmeelementet (forsænket) og møtrikken i bunden indvendig skal gøres rent regelmæssigt. Kalkaflejringer kan påvirke termostaten, hvilket kan medføre, at perkolatoren automatisk tændes og slukkes for hurtigt. 4.5 Rengør ydersiden med en fugtig klud. Brug ikke kemiske rengøringsmidler. 5. Afkalkning 5.1 Vore små...
  • Page 22 6. Almindelig brug INDEN BRYGNING OG SERVERING 6.1 Sørg for, at perkolatorens låg sidder i den rigtige position, og at den er sat ordentligt på. UNDER BRYGNING 6.2 Tag ikke perkolatorens låg af under brygning MAX MÆNGDE VAND 6.3 Fyld aldrig mere end 6 kopper vand i vore små perkolatorer og aldrig mere end 10 kopper i de store perkolatorer.
  • Page 23 8. Fejlfinding, hvis kaffen er for tynd...
  • Page 24 Garantivilkår Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette produktet. I dette avsnittet finner du all nyttig informasjon angående garantien. Forsikre deg om at du har lest den nøye. Dette produktet har blitt designet og produsert ved å bruke de beste teknologiene tilgjengelig på...
  • Page 25 Garantien er ikke gyldig: Garantien gjelder ikke ved uriktig bruk av produktet, eller bruk som ikke er i overensstemmelse med instruksjonene gitt i bruksanvisningen. I tillegg gjelder ikke garantien i følgende tilfeller: 1) kjøpskvitteringen/ fakturaen er forfalsket eller blitt uleselig i alle deler; 2) produktet har blitt reparert eller tuklet med og/eller modifisert av uautorisert personell;...
  • Page 26 Sikkerhetsinformasjon For å unngå personlig skade eller skade på maskinen, er det viktig å følge disse sikkerhetsrådene. Les også bruksanvisningen før du bruker maskinen. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk. Ikke bruk maskinen dersom det er skadet. Slå av maskinen og trekk støpselet ut av kontakten dersom du ser tegn til skade eller merker unormal lyd eller lukt.
  • Page 27 Rengjør maskinen forsiktig og regelmessig. Dersom den ikke rengjøres, kan ulike typer belegg føre til helseskade. Trekk ut støpslet og la den avkjøle før rengjøring. Maskinen bør avkalkes regelmessig i følge de vedlagte instruksjonene. Dersom du ikke gjør dette, vil maskinen kunne bli skadet og kunne utgjøre en helseskade.
  • Page 28: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Maskinen er beregnet på å brygge kaff e. Den er beregnet på hjemmebruk og må brukes i henhold til disse instruksjonene. Bruk av maskinen på annen måte enn det som beskrives her kan føre til skade, og garantien vil ikke lenger gjelde. Produsenten tar ikke ansvar for skade som følge av feil bruk av maskinen.
  • Page 29: Første Gangs Bruk

    1. Første gangs bruk eller etter en lang periode uten bruk 1.1 Rengjør og skyll maskinen, kaffekurven, lokket og røret med varmt vann. La alle delene tørke. 1.2 Kok vann i maskinen, med alle deler på plass inntil lampen tennes. 1.3 Hell ut vannet.
  • Page 30: Vedlikehold Og Rengjøring

    *Merk: Nivåindikatoren viser 1,4 dl/kopp i den lille maskinen og 1,5 dl/kopp i den store. Det er viktig at støpselet først settes i kontakten når maskinen er klar til brygging, og lokket på maskinen sitter godt på. Hold alltid et øye med maskinen når den brygger kaffe. 3.
  • Page 31 5. Avkalking 5.1 Bruk 4,5 kopper med vann til en liten maskin og 7,5 kopper til en stor. Sett røret og kaffekurven i maskinen. 5.2 La vannet koke i fem minutter til det blir virkelig varmt. 5.3 Trekk ut støpselet. 5.4 Tilsett avkalkingsmiddel, og la stå...
  • Page 32: Generelle Råd

