Table of Contents
  • Conditionneuse Sous Vide
  • Conditions D'utilisation
  • Maintenance
  • Mantenimiento
  • Wartung
  • Condizioni DI Utilizzo
  • Messa in Funzione
  • Impostazione Della Lingua
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Rischi Residui

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

25/01/2010
Mod:VAX/45-DSL
Production code:MIDI

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Diamond VAX/45-DSL

  • Page 1 25/01/2010 Mod:VAX/45-DSL Production code:MIDI...
  • Page 2: Conditionneuse Sous Vide

    CONDITIONNEUSE SOUS VIDE soigneusement l'aliment à l'aide d'un chiffon ou du papier alimentaire avant de le conditionner; en alternative, utiliser un récipient rigide ou les couvercles pour bocaux en verre disponibles Dimensions 510x295x180 h mm chez le fabricant en plusieurs tailles. Tension 220/240 volt 50/60 Hz Avant d'exécuter toute opération, vérifier l absence de corps...
  • Page 3 El aparato continua a aspirar el aire hasta cuando el operador § no acciona, mediante el botón SEAL PUMP (6), la resistencia CAMBIO DE IDIOMA para la selladura de la bolsa. Accionando el botón SEAL PUMP (6), sobre el display aparecera la Para cambiar el idioma de diálogo proceder como a continuación: escrita selladura y el valor numérico puesto para la selladura, que Encender la máquina (tener presionado por 2 segundos el...
  • Page 4 PROGRAMMATION DE LA LANGUE jusqu'à 8. Le niveau de vide sélectionné doit être vérifié en fonction des besoins. L'appareil continue d'aspirer l air jusqu'à ce que l'opérateur · Cette conditionneuse sous vide peut dialoguer avec vous dans votre n'active, en agissant sur le bouton "SEAL PUMP" (6), la résistance langue.
  • Page 5: Maintenance

    Le réglage doit être effectué à raide de la "touche SET" (3), en remplacement de certains composants, il est conseillé d'utiliser des procédant comme suit : pièces détachées d'origine pour éviter tout dysfonctionnement dû à Appuyer durant 2 secondes sur la "touche SET" (3) pour des caractéristiques de construction différentes.
  • Page 6: Vacuum Packaging Machine

    VACUUM PACKAGING MACHINE · Never expose the machine to jets of water. · Never pull the cord to unplug the machine. · The power socket you use must be connected to earth and Dimensions 510x295x180 h mm your electrical system must be provided with an automatic Voltage 220/240 volt 50/60 Hz circuit breaker.
  • Page 7 OPERATING MODES point it is possible to remove the sensor from the lid on the jar. It's a good rule to slightly press the rubber ball with your fingers. VACUUM PACKAGING WITH AUTOMATIC CYCLE · The optimum vacuum level is achieved when the display shows the wording "vacuum level: 7".
  • Page 8 CLEANING As mentioned above, it is indispensable to switch off and unplug the DANGER ATTENTION: machine at the end of each process before carrying out any cleaning work. While working, the welding bar reaches high temperature. Therefore · Use a damp cloth followed by a dry cloth to clean the machine it s really important to avoid any contact with the bar till it cools structure.
  • Page 9 ENVASADORA AL VACIO Para confeccionar alimientos ricos de sustancias líquidas, si es § suficiente a eliminar el líquido en exceso, tapar con cuidado con un paño o con papel alimentario ante de confeccionarlo; como alternativa servirse de un contenedor rigido, o de tapas Dimensiones 510x295x180 h mm para vasos de vidrio disponibles en la casa constructora, en...
  • Page 10: Mantenimiento