    6. Generelle råd FØR BRYGGING OG SERVERING 6.1 Pass på at lokket sitter godt på. UNDER BRYGGING 6.2 Ikke fjern lokket under brygging! MAKSIMAL VANNMENGDE 6.3 Fyll aldri mer enn seks kopper vann i den lille maskinen og ikke mer enn ti kopper i den store. VIKTIG 6.4 Trekk lokket på...
  • Page 33 8. Feilsøk når kaffen er svak...
  • Page 34 Takuuehdot Hyvä asiakas, Kiitämme sinua tämän tuotteen ostamisesta. Tässä jaksossa löydät kaikki takuuta koskevat tiedot. Lue ne huolellisesti. Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu parasta markkinoilla saatavilla olevaa teknologiaa käyttäen. Jos siinä kuitenkin on vikoja tai toimintahäiriöitä, ota yhteys jälleenmyyjääsi, joka antaa sinulle tarvittavaa tietoa, miten ottaa yhteyttä...
  • Page 35 Takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on käytetty virheellisesti tai käyttöohjeiden ohjeiden vastaisesti. Lisäksi takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: 1) ostokuitti/ lasku on väärennetty tai sitä ei voi lukea kaikilta osiltaan; 2) muu kuin valtuutettu henkilökunta on korjannut laitetta, käsittelyt ja/tai muunnellut sitä;...
  • Page 36 Turvallisuusohjeet Näiden turvallisuusohjeiden noudattaminen on tärkeää loukkaantumisten ja laitevaurioiden välttämiseksi. Lue myös käyttöopas ennen laitteen käyttämistä. Säilytä opas tulevaa tarvetta varten. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Sammuta laite ja kytke se irti virtalähteestä, kun havaitset ensimmäisiä merkkejä vaurioista tai epätavallista ääntä...
  • Page 37 Se saattaa aiheuttaa sähköiskun! Kaikki sellaiset toiminnot, joita ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus! Puhdista laite huolellisesti ja säännöllisesti. Jos sitä ei puhdisteta, kertyvät jäämät voivat olla terveydelle vaarallisia. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista. Poista laitteesta kalkki säännöllisesti tässä...
  • Page 38 VAROITUS: Kalkkijäämät saattavat vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa toimintahäiriöitä. Poista laitteesta kalkki säännöllisesti. Jos kalkkia ei poisteta, takuu saattaa mitätöityä. Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu kahvin valmistamiseen. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ja sitä on käytettävä tämän käyttöoppaan sisältämien ohjeiden mukaisesti. Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista. Laitteen käyttö...
  • Page 39 1. Ensimmäinen käyttö tai käyttö pitkän ajan jälkeen 1.1 Puhdista ja huuhtele perkolaattori, kahvinsuodatin, kansi ja suodatinputki kuumalla vedellä. Anna osien kuivua. 1.2 Keitä perkolaattorissa vettä suodatinputken ja kahvinsuodattimen ollessa paikoillaan, kunnes valo syttyy. 1.3 Kaada vesi pois perkolaattorista. Sammuta ja irrota pistorasiasta.
  • Page 40 2.8 Aloita kahvin keittäminen painamalla virtakytkin ”ON”- asentoon. Keittäminen alkaa, kun alustan merkkivalo syttyy. 2.9 Kahvi on valmista, kun perkolaattorin merkkivalo syttyy. 2.10 Virta katkeaa, kun 40 minuuttia on kulunut kahvinvalmistuksen alkamisesta. Irrota pistoke seinäpistorasiasta käytön jälkeen. * Huomautus: Pienessä perkolaattorissa vesimäärän mittari osoittaa 1,4 dl kuppia kohden ja suuressa 1,5 dl kuppia kohden.
  • Page 41 4.3 Puhdista kahvinporot huolellisesti kahvinsuodattimesta ja kannesta. 4.4 Lämmityselementti (ei näkyvillä) ja pohjassa sisäpuolella oleva mutteri on puhdistettava säännöllisesti. Kalkkijäämät voivat vaikuttaa termostaattiin, mikä voi saada perkolaattorin kytkeytymään päälle ja pois päältä liian nopeasti. 4.5 Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita.
  • Page 42: Yleinen Käsittely

    6. Yleinen käsittely ENNEN KAHVIN KEITTÄMISTÄ JA TARJOILEMISTA 6.1 Huolehdi siitä, että perkolaattorin kansi on oikeassa asennossa ja kunnolla paikallaan. KAHVIN KEITTÄMISEN AIKANA 6.2 Älä poista perkolaattorin kantta kahvin keittämisen aikana! MAKSIMIVESIMÄÄRÄ 6.3 Pienemmät perkolaattorit: älä täytä vettä yli 6 kupillista; suuremmat perkolaattorit: älä...
  • Page 43 7.5 Älä annostele kahvinsuodattimeen liikaa kahvinporoja. Jätä aina vähintään 1 cm tyhjää tilaa kahvinsuodattimen yläreunaan. 8. Vianmääritys kahvinlaadun ollessa heikkoa...
  • Page 44: Warranty Conditions

    Warranty conditions Best customer, thank you for buying this product. This part contains information about your new Perculator’s warranty. Take a few minutes and carefully read this text so that you will understand the content. This product has been constructed and manufactured with the most modern technology available .
  • Page 45 Exception from the warranty commitment The warranty does not apply to damages due to improper use or failure to follow the instructions in the provided manual. Further the warranty does not apply to: 1) The receipt/invoice is a fake or if it is illegible; 2) If the appliance has been repaired, manipulated and/or modified by unauthorized people;...
  • Page 46: Safety Instructions

    Safety instructions It is important to follow these safety instructions in order to avoid personal injury and damage to the appliance. Also read the manual before using the appliance . Save the manual for future use. Do not use the appliance if it is damaged. Shut off and unplug the appliance at first sign of damage, abnormal sound or smell.
  • Page 47 described in this instruction manual should only be performed by an Authorized Service Center! Clean the appliance carefully and regularly. If it is not cleaned, the build- up that forms may be hazardous to your health. Unplug the appliance and allow it to cool before cleaning. Descale the appliance regularly, following the instructions provided.
  • Page 48: Intended Use

    they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. WARNING: Lime deposit could cause damage on the appliance or failure to work. Descale the appliance regularly. Failure to descale the appliance could make the warranty void.
  • Page 49: First Use Or After A Long Period Of Disuse

    1. First use or after a long period of disuse 1.1 Clean and rinse the percolator, coffee basket, lid and percolating tube with hot water. Let the parts dry. 1.2 Boil water in the percolator, with the percolating tube and coffee basket in place, until the lamp goes on.
  • Page 50: Care And Cleaning

    2.7 Plug the mains cord to an earthed wall socket. 2.8 To start brewing, push the power swith to ”ON”. The brewing starts when the base plate indicator lamp lights up. 2.9 The coffee is ready when the indicator lamp on the percolator lights up.
  • Page 51 4.3 Clean the coffee basket and lid carefully from coffee grounds. 4.4 The heating element (recessed) and the nut at the bottom of the inside should be cleaned regularly. Lime deposit may effect the thermostat which can result in the percolator automatically switch on and off too quickly.
  • Page 52: General Handling

    6. General handling BEFORE BREWING AND SERVING 6.1 Make sure the percolator’s lid is in the right position and that it’s properly put on. DURING BREWING 6.2 Do not remove the percolator’s lid during brewing! MAXIMUM AMOUNT OF WATER 6.3 Never fill more than 6 cups of water in our small percolators and never more than 10 cups in our large percolators.
  • Page 53 8. Troubleshooting when the coffee is weak...
  • Page 54: Условия Гарантии

    Условия гарантии Дорогой покупатель! Благодарим вас за приобретение данного изделия. В этом разделе содержится вся полезная информация о гарантии. Пожалуйста, прочтите внимательно предоставленную информацию. Данное изделие разработано и произведено с применением наилучших технологий, имеющихся на рынке. Однако при возникновении неполадок или обнаружении брака, пожалуйста, обратитесь в предприятие...
  • Page 55 Неприменимость гарантии Данная гарантия недействительна в случае неправильного использования изделия или использования изделия с нарушением инструкций, описанных в руководстве пользователя. Кроме того, данная гарантия недействительна в следующих случаях: 1) чек/счет, подтверждающий покупку, подделан или полностью нечитаемый; 2) изделие ремонтировалось, модифицировалось и/или...
  • Page 56: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности Очень важно придерживаться данных мер предосторожности, чтобы избежать несчастного случая или повреждения прибора. Перед началом эксплуатации прибора прочтите руководство. Сохраните руководство для будущего использования. Не используйте поврежденный прибор. Выключите прибор и отсоедините его от сети при первых признаках повреждения, подозрительного...
  • Page 57 Необходимо следить за детьми и не позволять им играть с прибором. Никогда не снимайте любые детали с прибора. Запрещается разбирать прибор. Запрещается вставлять какие-либо предметы в отверстия. Это может привести к поражению электрическим током! Любые действия с прибором, не описанные в этой инструкции по эксплуатации, должны производиться...
  • Page 58 Данный прибор могут использовать дети старше 8 лет, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями либо с недостатком опыта и знаний, если они находятся под присмотром либо получили указания о том, как безопасно пользоваться прибором и полностью осознают связанную с этим опасность.
  • Page 59: Первое Использование