    La regulación viene efectuada a travéz el botón SET (3) con el MANTENIMIENTO seguiente procedimiento. La máquina no necesita de mantenimiento ordinario, lo mismo se Presionar el botón SET (3) por 2 segundos, para visualizar § recuerda que para mantener la máquina en perfectas condiciones de mediante el display la palabra temperatura y el valor común uso, es necesario efectuar al final de la elaboración una escrupolosa puesto en la máquina.
  • Page 11 ¡RIESGOS! Las protecciones aplicadas no eliminan completamente el peligro de quemarse los miembros superiores !PELIGRO! - ¡ATENCIÓN! La barra soldante alcanza altas temperaturas durante y después su empleo. Por lotanto, tienen que tener cuidado y evitar el contacto directo con la barra hasta que ella se enfria. !PELIGRO! - ¡ATENCIÓN! La conexión eléctrica a la red de alimentación tiene que ser efetuada sólo por personal especializado.
  • Page 12 auf. Ein Herunterfallen desselben kann zu schweren Schaden VAKUUMVERPACKUNG MASCHINE führen. · Keine flüssigen Lebensmittel oder Substanzen In Beutel verpacken. Die mangelnde Beachtung dieser Anweisung führt zum Eintreten unsicherer Bedingungen und zur irreparablen Abmessungen 510x295x180 h mm Beschädigung des Geräts. Spannung 220/240 Volt 50/60 Hz ·...
  • Page 13 Tuch verwenden, für Schalttafel ausschließlich Weichkäse). trockenes Tuch verwenden. Auf keinen Fall säurehaltige oder · Bei eingeschalteter Maschine wiederholt die MODE-TASTE (2) atzende Produkte verwenden. drucken, bis die Schrift manueller Zyklus erscheint. Sie · Den Stecker in die Steckdose einstecken und 2 Sekunden lang befinden sich nun in der Betriebsart mit manuellern Zyklus.
  • Page 14: Wartung

    dem Deckel zu drucken. Auf diese Weise kann wieder Luft In das (Knochen, Graten, Krusten reifen Käses, etc.) eine winziges (mit Gefäß gelangen und daher kann der Deckel abgenommen werden. dem bloßen Auge nicht erkennbares) Loch im Beutel verursacht haben. WICHTIG REINIGUNG Stets dem unter Vakuum zu konservierenden Produkt angemessen...
  • Page 15 Bei zufälligem Anhatten der Maschine wahrend der Verarbeitung, muss, bevor Analyse Grundes übergegangen wird, umgehend die Stromversorgung unterbrochen werden, indem die Maschine ausgeschaltet und anschließend das Versorgungskabel aus der Steckdose gezogen wird. Danach: · liegt das Anhalten an einem Mangel des Versorgungsstroms wegen einer Störung...
  • Page 16: Condizioni Di Utilizzo

    CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO l'insorgere di condizioni non sicure e il danneggiamento irreparabile dell'apparecchio. confezionare alimenti ricchi sostanze liquide, · sufficiente eliminare il liquido eccesso, tamponare accuratamente l alimento con un panno o con carta alimentare prima di confezionarlo; in alternativa, servirsi di un contenitore Dimensioni 510x295x180h mm rigido e dei coperchi per il sottovuoto forniti dalla casa...
  • Page 17: Impostazione Della Lingua

    La macchina è pronta ad operare nella modalità e con il tempo secondi finché il sacchetto non comincia a svuotarsi, quindi · di saldatura selezionati l'ultima volta che è stata utilizzata. rilasciare il coperchio. Selezionare la modalità di utilizzo voluta (vedi paragrafo "MODI Il display inizierà...
  • Page 18: Manutenzione

    Per pulire il pannello di comando utilizzare esclusivamente un · panno asciutto. Per pulire la tela teflonata della barra saldante usare un panno · inumidito o di acqua tiepida o di detergente per vetri, tale REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DELLA BARRA procedura si rende necessaria ogni qual volta si intravede sopra SALDANTE la barra saldante del residuo di materia plastica.
  • Page 19: Rischi Residui

    ATTENZIONE La proliferazione batterica, seppur rallentata, continua anche sottovuoto. e' quindi necessario, per i cibi che la richiedono, la conservazione in frigorifero o congelatore. I cibi preconfezionati devono essere consumati entro la data di scadenza riportata sulla confezione. RISCHI RESIDUI segnala protezioni applicate...

Table of Contents