    из-за неправильной утилизации и дает возможность восстановить материалы, из которых изготовлены приборы, добиваясь значительной экономии энергии и ресурсов. Перечеркнутое изображение контейнера для мусора, нанесенное на продукт, указывает на то, что электрические приборы нельзя выбрасывать вместе с остальным мусором. Неправильная утилизация продукта пользователем приведет к...
  • Page 60 2.4 Установите корзину для кофе в трубу перколятора. Соедините воедино части перколятора. 2.5 Убедитесь, что труба перколятора вместе с корзиной для кофе и крышечкой размещены по центру перколятора. 2.6 Нажмите на крышку перколятора и поместите перколятор на основание. 2.7 Подсоедините шнур питания к заземленной сетевой розетке.
  • Page 61: Уход И Чистка

    4. Уход и чистка Всегда перед чисткой отключайте перколятор от сети. Никогда не погружайте перколятор, основание или шнур питания в воду или другую жидкость. Для чистки деталей прибора не используйте посудомоечную машину. 4.1 Всегда чистите перколятор после использования. Даже небольшое количество молотого кофе ухудшает вкус кофе во...
  • Page 62 5.7 Выключите перколятор и отсоедините его от сети. Слейте воду. 5.8 Очистите наружную сторону перколятора влажной тканью, чтобы удалить возможные брызги, которые могут повредить покрытие. 5.9 Теперь перколятор готов к использованию. Используйте средство для удаления накипи, которое одобрено для использования в пищевых приборах. Никогда не кипятите воду...
  • Page 63 7.2 Существует специальное кофе грубого помола для применения в перколяторах. 7.3 При использовании кофе мелкого помола в перколятор можно вложить немного молотого кофе. Дайте кофе устояться несколько минут после заварки. Это позволит кофейной гуще опуститься на дно. 7.4 Перед приготовлением кофе промойте корзину для кофе холодной...
  • Page 64 Ábyrgðarskilmálar Kæri viðskiptavinur, Til hamingju með kaup þessarar vöru. Í þessum hluta er að finna gagnlegar upplýsingar varðandi ábyrgð vörunnar. Vinsamlegast lestu þessar upplýsingar vel. Tækið er hannað og framleitt með bestu tækni sem völ er á. Komi hins vegar í ljós gallar eða vélin bilar, láttu þá...
  • Page 65 Takmarkað gildissvið ábyrgðar Ábyrgðin gildir ekki þegar um er að ræða ranga notkun vörunnar eða notkun sem samrýmist ekki notkunarleiðbeiningunum. Enn fremur gildir ábyrgðin ekki ef: 1) kvittunin/sölureikningurinn er falsaður eða hefur verið gerður ólæs að hluta eða í heild; 2) annar en viðurkenndur aðili hefur gert við, átt við...
  • Page 66 Öryggisleiðbeiningar Mikilvægt er að fara að þessum öryggisleiðbeiningum til að koma í veg fyrir slys á fólki og að tækið skemmist. Lesið einnig handbókina áður en tækið er notað. Geymið handbókina til seinni nota. Notið ekki tækið ef það er skemmt. Slökkvið á tækinu og takið það úr sambandi við...
  • Page 67 Fjarlægið aldrei íhluti tækisins. Stingið ekki neinu í opin. Það gæti valdið raflosti! Aðeins viðurkenndur þjónustuaðili má framkvæma hvers kyns aðgerð á tækinu sem er ekki lýst og mælt með í þessum notkunarleiðbeiningum. Hreinsið tækið vel og reglulega. Sé það ekki gert kunna að safnast upp óhreinindi sem geta verið...
  • Page 68: Tilætluð Notkun

    með öruggum hætti og gera sér ljósar hætturnar sem eru samfara notkuninni. Börn skulu ekki leika sér með heimilistækið. Hreinsun og viðhald skulu ekki framkvæmd af börnum nema þau séu eldri en 8 ára og njóti leiðsagnar. Geymdu heimilistækið ásamt rafsnúrunni þar sem börn yngri en 8 ára ná...
  • Page 69 1. Fyrsta notkun í langan tíma 1.1 Þrífið og skolið kaffivélina, kaffikörfuna, lokið og pípuna með heitu vatni. Látið hlutina þorna. 1.2 Sjóðið vatn í kaffivélinni með pípuna og kaffikörfuna á sínum stað þar til ljósið kviknar. 1.3 Hellið vatninu úr kaffivélinni. Slökkvið á henni og takið hana úr sambandi.
  • Page 70: Þrif Og Viðhald

    2.10 Slökkvarinn slekkur á tækinu 40 mínútum eftir að uppáhelling hefst. Takið snúruna úr sambandi við vegg eftir að notkun lýkur. * Ath.: Vatnshæðarmælirinn sýnir 1,4 dl/bolla í litlu percolator könnunni og 1,5 dl/bolla í stærri könnunni. Mikilvægt er að taka tækið úr sambandi þar til kaffivélin er tilbúinn til uppáhellingar og kaffivélarlokið...
  • Page 71 5. Afkölkun 5.1 Setjið 4,5 bolla af vatni í litlu percolator kaffivélina og 7,5 bolla í þá stærri. Setjið pípuna og körfuna í kaffivélina. 5.2 Látið vatnið sjóða í 5 mínútur þannig að það verði mjög heitt. 5.3 Takið kaffivélina úr sambandi. 5.4 Bætið...
  • Page 72 6. Almenn umhirða ÁÐUR EN HELLT ER UPP Á OG Í BOLLA 6.1 Gangið úr skugga um að lok kaffivélarinnar sé í réttri stöðu og sitji rétt á. MEÐAN Á UPPÁHELLINGU STENDUR 6.2 Fjarlægið ekki lok kaffivélarinnar meðan á uppáhellingu stendur! HÁMARKSMAGN AF VATNI 6.3 Setjið...
  • Page 73 8. Lausnir sé kaffið veikt...
  • Page 74 Garantiitingimused Lugupeetud klient, Täname, et ostsite selle toote. Selles peatükis on toodud kogu kasulik informatsioon garantii kohta. Lugege see hoolikalt läbi. See toode on loodud parimate turul olevate tehnoloogiate abil. Defektide või tõrgete esinemisel teavitage sellest oma jaemüüjat, kes tagab teile vajaliku informatsiooni lähima teeninduskeskusega ühenduse võtmiseks.
  • Page 75 Garantii ei kehti Garantii ei kehti toote vale kasutamise korral või kui kasutamine ei vasta juhendis toodud juhistele. Lisaks ei kehti garantii järgmistel juhtudel: 1) ostukviitung/arve on võltsitud või muudetud loetamatuks; 2) toodet on remontinud, manipuleeritud ja/või muudetud volitamata isikute poolt; 3) toodet on kasutatud professionaalses kasutuses;...
  • Page 76 Ohutusjuhised On tähtis järgida neid ohutusjuhiseid, et vältida vigastuste ja seadme kahjustamise ohtu. Samuti lugege enne seadme kasutamist kasutusjuhendit. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Esimeste märkide korral kahjustustest ning ebanormaalse heli või lõhna korral lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
  • Page 77 kirjeldatud, võib viia läbi ainult volitatud teeninduskeskus! Puhastage seadet ettevaatlikult ja korrapäraselt. Kui seda ei puhastata, võivad koguneda tervisele kahjulikud kogumid. Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel enne puhastamist jahtuda. Eemaldage seadmest regulaarselt katlakivi käesolevas juhendis toodud juhiste järgi. Kui seda ei tehta, võib seade saada kahjustada ning muutuda ohtlikuks teie tervisele.
  • Page 78 juhtmega kohas, kus sellele ei pääse ligi alla 8-aastased lapsed. HOIATUS: Katlakivi setted võivad põhjustada seadme kahjustusi või takistada selle tööd. Eemaldage seadmest korrapäraselt katlakivi. Katlakivi mitte eemaldamine võib tühistada garantii. Kasutusotstarve See seade on loodud kohvi keetmiseks. See on mõeldud koduseks kasutamiseks ning seda tuleb kasutada vastavalt käesolevatele juhistele.
  • Page 79: Kohvi Valmistamine

    1. Esimene kasutamine või kasutamine pärast pikemat mittekasutamist 1.1 Puhastage ja loputage perkolaator, kohvi korv, kaas ja perkolatsioonitoru kuuma veega. Laske osadel kuivada. 1.2 Keetke perkolaatoris vett perkolatsioonitoru ja kohvi korviga paigas kuni tule süttimiseni. 1.3 alage vesi perkolaatorist välja. Lülitage see välja ja eemaldage vooluvõrgust.
  • Page 80: Hooldus Ja Puhastamine

    2.8 Kohvi valmistamise alustamiseks vajutage toitelüliti asendisse „ON“. Valmistamine algab, kui süttib alusplaadi indikaatortuli. 2.9 Kohv on valmis, kui süttib perkolaatori indikaatortuli. 2.10 Kaitselüliti lülitub välja 40 minutit pärast kohvivalmistamise algust. Pärast kasutamist tõmmake toitepistik seinakontaktist välja. * Märkus: Taseme indikaator näitab 1,4 dl tassi kohta väikeses perkolaatoris ja 1,5 dl tassi kohta suuremas.
  • Page 81: Katlakivi Eemaldamine

    4.2 Puhastage perkolatsioonitoru ja toru allosas asuv seib hoolikalt. Seib peab saama vabalt liikuda. 4.3 Puhastage kohvi korv ja kaas jahvatatud kohvist hoolikalt. 4.4 Kütteelement (varjatud) ja mutter sisekülje põhjas vajavad korrapärast puhastamist. Katlakivi setted võivad mõjutada termostaati, mille tulemusel võib perkolaator liiga vara sisse ja välja lülituda.
  • Page 82 6. Üldine käsitsemine ENNE KOHVI VALMISTAMIST JA SERVEERIMIST 6.1 Veenduge, et perkolaatori kaas on õiges asendis ja korralikult kinni. KOHVI VALMISTAMISEL 6.2 Ärge eemaldage kohvi valmistamise ajal perkolaatori kaant! MAKSIMAALNE VEE HULK 6.3 Ärge täitke meie väikesi perkolaatoreid kunagi üle 6 tassi veega ning meie suuri perkolaatoreid üle 10 tassiga.
  • Page 83 7.5 Ärge kohvi korvi ületäitke. Jätke alati vähemalt 1 cm ülemisest äärest vabaks. 8. Veaotsing lahja maitsega kohvi korral...
  • Page 84: Garantijos Sąlygos

    Garantijos sąlygos Gerbiamas pirkėjau. Dėkojame, kad pirkote mūsų gaminį. Šiame skirsnyje rasite visą naudingą informaciją apie garantiją. Atidžiai ją perskaitykite. Šis gaminys suprojektuotas ir pagamintas taikant geriausias rinkoje esančias technologijas. Tačiau esant defektams ar veikimo sutrikimams, praneškite apie juos pardavėjui, kuris galės jums pateikti būtinos informacijos, kaip kreiptis į...
  • Page 85 Garantijos netaikymas Garantija netaikoma, jei gaminys naudojamas ne pagal paskirtį arba nesilaikant vadove nurodytų instrukcijų. Be to, garantija negalioja šiais atvejais: 1) pirkimo čekis/sąskaita-faktūra buvo suklastoti arba yra neįskaitomos visos jų dalys; 2) gaminį taisė, ardė ir (arba) pakeitimus atliko tam leidimo neturintys darbuotojai; 3) gaminys buvo naudojamas profesionalioje veikloje;...
  • Page 86: Saugos Instrukcijos

    Saugos instrukcijos Labai svarbu laikytis šių saugos instrukcijų, kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte prietaiso. Eksploatavimo vadovą perskaitykite prieš naudodamiesi prietaisu. Šį vadovą saugokite, kad, prireikus, vėl galėtumėte paskaityti. Prietaiso nenaudokite, jei jis apgadintas. Atsiradus apgadinimo požymių, neįprastam kvapui ar pasigirdus neįprastam garsui, prietaisą...
  • Page 87 Niekada neišimkite dalių iš prietaiso. Į angas nekiškite daiktų. Tai gali sukelti elektros smūgį! Visas šiame eksploatacijos vadove nenurodytas operacijas turi atlikti įgaliotojo techninio aptarnavimo centro darbuotojai! Prietaisą valykite rūpestingai ir reguliariai. Jei jis nevalomas, susikaupusios nuosėdos gali būti pavojingos sveikatai. Prieš valydami, kištuką...
  • Page 88 naudotis įrenginiu, jie supranta galimą pavojų. Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Jaunesniems kaip 8 metų vaikams negalimas įrenginio valyti ir atlikti jo techninės priežiūros. Įrenginį ir jo laidą laikykite nepasiekiamoje vietoje jaunesniems nei 8 metai vaikams. ĮSPĖJIMAS: kalkių nuosėdos gali sugadinti prietaisą arba pabloginti jo veikimą.
  • Page 89: Naudojimas Pirmą Kartą

    1. Naudojimas pirmą kartą arba po ilgo nenaudojimo laikotarpio 1.1 Kavavirę, kavos krepšelį, dangtelį ir sunkimosi vamzdelį išvalykite ir perskalaukite karštu vandeniu. Leiskite dalims išdžiūti. 1.2 Sunkimosi vamzdelį, kavos krepšelį įdėkite į jiems skirtas vietas kavavirėje, ir vandenį virkite tol, kol užsidegs lemputė. 1.3 Vandenį...
  • Page 90: Priežiūra Ir Valymas

    2.8 Norėdami pradėti virti, maitinimo jungiklį nustatykite į padėtį ON. Virimas prasideda, kai užsidega pagrindo plokštės signalinė lemputė. 2.9 Kai užsidega kavavirės signalinė lemputė, kava paruošta. 2.10 Maitinimo jungiklis automatiškai išsijungia praėjus 40 minučių nuo virimo pradžios. Baigę naudoti, ištraukite kištuką...
  • Page 91 4.3 Kruopščiai išvalykite kavos nuosėdas iš kavos krepšelio ir dangtelio. 4.4 Kaitinimo elementą (įtaisytas nišoje) ir veržlę viduje ant dugno reikia valyti nuolat. Kalkių nuosėdos gali paveikti termostatą, dėl ko kavavirė gali automatiškai įsijungti ir išsijungti per greitai. 4.5 Išorę valykite drėgnu audiniu. Nenaudokite cheminių valiklių.
  • Page 92 6. Naudojimas PRIEŠ VIRIMĄ IR PATIEKIMĄ 6.1 Kavavirės dangtis turi būti tinkamoje padėtyje ir gerai uždėtas. VIRIMO METU 6.2 Virimo metu neatidarykite kavavirės dangčio! MAKSIMALUS VANDENS KIEKIS 6.3 Į mažą kavavirę nepilkite daugiau nei 6 puodelių vandens, o į didelę – daugiau nei 10 puodelių. SVARBI INFORMACIJA 6.4 Kavavirės dangtį...
  • Page 93 8. Nesklandumai, kai kava silpna...
  • Page 94: Garantijas Nosacījumi

    Garantijas nosacījumi Cienījamais klient paldies, ka iegādājāties šo produktu! Šajā nodaļā jūs atradīsiet visu nepieciešamo informāciju saistībā ar garantiju. Izlasiet to rūpīgi. Šis produkts ir veidots un ražots, izmantojot labākās tirgū pieejamās tehnoloģijas. Tomēr, ja radušies darbības traucējumi, lūdzu, informējiet savu pārdevēju, kas jums sniegs nepieciešamo informāciju, kā...
  • Page 95 Garantijas nederīgums Garantija nav derīga, ja produkts lietots neatbilstoši vai netiek ievēroti rokasgrāmatā minētie norādījumi. Kā arī garantija nav spēkā šādos gadījumos: 1) iegādes čeks/rēķins ir viltots vai ir pilnīgi nesalasāms; 2) produktu ir remontējusi, sabojājusi un/vai pārveidojusi nepilnvarota persona; 3) produkts ir izmantots profesionālām vajadzībām;...
  • Page 96: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Ir svarīgi ievērot šos drošības norādījumus, lai izvairītos no ievainojumiem un ierīces bojājumiem. Izlasiet arī lietošanas instrukciju pirms ierīces lietošanas. Saglabājiet lietošanas instrukciju nepieciešamības gadījumam. Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta. Izslēdziet un atvienojiet ierīci pie pirmajām bojājumu, neparastas skaņas vai smaržas pazīmēm. Ja tā notiek, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
  • Page 97 nav aprakstīta šajā lietošanas instrukcijā, drīkst veikt tikai pilnvarots servisa centrs! Tīriet ierīci rūpīgi un regulāri. Ja tā netiek tīrīta, pieaugošie krājumi var radīt draudus jūsu veselībai. Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist pirms tīrīšanas. Regulāri atkaļķojiet ierīci, ņemot vērā sniegtos norādījumus. Ja to nedarīsiet, ierīce var sabojāties un kļūt kaitīga jūsu veselībai.
  • Page 98 līdz 8 gadu vecumam nepieejamā vietā. BRĪDINĀJUMS. Kaļķa nogulsnes var izraisīt ierīces bojājumus vai darbības atteici. Regulāri atkaļķojiet ierīci. Pretējā gadījumā var tikt anulēta garantija. Lietošanas mērķis Ierīce ir paredzēta kafi jas pagatavošanai. Tā ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un ir jālieto saskaņā ar šiem norādījumiem. Ierīces lietošana veidā, kas atšķiras no šeit norādītajiem, var radīt kaitējumu cilvēkiem un anulēt garantiju.
  • Page 99 1. Pirmā lietošana vai pēc ilga laika nelietošanas 1.1 Iztīriet un izskalojiet ar karstu ūdeni perkolatoru, kafijas tvertni, vāku un filtrēšanas cauruli. Ļaujiet detaļām nožūt. 1.2 Vāriet ūdeni perkolatorā ar filtrēšanas cauruli un kafijas tvertni savā vietā, līdz iedegas lampiņa. 1.3 Izlejiet ūdeni no perkolatora.
  • Page 100: Apkope Un Tīrīšana

    2.8 Nospiediet elektrības slēdzi „ON” (ieslēgts) pozīcijā, lai sāktu gatavošanu. Gatavošana sākas, kad pamatnes indikatora lampiņa iedegas. 2.9 Kafija ir gatava, kad indikatora lampiņa perkolatorā iedegas. 2.10 Jaudas slēdzis automātiski izslēdzas 40 minūtes pēc kafijas vārīšanas uzsākšanas. Pēc lietošanas atvienojiet rozeti no elektrības tīkla kontaktligzdas.
  • Page 101 4.2 Uzmanīgi iztīriet filtrēšanas cauruli un paplāksni caurules apakšā. Paplāksnei brīvi jākustas. 4.3 Uzmanīgi attīriet kafijas tvertni un vāku no kafijas biezumiem. 4.4 Sildelements (iebūvēts) un uzmava iekšpuses apakšā jātīra regulāri. Kaļķa nogulsnes var ietekmēt termostatu, kas var izraisīt to, ka perkolators automātiski pārāk ātri ieslēdzas un izslēdzas.
  • Page 102 6. Vispārēji lietošanas noteikumi PIRMS GATAVOŠANAS UN PASNIEGŠANAS 6.1 Pārliecinieties, ka perkolatora vāks ir vietā un ir pareizi uzlikts. GATAVOŠANAS LAIKĀ 6.2 Nenoņemiet perkolatora vāku gatavošanas laikā! MAKSIMĀLAIS ŪDENS DAUDZUMS 6.3 Nekad nelejiet vairāk kā 6 tasītes mūsu mazajos perkolatoros un ne vairāk kā...
  • Page 103 8. Problēmu risinājumi vājas kafijas gadījumā...
  • Page 104 Empire Sweden AB Kungsgatan 37, SE-111 56 Stockholm Tel: +46 (0) 8 410 58 400 info@empirenordic.com, www.C3.se...

Table of Contents